A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erlesen
erleuchten
erleuchtend
erleuchtet werden
erliegen
erloschen
erläutern
erläuterungsbedürftig
erlöschen
Search for:
ä
ö
ü
ß
217 results for erlitten
Word division: er·lit·ten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Der
Kläger
hat
dadurch
keinen
Nachteil
erlitten
.
The
plaintiff
has
suffered
no
prejudice
.
Vor
Malta
erlitten
sie
Schiffbruch
.
They
suffered
shipwreck
off
Malta
.
In
ihrem
Buch
"Entwurzelt"
aber
wird
deutlich
,
dass
es
besser
wäre
,
von
Vertreibung
nur
im
Plural
zu
sprechen
,
denn
es
handelt
sich
um
einen
Sachverhalt
,
den
nicht
nur
Deutsche
erlitten
. [G]
In
her
book
,
entitled
"Entwurzelt"
(i.e.
"Uprooted"
),
however
,
Helga
Hirsch
shows
that
it
would
be
more
accurate
to
refer
to
'expulsions'
in
the
plural
-
for
it
was
a
fate
which
was
not
only
suffered
by
Germans
.
"Sportlerinnen
und
Sportler
aus
der
ehemaligen
DDR
haben
teilweise
erhebliche
Gesundheitsschäden
durch
staatliches
Zwangsdoping
in
der
DDR
erlitten
. [G]
"Some
of
the
athletes
from
the
former
GDR
have
suffered
considerable
damage
to
their
health
by
having
been
forced
to
take
certain
drugs
as
part
of
the
official
sports
training
program
of
the
GDR
government
.
2008
war
für
den
Wirtschaftszweig
ein
besonders
schwieriges
Jahr
,
weil
die
Unternehmen
durch
Rohstofflieferverträge
gebunden
waren
,
aber
Einbußen
von
mehr
als
20
%
bei
ihrer
Verkaufsmenge
erlitten
. [EU]
2008
was
a
particularly
serious
year
for
the
industry
mainly
because
the
companies
were
locked
into
raw
material
contracts
but
lost
more
than
20
%
of
its
sales
volume
.
Aber
wie
zuvor
festgestellt
,
ist
der
Rückgang
der
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unabhängig
von
seinen
Ursachen
nicht
der
Hauptgrund
für
den
Schaden
,
den
die
europäischen
Hersteller
erlitten
haben
,
und
hebt
den
unter
Randnummer
117
beschriebenen
ursächlichen
Zusammenhang
folglich
nicht
auf
. [EU]
As
concluded
above
,
the
deterioration
of
the
export
performance
of
the
Union
industry
,
regardless
of
the
causes
for
such
deterioration
,
is
not
the
main
reason
for
the
injury
suffered
by
the
producers
and
thus
does
not
break
the
causal
link
established
in
recital
117
.
Aktenzeichen
K(
2004
)
2669
vom
14
.
Juli
2004
-
Frankreich
-
Beihilfe
an
Milchproduzenten
,
die
durch
den
Konkurs
der
Firma
Parmalat
Schaden
erlitten
hatten
. [EU]
C(2004)
2669
of
14
July
2004
-
France
-
aid
to
milk
producers
who
suffered
losses
as
a
result
of
the
bankruptcy
of
Parmalat
.
Allerdings
muss
auch
der
theoretische
Fall
vorgesehen
werden
,
dass
der
FPAP
auf
den
Terminmärkten
Verluste
erlitten
hat
,
was
zur
Folge
gehabt
hätte
,
dass
an
die
Fischereiunternehmen
Ausgleichszahlungen
geleistet
worden
wären
,
deren
Gesamtbetrag
unter
dem
Betrag
der
Vorschüsse
gelegen
hätte
,
vermindert
durch
den
vom
FPAP
zurückzufordernden
Betrag
. [EU]
However
,
consideration
should
also
be
given
to
the
theoretical
case
in
which
the
FPAP
made
losses
on
the
futures
markets
,
with
the
result
that
the
fisheries
undertakings
would
have
received
an
overall
amount
of
allowances
lower
than
the
amount
of
the
advances
less
the
amount
to
be
recovered
from
the
FPAP
.
als
Folge
der
Verringerung
der
Menge
an
zu
erntender
Baumwolle
nachweislich
Verluste
erlitten
haben
. [EU]
have
incurred
demonstrable
losses
as
a
result
of
the
shortage
of
cotton
to
be
harvested
.
als
Folge
von
Verletzungen
,
die
im
Dienst
erlitten
wurden
,
oder
von
Erkrankungen
während
des
Dienstes:
[EU]
as
a
result
of
injuries
received
while
on
duty
or
diseases
occurred
at
the
time
of
duty:
Andere
interessierte
Parteien
brachten
vor
,
dass
in
der
Wirtschaftskrise
alle
petrochemischen
Betriebe
,
einschließlich
der
Hersteller
der
betroffenen
Ware
,
beträchtliche
Verluste
erlitten
hätten
und
dass
die
Verluste
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
daher
nicht
den
gedumpten
Einfuhren
aus
dem
betroffen
Land
angelastet
werden
sollten
. [EU]
Other
interested
parties
claimed
that
during
the
economic
crisis
,
all
petro-chemical
producers
,
including
VAM
producers
,
suffered
serious
losses
and
that
therefore
the
losses
suffered
by
the
Union
industry
should
not
be
attributed
to
the
dumped
imports
from
the
country
concerned
.
Andererseits
wird
bei
der
Schadensuntersuchung
geprüft
,
ob
der
Wirtschaftszweig
der
Union
insgesamt
eine
bedeutende
Schädigung
erlitten
hat
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
injury
investigation
aims
at
examining
whether
the
Union
industry
as
a
whole
suffers
material
injury
.
Anfälle
ohne
Beeinträchtigung
des
Bewusstseins
oder
der
Handlungsfähigkeit:
Bewerber
oder
Fahrzeugführer
,
die
stets
nur
Anfälle
erlitten
haben
,
die
nachweislich
weder
das
Bewusstsein
beeinträchtigen
noch
funktionelle
Störungen
verursachen
,
können
als
zum
Führen
eines
Fahrzeugs
geeignet
erklärt
werden
,
sofern
dieses
Krankheitsmuster
während
eines
Zeitraums
festgestellt
wurde
,
der
mindestens
dem
für
Epilepsie
geforderten
Zeitraum
der
Anfallsfreiheit
entspricht
. [EU]
Seizures
without
influence
on
consciousness
or
the
ability
to
act:
the
applicant
or
driver
who
has
never
had
any
seizures
other
than
seizures
which
have
been
demonstrated
exclusively
to
affect
neither
consciousness
nor
cause
any
functional
impairment
can
be
declared
fit
to
drive
so
long
as
this
pattern
has
been
established
for
a
period
which
must
not
be
less
than
the
seizure-free
period
required
for
epilepsy
.
Angesichts
der
sich
insgesamt
verschlechternden
Lage
des
einzigen
Unionsherstellers
und
der
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
aus
Indonesien
sowie
der
festgestellten
deutlichen
Preisunterbietung
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
bedeutende
Schädigung
erlitten
hat
. [EU]
Taking
into
account
the
overall
worsening
situation
of
the
only
Union
producer
as
well
as
the
magnitude
of
dumped
imported
volumes
from
China
and
Indonesia
and
the
significant
price
undercutting
found
,
it
is
considered
that
the
Union
industry
has
suffered
material
injury
.
Angesichts
dieser
Feststellungen
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
Community
industry
has
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3
of
the
basic
Regulation
.
Auf
dem
Dienstleistungsmarkt
der
Gemeinschaft
(
EU-15
)
hatte
Bull
im
Jahr
2002
einen
Marktanteil
von
rund
0,4 %;
seit
2002
hat
sich
Bull
verstärkt
auf
Infrastrukturdienstleistungen
und
seine
anderen
speziellen
Dienstleistungen
konzentriert
und
einen
Umsatzeinbruch
bei
den
Dienstleistungen
erlitten
. [EU]
In
the
services
market
of
the
Community
of
Fifteen
,
Bull
held
in
2002
a
market
share
of
approximately
0,4 %,
and
since
2002
Bull
has
refocused
itself
even
more
on
infrastructure
services
and
its
other
specificities
,
experiencing
strong
reductions
in
its
turnover
in
services
.
Auf
den
Einwand
,
dass
die
2003
erzielten
hohen
Gewinnspannen
darauf
hindeuteten
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
bedeutende
Schädigung
erlitten
habe
,
ist
zu
entgegnen
,
dass
selbst
ungeachtet
der
in
jenem
Jahr
erzielten
Gewinnspannen
die
Entwicklung
nach
wie
vor
steil
nach
unten
ginge
. [EU]
With
reference
to
the
claim
that
the
high
profit
margins
realised
in
2003
would
be
an
indication
that
the
Community
industry
did
not
suffer
any
material
injury
,
it
is
noted
that
even
if
disregarding
the
profit
margins
realised
in
that
year
,
the
trend
would
still
be
significantly
negative
.
Auf
den
Einwand
,
die
Großunternehmen
hätten
keinen
Schaden
erlitten
,
ist
zu
erwidern
,
dass
die
Analyse
nach
Artikel
4
Absatz
1
der
Grundverordnung
für
den
gesamten
Wirtschaftszweig
der
Union
durchgeführt
werden
sollte
und
nicht
für
bestimmte
Gruppen
oder
Arten
von
Unternehmen
. [EU]
In
relation
to
the
claim
that
the
large
companies
suffered
no
injury
,
it
should
be
noted
that
in
accordance
with
Article
4(1)
of
the
basic
Regulation
the
analysis
should
be
made
in
relation
to
the
Union
industry
as
a
whole
and
not
to
certain
groups
or
types
of
companies
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Informationen
ist
deshalb
die
Annahme
vertretbar
,
dass
auch
die
anderen
Gemeinschaftshersteller
aufgrund
der
gedumpten
Einfuhren
eine
Schädigung
erlitten
,
die
sich
im
Wesentlichen
in
Marktanteileinbußen
manifestierte
. [EU]
On
the
basis
of
this
information
,
it
can
be
reasonably
presumed
that
other
Community
producers
also
suffered
injury
from
the
dumped
imports
,
which
is
mainly
translated
in
a
loss
of
market
share
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
als
ganzer
sich
weiterhin
in
einer
prekären
wirtschaftlichen
Lage
befindet
und
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
On
this
basis
,
it
is
concluded
that
the
Community
industry
,
as
a
whole
,
remains
in
a
vulnerable
economic
situation
and
has
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3
of
the
basic
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erlitten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners