DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zurückerstatten
Search for:
Mini search box
 

16 results for zurückerstatten
Word division: zu·rück·er·stat·ten
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Allerdings konnte Österreich keine Angaben zur Zahl der Unternehmen machen, die einen Teil der bereits gezahlten Vergütung zurückerstatten müssen, oder über die betreffenden Beträge. [EU] However, Austria could not provide information on the number of companies which will have to repay a part of the rebate already paid to them, or about the amounts involved.

Bestätigt sich die Unregelmäßigkeit nach Prüfung der Sachlage und etwaiger Bemerkungen des betreffenden Mitgliedstaats durch die Kommission, so muss der Mitgliedstaat die betreffenden Beträge zurückerstatten. [EU] If analysis of the situation and any comments by the Member State concerned result in the Commission confirming the irregularity, the Member State shall reimburse the amounts concerned.

Da die Kommission die Auffassung vertritt, dass die Erfüllung der am 18. März 1999 geänderten FOGASA I-Vereinbarung sowie der FOGASA II-Vereinbarung und der TGSS-Vereinbarung mit dem EG-Vertrag unvereinbar sind, muss der Empfänger die erhaltenen Beträge zurückerstatten. [EU] Since the Commission considers that the implementation of the FOGASA I agreement, as amended on 18 March 1999, and of the FOGASA II and TGSS agreements are incompatible with the Treaty, the beneficiary must return the amounts received.

Daher ist die Kommission, auch wenn der Betrag der mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbaren und zurückzufordernden Beihilfe zum Zeitpunkt des Erlasses dieser Entscheidung noch nicht genau bekannt ist, zu der Auffassung gekommen, dass Euromoteurs voraussichtlich rund 1,7 Mio. EUR zurückerstatten werden muss. [EU] Consequently, even though it is not known at the time of this Decision exactly how much incompatible aid has to be recovered, the Commission considers that Euromoteurs will have to repay a sum close to ;1,7 million.

Die Kommission wird Reise- und Tagegelder für Mitglieder, Sherpas, Experten und Beobachter in Verbindung mit den Aktivitäten der Gruppe gemäß den bei der Kommission bestehenden Bestimmungen zurückerstatten. [EU] The Commission shall reimburse travel and subsistence expenses for members, 'sherpas', experts and observers in connection with the group's activities in accordance with the provisions in force at the Commission.

Die Zahlungsdienstleister sollten ihren Kunden günstigere Bedingungen bieten können und beispielsweise alle streitigen Zahlungsvorgänge zurückerstatten. [EU] Payment service providers should be able to provide even more favourable terms to their customers and, for example, refund any disputed payment transactions.

Frankreich muss den Abgabepflichtigen den Teil der Abgabe zurückerstatten, der zwischen der Einführung der Abgabe und dem 30. September 2004 auf die oben genannten eingeführten Erzeugnisse erhoben worden ist, und dabei folgende Bedingungen erfüllen: [EU] France must thus reimburse to the persons who paid the charge that part of the charge imposed on the aforementioned imported products from other Member States between the date when the charge first entered into force and 30 September 2004 in full compliance with the following conditions:

Frankreich muss den Abgabepflichtigen unter strenger Einhaltung der nachstehenden Bedingungen den Teil der Abgabe zurückerstatten, der zwischen der Einführung der Abgabe und dem 30. September 2004 auf eingeführte Erzeugnisse erhoben wurde: [EU] France shall thus reimburse to the persons who paid the charge that part of the charge imposed on imported products between the date when the charge first entered into force and 30 September 2004 in full compliance with the following conditions:

Griechenland, HSY und TKMS/Ε;lliniki Nafpigokataskevastiki behaupten, dass HSY nur sehr begrenzt Gefahr lief, staatliche Beihilfen zurückerstatten zu müssen, da die Kommission zu jener Zeit kein förmliches Prüfverfahren eingeleitet hatte. [EU] Greece, HSY and TKMS/GNSH claim that the risks of HSY having to reimburse State aid were very limited, since at that time there were no ongoing investigations by the Commission.

Im Falle von strukturell besonders benachteiligten Mitgliedstaaten sollte die Gemeinschaft diese Beihilfen zurückerstatten können. [EU] In the case of Member States which are at a particular disadvantage with regard to structures, those contributions should be reimbursable by the Community.

Im Zuge dieser Haftung sollte der Zahlungsdienstleister des Zahlers dann, wenn dem Zahlungsdienstleister des Zahlungsempfängers nicht der vollständige Betrag gutgeschrieben wird, den Zahlungsvorgang korrigieren oder dem Zahler den betreffenden Betrag des Zahlungsvorgangs unbeschadet etwaiger anderer nach einzelstaatlichem Recht angemeldeter Ansprüche unverzüglich zurückerstatten. [EU] As a result of that liability the payment service provider of the payer should, where the full amount is not credited to the payee's payment service provider, correct the payment transaction or without undue delay refund to the payer the relevant amount of that transaction, without prejudice to any other claims which may be made in accordance with national law.

In diesem Zusammenhang weist die Kommission darauf hin, dass der Käufer - sofern die Transaktion zum Marktpreis durchgeführt wird (entweder im Rahmen eines transparenten und für alle Konkurrenten offenen Verfahrens oder nach Prüfung durch einen unabhängigen Experten) und keine rechtliche Verbindung mit der SNCF vorliegt - den als unvereinbar mit dem EG-Vertrag erklärten Beihilfebetrag von 41 Mio. ; nicht zurückerstatten muss. [EU] In this connection, the Commission recalls that if such a transaction is effected at market price through a transparent procedure that is open to all competitors, as ascertained by an independent expert, and Sernam is sold to a party that has no legal links with SNCF, the acquiring party need not refund the sum of ;41 million that has been declared incompatible.

Sollte die MBIA ihrer Pflicht später nachkommen, muss die KBC jegliche bereits geleistete staatliche Zahlung, abzüglich vertretbarer Ausgaben, zurückerstatten. [EU] Should MBIA later fulfil its obligation, KBC will be required to reimburse any amount already paid out by the State, subject to reasonable expenses.

So wird die Versetzung der HSY-Tätigkeiten im Zivilbereich in den vorherigen Zustand nicht erreicht, da diese 25 % der staatlichen Unterstützung bekommen haben und nur 6,25 % zurückerstatten werden. [EU] This will not restore the initial situation of the civil activities of HSY, because they received 25 % of the State support and will only reimburse 6,25 %.

Um die Diskriminierung der ausländischen Sender, die Abgaben auf Werbezeiten an den französischen Staat gezahlt haben, ohne in den Genuss der Beihilferegelung kommen zu können, zu beseitigen, muss Frankreich die im Zeitraum 1997–;2002 von ausländischen Wirtschaftsteilnehmern erhobenen Abgaben zurückerstatten. [EU] To remove the discrimination suffered by foreign broadcasters who paid the charge on advertising companies to the French State without the possibility of benefiting from the aid scheme, the French authorities shall reimburse the parafiscal charge collected from foreign operators between 1997 and 2002. Within six months of the date when this decision is notified, they shall inform all the operators who paid the charges to be reimbursed, in each case where they can identify them and send notices, by means of adequate publicity, so that the operators concerned can come forward.

Wenn demnach die Kommission die Rückforderung der Beihilfe anordnet, muss HSY sie zurückerstatten, um die Versetzung in den vorherigen Zustand zu erreichen. [EU] Therefore, if the Commission would order the reimbursement of aid, HSY would have to make the reimbursement and this would restore the initial situation.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners