A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Hinzufügemodus
Hinzufügen
Hinzufügung
Hinzugeben
Hinzukommen
Hinzunahme
Hinzuziehung
Hin...
Hiobsbotschaft
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
hinzukommen
Word division: hin·zu·kom·men
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Hochwertige
Erstausbildungsangebote
und
eine
attraktive
berufliche
Weiterbildung
müssen
durch
wirksame
Anreize
zum
lebenslangen
Lernen
für
Menschen
mit
und
ohne
Beschäftigung
ergänzt
werden
,
so
dass
gewährleistet
ist
,
dass
jeder
Erwachsene
Möglichkeiten
zur
Umschulung
oder
Höherqualifizierung
erhält
und
Geschlechterstereotypen
überwunden
werden
;
hinzukommen
müssen
auch
Angebote
des
zweiten
Bildungswegs
sowie
eine
gezielte
Migrations-
und
Integrationspolitik
. [EU]
Quality
initial
education
and
attractive
vocational
training
must
be
complemented
with
effective
incentives
for
lifelong
learning
for
those
who
are
in
and
those
who
are
not
in
employment
,
thus
ensuring
every
adult
the
chance
to
retrain
or
to
move
one
step
up
in
their
qualification
and
overcome
gender
stereotypes
,
as
well
as
by
opportunities
for
second-chance
learning
and
by
targeted
migration
and
integration
policies
.
Im
Rahmen
des
Umstrukturierungsplans
haben
die
Niederlande
eine
Änderung
der
Vereinbarung
über
die
Rückzahlung
der
Tier-1-Wertpapiere
durch
ING
vorgelegt
.
Nach
den
geänderten
Bestimmungen
kann
ING
bis
zu
50
%
der
Core-Tier-1-Wertpapiere
zum
Ausgabepreis
(
10
EUR
)
zurückkaufen
,
zu
dem
noch
die
auf
der
Basis
des
Jahreskupons
von
8,5 %
errechneten
Stückzinsen
(
rund
253
Mio
.
EUR
)
und
,
sollten
die
ING-Aktien
zu
einem
Preis
von
mehr
als
10
EUR
gehandelt
werden
,
eine
Vorfälligkeitsentschädigung
hinzukommen
. [EU]
In
the
framework
of
the
restructuring
plan
the
Netherlands
has
submitted
an
amendment
to
the
agreement
for
repayment
of
the
Tier
1
securities
by
ING
.
According
to
the
amended
terms
ING
is
able
to
repurchase
up
to
50
%
of
the
Core-Tier
1
securities
at
the
issue
price
(EUR
10
),
plus
the
accrued
interest
in
relation
to
the
8,5 %
annual
coupon
(around
EUR
253
million
),
plus
an
early
repayment
penalty
when
the
ING
share
price
trades
above
EUR
10
.
Im
vorliegenden
Fall
kann
diese
Prüfung
auf
der
Grundlage
der
von
den
portugiesischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
vorgenommen
werden
.
Davon
unberührt
bleibt
die
Möglichkeit
einer
erneuten
Prüfung
aller
Transaktionen
für
den
Fall
,
dass
neue
Informationen
hinzukommen
sollten
. [EU]
In
this
case
,
such
an
analysis
can
be
made
on
the
basis
of
the
information
provided
by
the
Portuguese
authorities
,
without
prejudice
to
a
further
assessment
of
each
transaction
on
the
basis
of
any
further
information
available
.
In
Artikel
4
des
Protokolls
über
die
Übergangsbestimmungen
ist
vorgesehen
,
dass
bis
zum
Inkrafttreten
des
Beschlusses
des
Europäischen
Rates
nach
Artikel
16
Absatz
6
Unterabsatz
1
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
betreffend
die
Liste
der
Zusammensetzungen
des
Rates
die
Liste
dieser
Zusammensetzungen
,
die
zu
den
Zusammensetzungen
"Allgemeine
Angelegenheiten"
und
"Auswärtige
Angelegenheiten"
hinzukommen
,
vom
Rat
in
seiner
Zusammensetzung
"Allgemeine
Angelegenheiten"
festgesetzt
werden
sollte
,
der
mit
einfacher
Mehrheit
beschließt
. [EU]
Article
4
of
the
Protocol
on
transitional
provisions
provides
that
until
the
entry
into
force
of
the
European
Council
Decision
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
16
(6)
of
the
Treaty
on
European
Union
regarding
the
list
of
Council
configurations
,
the
list
of
Council
configurations
,
in
addition
to
the
General
Affairs
and
the
Foreign
Affairs
ones
,
should
be
established
by
the
General
Affairs
Council
,
acting
by
a
simple
majority
.
Je
Schiff
dürfen
nicht
mehr
als
6000
m
Spiegel-
und
Stellnetze
an
Bord
mitgeführt
oder
ausgesetzt
werden
,
wobei
ab
Januar
2008
im
Falle
eines
einzigen
Fischers
die
Länge
der
Netze
nicht
mehr
als
4000
m
betragen
darf
;
bei
zwei
Fischern
dürfen
weitere
1000
m
und
bei
drei
Fischern
weitere
1000
m
hinzukommen
. [EU]
It
shall
be
prohibited
to
have
on
board
or
set
more
than
6000
m
of
trammel
net
,
bottom-set
gillnet
per
vessel
,
taking
into
account
that
,
as
from
January
2008
,
in
the
case
of
a
single
fisherman
,
such
nets
may
not
exceed
4000
metres
,
to
which
a
further
1000
metres
may
be
added
for
a
second
fisherman
and
another
1000
metres
for
a
third
one
.
Kosten
für
die
Anschaffung
behindertengerechter
Ausrüstung
bzw
.
für
die
Umrüstung
der
Ausrüstung
oder
Kosten
für
die
Anschaffung
und
Validierung
von
Software
für
behinderte
Arbeitnehmer
einschließlich
adaptierter
oder
unterstützender
Technologien
,
die
zu
den
Kosten
hinzukommen
,
die
dem
Unternehmen
bei
Beschäftigung
eines
nicht
behinderten
Arbeitnehmers
entstehen
würden
[EU]
Costs
of
adapting
or
acquiring
equipment
,
or
acquiring
and
validating
software
for
use
by
disabled
workers
,
including
adapted
or
assistive
technology
facilities
,
which
are
additional
to
those
which
the
beneficiary
would
have
incurred
if
employing
workers
who
are
not
disabled
Kurz
gesagt
,
Spanien
macht
geltend
,
dass
die
regionale
Benachteiligung
und
der
positive
Effekt
des
Vorhabens
auf
regionaler
Ebene
zum
Marktversagen
hinzukommen
und
als
solche
von
der
Kommission
gewürdigt
werden
sollten
. [EU]
To
conclude
,
Spain
argues
that
the
regional
disadvantage
,
and
the
positive
impact
of
the
project
at
regional
level
,
contribute
to
the
market
failure
and
that
this
should
be
recognised
by
the
Commission
.
Nach
dem
31
.
Dezember
2014
gelten
die
Absätze
1
bis
7
für
bestehende
Verbriefungen
,
bei
denen
zugrunde
liegende
Forderungen
nach
diesem
Datum
neu
hinzukommen
oder
andere
ersetzen
. [EU]
Paragraphs
1
to
7
shall
,
after
31
December
2014
,
apply
to
existing
securitisations
where
new
underlying
exposures
are
added
or
substituted
after
that
date
.
Neben
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
und
anderen
,
deren
Haupteinnahmequelle
Kapitalgewinne
sind
,
könnten
in
den
einzelnen
Jahren
z. B.
Unternehmen
hinzukommen
,
die
in
konjunkturabhängigen
Bereichen
tätig
sind
,
Unternehmen
in
der
geschäftlichen
Aufbauphase
und
Unternehmen
,
in
denen
Gewinne
durch
zusätzliche
Zahlungen
an
mitarbeitende
Gesellschafter
oder
andere
Mitarbeiter
eliminiert
werden
. [EU]
In
addition
to
enterprises
in
difficulty
and
those
whose
principal
source
of
income
is
derived
from
capital
gains
,
in
any
particular
year
such
companies
might
include
,
for
example
,
enterprises
operating
in
cyclical
business
environments
,
enterprises
in
the
initial
stage
of
their
business
and
companies
where
profits
are
eliminated
through
additional
payments
to
shareholder-employees
or
to
other
employees
.
Übereinkommen
über
andere
tropische
Erzeugnisse
können
je
nach
politischer
und
rechtlicher
Zweckmäßigkeit
in
den
kommenden
Jahren
hinzukommen
. [EU]
Agreements
on
other
tropical
products
are
likely
in
the
future
depending
on
political
and
legal
expediency
.
Von
den
Sonderbestimmungen
,
die
zu
den
hier
aufgeführten
Regeln
hinzukommen
,
sind
gegenwärtig
die
Wirtschaftsbereiche
Verkehr
und
Schiffbau
betroffen
. [EU]
The
sectors
covered
by
special
rules
over
and
above
those
set
out
here
are
currently:
transport
and
shipbuilding
.
Was
das
Entgelt
für
potenzielle
weitere
staatliche
Garantien
nach
dem
Umstrukturierungsplan
angeht
,
dient
die
bestehende
staatliche
Garantie
als
Referenzgröße
(1,048 %),
zu
der
ein
progressiv
gestalteter
Satz
von
12
,5
Basispunkten
hinzukommen
wird
,
der
jeweils
am
Quartalsende
um
weitere
12
,5
Basispunkte
steigt
. [EU]
As
regards
the
pricing
of
the
potential
additional
State
guarantees
included
in
the
restructuring
plan
,
it
will
be
benchmarked
to
the
existing
State
guarantee
(1,048 %)
plus
a
step-up
add-on
fee
of
12
,5
bps
which
will
be
introduced
and
increased
by
12
,5
bps
at
the
end
of
each
quarter
.
Zum
Teil
werden
die
fraglichen
Produkte
seit
Jahren
am
europäischen
Markt
angeboten
,
während
andere
völlig
neu
sind
und
laufend
weitere
neuartige
Produkte
hinzukommen
. [EU]
Some
of
those
products
have
been
established
on
the
European
market
for
years
whereas
others
are
new
,
with
new
products
appearing
constantly
.
zur
Festsetzung
der
Liste
der
Zusammensetzungen
des
Rates
,
die
zu
den
in
Artikel
16
Absatz
6
Unterabsätze
2
und
3
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
genannten
Zusammensetzungen
hinzukommen
[EU]
establishing
the
list
of
Council
configurations
in
addition
to
those
referred
to
in
the
second
and
third
subparagraphs
of
Article
16
(6)
of
the
Treaty
on
European
Union
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinzukommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners