DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hinzukommen
Search for:
Mini search box
 

34 results for hinzukommen
Word division: hin·zu·kom·men
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Hochwertige Erstausbildungsangebote und eine attraktive berufliche Weiterbildung müssen durch wirksame Anreize zum lebenslangen Lernen für Menschen mit und ohne Beschäftigung ergänzt werden, so dass gewährleistet ist, dass jeder Erwachsene Möglichkeiten zur Umschulung oder Höherqualifizierung erhält und Geschlechterstereotypen überwunden werden; hinzukommen müssen auch Angebote des zweiten Bildungswegs sowie eine gezielte Migrations- und Integrationspolitik. [EU] Quality initial education and attractive vocational training must be complemented with effective incentives for lifelong learning for those who are in and those who are not in employment, thus ensuring every adult the chance to retrain or to move one step up in their qualification and overcome gender stereotypes, as well as by opportunities for second-chance learning and by targeted migration and integration policies.

Im Rahmen des Umstrukturierungsplans haben die Niederlande eine Änderung der Vereinbarung über die Rückzahlung der Tier-1-Wertpapiere durch ING vorgelegt. Nach den geänderten Bestimmungen kann ING bis zu 50 % der Core-Tier-1-Wertpapiere zum Ausgabepreis (10 EUR) zurückkaufen, zu dem noch die auf der Basis des Jahreskupons von 8,5 % errechneten Stückzinsen (rund 253 Mio. EUR) und, sollten die ING-Aktien zu einem Preis von mehr als 10 EUR gehandelt werden, eine Vorfälligkeitsentschädigung hinzukommen. [EU] In the framework of the restructuring plan the Netherlands has submitted an amendment to the agreement for repayment of the Tier 1 securities by ING. According to the amended terms ING is able to repurchase up to 50 % of the Core-Tier 1 securities at the issue price (EUR 10), plus the accrued interest in relation to the 8,5 % annual coupon (around EUR 253 million), plus an early repayment penalty when the ING share price trades above EUR 10.

Im vorliegenden Fall kann diese Prüfung auf der Grundlage der von den portugiesischen Behörden vorgelegten Informationen vorgenommen werden. Davon unberührt bleibt die Möglichkeit einer erneuten Prüfung aller Transaktionen für den Fall, dass neue Informationen hinzukommen sollten. [EU] In this case, such an analysis can be made on the basis of the information provided by the Portuguese authorities, without prejudice to a further assessment of each transaction on the basis of any further information available.

In Artikel 4 des Protokolls über die Übergangsbestimmungen ist vorgesehen, dass bis zum Inkrafttreten des Beschlusses des Europäischen Rates nach Artikel 16 Absatz 6 Unterabsatz 1 des Vertrags über die Europäische Union betreffend die Liste der Zusammensetzungen des Rates die Liste dieser Zusammensetzungen, die zu den Zusammensetzungen "Allgemeine Angelegenheiten" und "Auswärtige Angelegenheiten" hinzukommen, vom Rat in seiner Zusammensetzung "Allgemeine Angelegenheiten" festgesetzt werden sollte, der mit einfacher Mehrheit beschließt. [EU] Article 4 of the Protocol on transitional provisions provides that until the entry into force of the European Council Decision referred to in the first subparagraph of Article 16(6) of the Treaty on European Union regarding the list of Council configurations, the list of Council configurations, in addition to the General Affairs and the Foreign Affairs ones, should be established by the General Affairs Council, acting by a simple majority.

Je Schiff dürfen nicht mehr als 6000 m Spiegel- und Stellnetze an Bord mitgeführt oder ausgesetzt werden, wobei ab Januar 2008 im Falle eines einzigen Fischers die Länge der Netze nicht mehr als 4000 m betragen darf; bei zwei Fischern dürfen weitere 1000 m und bei drei Fischern weitere 1000 m hinzukommen. [EU] It shall be prohibited to have on board or set more than 6000 m of trammel net, bottom-set gillnet per vessel, taking into account that, as from January 2008, in the case of a single fisherman, such nets may not exceed 4000 metres, to which a further 1000 metres may be added for a second fisherman and another 1000 metres for a third one.

Kosten für die Anschaffung behindertengerechter Ausrüstung bzw. für die Umrüstung der Ausrüstung oder Kosten für die Anschaffung und Validierung von Software für behinderte Arbeitnehmer einschließlich adaptierter oder unterstützender Technologien, die zu den Kosten hinzukommen, die dem Unternehmen bei Beschäftigung eines nicht behinderten Arbeitnehmers entstehen würden [EU] Costs of adapting or acquiring equipment, or acquiring and validating software for use by disabled workers, including adapted or assistive technology facilities, which are additional to those which the beneficiary would have incurred if employing workers who are not disabled

Kurz gesagt, Spanien macht geltend, dass die regionale Benachteiligung und der positive Effekt des Vorhabens auf regionaler Ebene zum Marktversagen hinzukommen und als solche von der Kommission gewürdigt werden sollten. [EU] To conclude, Spain argues that the regional disadvantage, and the positive impact of the project at regional level, contribute to the market failure and that this should be recognised by the Commission.

Nach dem 31. Dezember 2014 gelten die Absätze 1 bis 7 für bestehende Verbriefungen, bei denen zugrunde liegende Forderungen nach diesem Datum neu hinzukommen oder andere ersetzen. [EU] Paragraphs 1 to 7 shall, after 31 December 2014, apply to existing securitisations where new underlying exposures are added or substituted after that date.

Neben Unternehmen in Schwierigkeiten und anderen, deren Haupteinnahmequelle Kapitalgewinne sind, könnten in den einzelnen Jahren z. B. Unternehmen hinzukommen, die in konjunkturabhängigen Bereichen tätig sind, Unternehmen in der geschäftlichen Aufbauphase und Unternehmen, in denen Gewinne durch zusätzliche Zahlungen an mitarbeitende Gesellschafter oder andere Mitarbeiter eliminiert werden. [EU] In addition to enterprises in difficulty and those whose principal source of income is derived from capital gains, in any particular year such companies might include, for example, enterprises operating in cyclical business environments, enterprises in the initial stage of their business and companies where profits are eliminated through additional payments to shareholder-employees or to other employees.

Übereinkommen über andere tropische Erzeugnisse können je nach politischer und rechtlicher Zweckmäßigkeit in den kommenden Jahren hinzukommen. [EU] Agreements on other tropical products are likely in the future depending on political and legal expediency.

Von den Sonderbestimmungen, die zu den hier aufgeführten Regeln hinzukommen, sind gegenwärtig die Wirtschaftsbereiche Verkehr und Schiffbau betroffen. [EU] The sectors covered by special rules over and above those set out here are currently: transport and shipbuilding.

Was das Entgelt für potenzielle weitere staatliche Garantien nach dem Umstrukturierungsplan angeht, dient die bestehende staatliche Garantie als Referenzgröße (1,048 %), zu der ein progressiv gestalteter Satz von 12,5 Basispunkten hinzukommen wird, der jeweils am Quartalsende um weitere 12,5 Basispunkte steigt. [EU] As regards the pricing of the potential additional State guarantees included in the restructuring plan, it will be benchmarked to the existing State guarantee (1,048 %) plus a step-up add-on fee of 12,5 bps which will be introduced and increased by 12,5 bps at the end of each quarter.

Zum Teil werden die fraglichen Produkte seit Jahren am europäischen Markt angeboten, während andere völlig neu sind und laufend weitere neuartige Produkte hinzukommen. [EU] Some of those products have been established on the European market for years whereas others are new, with new products appearing constantly.

zur Festsetzung der Liste der Zusammensetzungen des Rates, die zu den in Artikel 16 Absatz 6 Unterabsätze 2 und 3 des Vertrags über die Europäische Union genannten Zusammensetzungen hinzukommen [EU] establishing the list of Council configurations in addition to those referred to in the second and third subparagraphs of Article 16(6) of the Treaty on European Union

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners