A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückerhalten
zurückerinnern
zurückerlangen
zurückerobern
zurückerstatten
zurückfahren
zurückfallen
zurückfeuern
zurückfinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
zurückerstatten
Word division: zu·rück·er·stat·ten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Allerdings
konnte
Österreich
keine
Angaben
zur
Zahl
der
Unternehmen
machen
,
die
einen
Teil
der
bereits
gezahlten
Vergütung
zurückerstatten
müssen
,
oder
über
die
betreffenden
Beträge
. [EU]
However
,
Austria
could
not
provide
information
on
the
number
of
companies
which
will
have
to
repay
a
part
of
the
rebate
already
paid
to
them
,
or
about
the
amounts
involved
.
Bestätigt
sich
die
Unregelmäßigkeit
nach
Prüfung
der
Sachlage
und
etwaiger
Bemerkungen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
durch
die
Kommission
,
so
muss
der
Mitgliedstaat
die
betreffenden
Beträge
zurückerstatten
. [EU]
If
analysis
of
the
situation
and
any
comments
by
the
Member
State
concerned
result
in
the
Commission
confirming
the
irregularity
,
the
Member
State
shall
reimburse
the
amounts
concerned
.
Da
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt
,
dass
die
Erfüllung
der
am
18
.
März
1999
geänderten
FOGASA
I-Vereinbarung
sowie
der
FOGASA
II-Vereinbarung
und
der
TGSS-Vereinbarung
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbar
sind
,
muss
der
Empfänger
die
erhaltenen
Beträge
zurückerstatten
. [EU]
Since
the
Commission
considers
that
the
implementation
of
the
FOGASA
I
agreement
,
as
amended
on
18
March
1999
,
and
of
the
FOGASA
II
and
TGSS
agreements
are
incompatible
with
the
Treaty
,
the
beneficiary
must
return
the
amounts
received
.
Daher
ist
die
Kommission
,
auch
wenn
der
Betrag
der
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
und
zurückzufordernden
Beihilfe
zum
Zeitpunkt
des
Erlasses
dieser
Entscheidung
noch
nicht
genau
bekannt
ist
,
zu
der
Auffassung
gekommen
,
dass
Euromoteurs
voraussichtlich
rund
1,7
Mio
.
EUR
zurückerstatten
werden
muss
. [EU]
Consequently
,
even
though
it
is
not
known
at
the
time
of
this
Decision
exactly
how
much
incompatible
aid
has
to
be
recovered
,
the
Commission
considers
that
Euromoteurs
will
have
to
repay
a
sum
close
to
€
;1,7
million
.
Die
Kommission
wird
Reise-
und
Tagegelder
für
Mitglieder
,
Sherpas
,
Experten
und
Beobachter
in
Verbindung
mit
den
Aktivitäten
der
Gruppe
gemäß
den
bei
der
Kommission
bestehenden
Bestimmungen
zurückerstatten
. [EU]
The
Commission
shall
reimburse
travel
and
subsistence
expenses
for
members
,
'sherpas'
,
experts
and
observers
in
connection
with
the
group's
activities
in
accordance
with
the
provisions
in
force
at
the
Commission
.
Die
Zahlungsdienstleister
sollten
ihren
Kunden
günstigere
Bedingungen
bieten
können
und
beispielsweise
alle
streitigen
Zahlungsvorgänge
zurückerstatten
. [EU]
Payment
service
providers
should
be
able
to
provide
even
more
favourable
terms
to
their
customers
and
,
for
example
,
refund
any
disputed
payment
transactions
.
Frankreich
muss
den
Abgabepflichtigen
den
Teil
der
Abgabe
zurückerstatten
,
der
zwischen
der
Einführung
der
Abgabe
und
dem
30
.
September
2004
auf
die
oben
genannten
eingeführten
Erzeugnisse
erhoben
worden
ist
,
und
dabei
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
France
must
thus
reimburse
to
the
persons
who
paid
the
charge
that
part
of
the
charge
imposed
on
the
aforementioned
imported
products
from
other
Member
States
between
the
date
when
the
charge
first
entered
into
force
and
30
September
2004
in
full
compliance
with
the
following
conditions:
Frankreich
muss
den
Abgabepflichtigen
unter
strenger
Einhaltung
der
nachstehenden
Bedingungen
den
Teil
der
Abgabe
zurückerstatten
,
der
zwischen
der
Einführung
der
Abgabe
und
dem
30
.
September
2004
auf
eingeführte
Erzeugnisse
erhoben
wurde:
[EU]
France
shall
thus
reimburse
to
the
persons
who
paid
the
charge
that
part
of
the
charge
imposed
on
imported
products
between
the
date
when
the
charge
first
entered
into
force
and
30
September
2004
in
full
compliance
with
the
following
conditions:
Griechenland
,
HSY
und
TKMS/Ε
;lliniki
Nafpigokataskevastiki
behaupten
,
dass
HSY
nur
sehr
begrenzt
Gefahr
lief
,
staatliche
Beihilfen
zurückerstatten
zu
müssen
,
da
die
Kommission
zu
jener
Zeit
kein
förmliches
Prüfverfahren
eingeleitet
hatte
. [EU]
Greece
,
HSY
and
TKMS/GNSH
claim
that
the
risks
of
HSY
having
to
reimburse
State
aid
were
very
limited
,
since
at
that
time
there
were
no
ongoing
investigations
by
the
Commission
.
Im
Falle
von
strukturell
besonders
benachteiligten
Mitgliedstaaten
sollte
die
Gemeinschaft
diese
Beihilfen
zurückerstatten
können
. [EU]
In
the
case
of
Member
States
which
are
at
a
particular
disadvantage
with
regard
to
structures
,
those
contributions
should
be
reimbursable
by
the
Community
.
Im
Zuge
dieser
Haftung
sollte
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
dann
,
wenn
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
nicht
der
vollständige
Betrag
gutgeschrieben
wird
,
den
Zahlungsvorgang
korrigieren
oder
dem
Zahler
den
betreffenden
Betrag
des
Zahlungsvorgangs
unbeschadet
etwaiger
anderer
nach
einzelstaatlichem
Recht
angemeldeter
Ansprüche
unverzüglich
zurückerstatten
. [EU]
As
a
result
of
that
liability
the
payment
service
provider
of
the
payer
should
,
where
the
full
amount
is
not
credited
to
the
payee's
payment
service
provider
,
correct
the
payment
transaction
or
without
undue
delay
refund
to
the
payer
the
relevant
amount
of
that
transaction
,
without
prejudice
to
any
other
claims
which
may
be
made
in
accordance
with
national
law
.
In
diesem
Zusammenhang
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
der
Käufer
-
sofern
die
Transaktion
zum
Marktpreis
durchgeführt
wird
(
entweder
im
Rahmen
eines
transparenten
und
für
alle
Konkurrenten
offenen
Verfahrens
oder
nach
Prüfung
durch
einen
unabhängigen
Experten
)
und
keine
rechtliche
Verbindung
mit
der
SNCF
vorliegt
-
den
als
unvereinbar
mit
dem
EG-Vertrag
erklärten
Beihilfebetrag
von
41
Mio
.
€
;
nicht
zurückerstatten
muss
. [EU]
In
this
connection
,
the
Commission
recalls
that
if
such
a
transaction
is
effected
at
market
price
through
a
transparent
procedure
that
is
open
to
all
competitors
,
as
ascertained
by
an
independent
expert
,
and
Sernam
is
sold
to
a
party
that
has
no
legal
links
with
SNCF
,
the
acquiring
party
need
not
refund
the
sum
of
€
;41
million
that
has
been
declared
incompatible
.
Sollte
die
MBIA
ihrer
Pflicht
später
nachkommen
,
muss
die
KBC
jegliche
bereits
geleistete
staatliche
Zahlung
,
abzüglich
vertretbarer
Ausgaben
,
zurückerstatten
. [EU]
Should
MBIA
later
fulfil
its
obligation
,
KBC
will
be
required
to
reimburse
any
amount
already
paid
out
by
the
State
,
subject
to
reasonable
expenses
.
So
wird
die
Versetzung
der
HSY-Tätigkeiten
im
Zivilbereich
in
den
vorherigen
Zustand
nicht
erreicht
,
da
diese
25
%
der
staatlichen
Unterstützung
bekommen
haben
und
nur
6,25 %
zurückerstatten
werden
. [EU]
This
will
not
restore
the
initial
situation
of
the
civil
activities
of
HSY
,
because
they
received
25
%
of
the
State
support
and
will
only
reimburse
6,25 %.
Um
die
Diskriminierung
der
ausländischen
Sender
,
die
Abgaben
auf
Werbezeiten
an
den
französischen
Staat
gezahlt
haben
,
ohne
in
den
Genuss
der
Beihilferegelung
kommen
zu
können
,
zu
beseitigen
,
muss
Frankreich
die
im
Zeitraum
1997–
;2002
von
ausländischen
Wirtschaftsteilnehmern
erhobenen
Abgaben
zurückerstatten
. [EU]
To
remove
the
discrimination
suffered
by
foreign
broadcasters
who
paid
the
charge
on
advertising
companies
to
the
French
State
without
the
possibility
of
benefiting
from
the
aid
scheme
,
the
French
authorities
shall
reimburse
the
parafiscal
charge
collected
from
foreign
operators
between
1997
and
2002
.
Within
six
months
of
the
date
when
this
decision
is
notified
,
they
shall
inform
all
the
operators
who
paid
the
charges
to
be
reimbursed
,
in
each
case
where
they
can
identify
them
and
send
notices
,
by
means
of
adequate
publicity
,
so
that
the
operators
concerned
can
come
forward
.
Wenn
demnach
die
Kommission
die
Rückforderung
der
Beihilfe
anordnet
,
muss
HSY
sie
zurückerstatten
,
um
die
Versetzung
in
den
vorherigen
Zustand
zu
erreichen
. [EU]
Therefore
,
if
the
Commission
would
order
the
reimbursement
of
aid
,
HSY
would
have
to
make
the
reimbursement
and
this
would
restore
the
initial
situation
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückerstatten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners