DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for überrascht
Word division: über·rascht
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Ich war überrascht, dass sie schon so früh auf den Beinen war. I was surprised to see that she was up and about at that early hour.

Dieser Ratgeber hat mich positiv überrascht. This guidebook was a real revelation to me.

Das hat mich nicht sonderlich überrascht. It didn't especially/really surprise me.; I wasn't really very surprised.

Wir waren überrascht, dass überhaupt jemand überlebt hat. We were surprised that anybody had survived.

Bist du überrascht? Are you surprised?

Also das überrascht mich nicht. Mind you, I'm not surprised.

Der Frauenanteil im Heer ist gering, was wenig überraschend ist / was nicht überrascht. The number of women in the army is low, which isn't surprising.

Aber abgesehen von der sozialen Überheblichkeit, mit der Fritze die Denkfähigkeit, das Wirklichkeitsbild und das sittliche Reflektionsvermögen Elsers in Frage stellt, überrascht die Wirklichkeitsferne seines Verdikts über unseren Attentäter. [G] But leaving aside the social arrogance involved in the way Fritze calls in question Elser's capacity for thought, view of reality, and aptitude for moral reflection, the remoteness from what is real in his verdict on the man who tried to kill Hitler is surprising.

Überrascht sind manche, dass sie auch mal selbst ein Wochenende im Knast verbringen dürfen. Ehepaaren ist es in einigen JVAs im Rahmen von Langzeitbesuchen erlaubt, in einem besonderen Gefängnistrakt ungestört zusammen zu sein. [G] Some of them are surprised to learn they can even spend a weekend in jail if they like: some prisons permit "long-term" visits, spouses can spend time together undisturbed in a special ward.

Das überrascht nicht, sondern macht wohl gerade den Charakter eines für die Gegenwart mythischen Vorganges aus. [G] This is not surprising; in fact it constitutes the character of what is for us today a mythical process.

Das frühe Datum überrascht zunächst, erklärt sich aber durch eine dezidiert historische Perspektive, aus der die Entwicklung der digitalen Kunst in drei großen Entwicklungsphasen nachgezeichnet wird: Die erste Phase (1956-86) gilt den Pionieren, die überwiegend aus technischer Sicht mit dem Medium experimentierten und Programme schrieben. [G] 1956 - a surprisingly early date at first glance, but the explanation is to be found in the determinedly historical perspective, which divides the development of digital art into three main phases. The first phase (1956-86) covers the pioneers, who experimented with the medium largely from a technical point of view and wrote programs.

Das ist bislang nicht geschehen, im Gegenteil hat Benedikt XVI. jene überrascht, die in ihm nur den "Panzerkardinal" und finsteren Glaubenswächter sahen. [G] Until now this has not occurred; on the contrary, Benedict XVI has surprised those who saw only the "cardinal in armor" and sinister watchdog of the faith in him.

Die Entscheidungen der Kinderjurys, die sich oft für die anspruchsvollsten Filme entschieden, haben ihn "immer wieder überrascht." [G] The decisions of the jury of children, who often decide in favour of the most demanding films have surprised him "again and again".

Die Kunsthalle Würth hat dem vormals höchstbezahlten deutschen Künstler nun eine Retrospektive eingerichtet und überrascht mit der südlichen Heiterkeit seiner jüngeren Bildproduktion. [G] The Kunsthalle Würth is now hosting a retrospective of the work of the man who used to be Germany's highest-paid artist. The Southern cheeriness of Kiefer's more recent works is a source of much surprise.

Die Landesvertretung von Nordrhein-Westfalen überrascht im Berliner Natursteineinerlei mit einer fast gotisch anmutenden Konstruktion aus Parabelbogen hinter einer Glashaut. [G] With its almost gothic construction of parabola arches behind a glass skin, the Representation of North-Rhine/Westphalia stands out in marked contrast to Berlin's run-of-the-mill natural stone buildings.

Drinnen überrascht ein gänzlich anderes Bild: Das riesige Volumen ist unter seiner Glashaut mit einer Komposition aus Betonkuben gefüllt, die zwischen sich Lufträume frei lassen, eben jene Wintergärten und die zentrale Halle im 1. Obergeschoss mit Verbindungen zu den anderen Lufträumen und atemberaubenden Blickbeziehungen bis hinauf in die Dachkonstruktion in 36 Metern Höhe. [G] Inside, the visitor is surprised by a completely different picture: beneath its glass skin, the huge mass is filled with a composition of concrete cubes with air spaces in between them, those very same conservatories and the central hall on the first floor have connections to the other air spaces, as well as breath-taking views up to the roof structure at a height of 36 metres.

Es hat auch uns ein bisschen überrascht, dass die Diskussion erst in diesem Jahr so hochgeschwappt ist. [G] We were also taken a little by surprise by the fact that not until this year has the debate escalated.

"Ich bin überrascht, wie viel Geduld die jungen Leute mit uns haben", erklärt beispielsweise Ingeborg Johanngieseker (65). [G] "I am really surprised at just how much patience the young people have with us", explains Ingeborg Johanngieseker (65).

Daher überrascht es nicht, dass auch bei Zeitschriftenpapier die Erhöhung des Recyclingpapieranteils angestrebt wird. [EU] Therefore it is not surprising that also for magazine paper increasing RCF content is a trend.

Der Mangel an alternativen Finanzquellen für die BPN überrascht nicht, schließlich waren deren finanzielle Schwierigkeiten und prekären Zukunftsaussichten öffentlich bekannt. [EU] The lack of alternative funding sources for BPN is not surprising, given that its financial difficulties and its precarious future were public knowledge.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners