DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

99 results for aufgestockt
Word division: auf·ge·stockt
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Angela Maurer gewann 2004 die Weltcup-Wertung, eine Serie, die vom Weltverband Fina innerhalb von zwei Jahren von sechs auf 14 Wettkämpfe aufgestockt wurde. [G] In 2004, Angela Maurer won the World Cup Series, which the Fina World Association has increased from six to 14 competitions within two years.

2006 soll das Kapital um weitere 64 Mio. EUR in Form von Vorzugsaktien aufgestockt werden. [EU] in 2006, a capital increase of ;64 million by way of preference shares.

Abweichend von Artikel 53 Absatz 2, Artikel 53 Absatz 4 Satz 2 und den in Anhang III festgelegten Obergrenzen werden Zwischenzahlungen und der Restbetrag um einen Betrag aufgestockt, der zehn Prozentpunkte über dem für jede Prioritätsachse anwendbaren Kofinanzierungssatz liegt - die Obergrenze beträgt hierbei 100 % - und auf den Betrag der zuschussfähigen Ausgaben angewendet wird, die in jeder bescheinigten Ausgabenerklärung neu angegeben werden, die ein Mitgliedstaat während des Zeitraums einreicht, in dem er eine der folgenden Bedingungen erfüllt: [EU] By way of derogation from Article 53(2), from the second sentence of Article 53(4) and from the ceilings set out in Annex III, interim payments and payments of the final balance shall be increased by an amount corresponding to 10 percentage points above the co-financing rate applicable to each priority axis, but not exceeding 100 %, to be applied to the amount of eligible expenditure newly declared in each certified statement of expenditure submitted during the period in which a Member State meets one of the following conditions:

Anschließend hat AGVO durch Schuldenerlass das Kapital von EVO aufgestockt. [EU] Subsequently, AGVO has increased EVO's capital by cancelling its debts.

Aufgrund der Rekapitalisierung und den BankCo übertragenen hohen Barmitteln wird die Tier-1-Kapitalquote der Bank zum Zeitpunkt der Aufspaltung mehr als [48-53] % betragen, bis 2013 aber auf rund [16-21] % sinken, da BankCo ihre Darlehensvergabe mit Hilfe der erhaltenen hohen Barmittel und durch die Beschaffung neuen Kapitals bis dahin aufgestockt haben wird. [EU] This, together with the considerable amount of cash it receives, will result in a Tier-1 capital ratio of over [48-53] % at the time of the split-up, decreasing to around [16-21] % in 2013 as BankCo will have increased its lending by using the large amount of cash received and by raising new funding.

Bei der Untersuchung anderer Matrizen ist die Eignung der Referenzproben nachzuweisen, vorzugsweise durch die Aufnahme von Proben, bei denen sich durch HRGC/HRMS ein TEQ-Gehalt vergleichbar mit dem der Referenzprobe ergeben hat, oder andernfalls von einer Blindprobe, die bis zu dieser Höhe aufgestockt wurde. [EU] When testing other matrices, the suitability of the reference sample(s) has to be demonstrated, preferentially by including samples shown by HRGC/HRMS to contain a TEQ level around that of the reference sample or else a blank spiked at this level.

bei Hähnchen: 12 Tiere, jedoch maximal 25 kg Lebendgewicht; bei beweglichen Ställen mit maximal 150 m2 Bodenfläche, die nachts offen bleiben, kann die Besatzdichte auf 20 Tiere, jedoch maximal 40 kg Lebendgewicht je m2 Fläche aufgestockt werden [EU] chickens: 12 but not more than 25 kg liveweight; however, in the case of mobile houses not exceeding 150 m2 floor space and which remain open at night, the stocking rate may be increased to 20, but not more than 40 kg liveweight per m2

Bevor die Änderung vorgenommen wird, muss die Zustimmung des nationalen Verwalters eingeholt werden, der für den Luftfahrzeugbetreiber zuständig ist, dessen Zuteilungsmenge um die Zuteilungsmenge des fusionierten Luftfahrzeugbetreibers aufgestockt wird. [EU] Before carrying out the change, consent shall be obtained from the national administrator administering the aircraft operator whose allocation will incorporate the allocation of the merged aircraft operator.

Bevor die Berichtigung vorgenommen wird, muss die Zustimmung des nationalen Verwalters eingeholt werden, der für den Luftfahrzeugbetreiber zuständig ist, dessen Zuteilungsmenge um die Zuteilungsmenge des fusionierten Luftfahrzeugbetreibers aufgestockt wird. [EU] Before carrying out the correction, consent shall be obtained from the national administrator administering the aircraft operator whose allocation will incorporate the allocation of the merged aircraft operator.

bildet je nach Bedarf afrikanische Truppen und Beobachter aus, mit denen AMIS II aufgestockt wird [EU] training of African troops and observers forming part of AMIS II enhancement, as required

Da das Zollkontingent für Weichweizen aus Kanada um 853 Tonnen aufgestockt worden ist, ist diese Aussetzung mit dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung aufzuheben. [EU] With the increase by 853 tonnes of the tariff quota for common wheat for Canada, that suspension should be lifted when this Regulation enters into force.

Da die Höchstmenge für das Wirtschaftsjahr 2008/09 aufgestockt wurde, sollte es wieder möglich sein, Anträge einzureichen. [EU] As the quantitative limit in respect of marketing year 2008/2009 is increased the lodging of applications should once again be possible.

Das Kapital der CELF betrug anfangs 50000 FRF und wurde später auf 80500 FRF aufgestockt. [EU] Its capital, initially FRF 50000, was increased subsequently to FRF 80500.

Das Schema gilt für Schuldtitel, bei denen der Emittent aufgrund der Emissionsbedingungen verpflichtet ist, dem Anleger 100 % des Nominalwertes zu zahlen, der u. U. noch durch eine Zinszahlung aufgestockt wird. [EU] 2 The schedule shall apply to debt where the issuer has an obligation arising on issue to pay the investor 100 % of the nominal value in addition to which there may be also an interest payment.

Das Unternehmen habe im Jahr 2006 Bankkredite in Höhe von [25-30] Mio. EUR aufgenommen, die im Jahr 2007 auf [30-35] Mio. EUR aufgestockt worden seien. [EU] Specifically, the company had contracted bank loans amounting to EUR [25-30] million in 2006, increased to EUR [30-35] million in 2007 [38].

Das Zollkontingent für Chile wird jährlich um 200 Tonnen aufgestockt. [EU] Tariff quota for Chile increases by 200 t per annum.

Den belgischen Angaben zufolge würde die Kapazität zur Herstellung industrieller Polyestergarne von jährlich 8500 t (2002) auf 14850 t (ab 2003) steigen (bei einem Durchschnittswert von 1100 dtex), womit die Kapazitäten des Unternehmens erheblich - nämlich um rund 75 % - aufgestockt würden. [EU] According to Belgium, the investment raises the production capacity for polyester industrial filament yarn from 8500 tonnes per year in 2002 to 14850 tonnes per year from 2003 onwards (based on an average decitex of 1100 dtex), which represents a significant increase of around 75 % at company level.

Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag sollte aufgestockt werden, um den operativen Erfordernissen der Mission Rechnung zu tragen. [EU] This financial reference amount should be increased to cover the Mission's operational needs.

Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit dem Mandat des Sonderbeauftragen bis zu diesem Datum belief sich auf 700000 EUR. Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag sollte auf 1004000 EUR aufgestockt werden, damit die zusätzlichen operativen Erfordernisse der Mission abgedeckt werden können. [EU] The financial reference amount provided for to cover the expenditure relating to the mandate of the EUSR until that date was set at EUR 700000. The financial reference amount should be increased to EUR 1004000 in order to allow for additional operational needs.

Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der mit EUMM Georgia einhergehenden Kosten bis zu diesem Datum belief sich auf 49600000 EUR. Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag sollte um 2500000 EUR aufgestockt werden, damit die zusätzlichen operativen Erfordernisse der Mission abgedeckt werden können. [EU] The financial reference amount provided for to cover the expenditure related to EUMM Georgia until that date was set at EUR 49600000. The financial reference amount should be increased by EUR 2500000 in order to allow for additional operational needs of the Mission.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners