A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zusammenhalt
Zusammenhang
Zusammenhanglosigkeit
Zusammenhangskomponente
Zusammenhangs...
Zusammenhängen
Zusammenklang
Zusammenkommen
Zusammenkunft
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for
Zusammenhänge
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Denn
das
Erzeugnis
ist
im
speziellen
Umfeld
von
Colonnata
entstanden
und
verdankt
ihm
seine
Eigenart
.
Das
Bewahren
der
Zusammenhänge
zwischen
den
wichtigen
Faktoren
dieses
einmaligen
Umfelds
ist
eine
unverzichtbare
Voraussetzung
dafür
,
dass
dessen
Eigenart
erhalten
bleibt
. [EU]
The
product
is
produced
and
acquires
its
specific
character
in
the
particular
environment
of
Colonnata
and
conserving
the
links
between
the
essential
aspects
of
this
exclusive
environment
is
vital
for
safeguarding
the
product's
typical
character
.
Die
Behauptung
von
BT
und
BTPS
,
dass
die
Einführung
der
Verpflichtung
zur
Entrichtung
eines
Beitrags
nicht
mit
der
staatlichen
Garantie
zusammenhänge
,
trägt
nicht
der
Tatsache
Rechnung
,
dass
die
Art
der
Vergünstigung
und
der
Empfänger
1984
nicht
dieselben
waren
wie
2004
. [EU]
The
allegation
by
BT
and
BTPS
that
the
creation
of
the
obligation
to
contribute
is
exogenous
to
the
Crown
guarantee
disregards
the
fact
that
the
nature
of
the
benefit
and
the
beneficiary
are
not
the
same
in
1984
and
in
2004
.
Die
derzeitigen
Regelungen
der
Union
legen
zu
wenig
Nachdruck
auf
die
Makroaufsicht
und
auf
die
Zusammenhänge
zwischen
den
Entwicklungen
im
allgemeinen
makroökonomischen
Umfeld
und
dem
Finanzsystem
. [EU]
The
present
arrangements
of
the
Union
place
too
little
emphasis
on
macro-prudential
oversight
and
on
inter-linkages
between
developments
in
the
broader
macroeconomic
environment
and
the
financial
system
.
Die
komplexen
rechtlichen
Zusammenhänge
der
Mobilisierung
von
Konsortialkrediten
bei
Anwendbarkeit
von
bis
zu
drei
unterschiedlichen
Rechtsordnungen
erfordern
bei
der
Bereitstellung
von
Liquidität
gegen
diese
Sicherheiten
die
Durchführung
von
rechtlichen
Bewertungen
und
von
Risikobewertungen
durch
die
nationalen
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten
,
die
den
Euro
eingeführt
haben
(
nachfolgend
"NZBen"
). [EU]
The
legal
complexities
inherent
in
the
mobilisation
of
syndicated
loans
,
when
up
to
three
different
governing
laws
can
apply
,
require
the
conduct
of
legal
and
risk
assessments
by
the
national
central
banks
of
the
Member
States
that
have
adopted
the
euro
(hereinafter
'the
NCBs'
),
when
providing
liquidity
against
such
collateral
.
Dies
beinhaltet
die
Erforschung
der
Zusammenhänge
zwischen
mikrobieller
Ökologie
und
Lebensmittelsicherheit
,
die
Entwicklung
von
Verfahren
und
Modellen
zur
Integrität
der
Lebensmittelketten
,
neue
Nachweisverfahren
,
Rückverfolgbarkeit
und
deren
Weiterentwicklung
,
sowie
Technologien
und
Instrumente
für
die
Abschätzung
,
Beherrschung
und
Mitteilung
von
Risiken
,
auch
neu
entstehender
Risiken
,
sowie
die
Verbesserung
ihrer
Wahrnehmung
. [EU]
This
will
include
understanding
the
links
between
microbial
ecology
and
food
safety
;
developing
methods
and
models
addressing
the
integrity
of
the
food
supply
chains
;
new
detection
methods
,
traceability
and
its
further
development
,
technologies
and
tools
for
risk
assessment
,
including
emerging
risks
,
management
,
and
communication
,
as
well
as
enhancing
the
understanding
of
risk
perception
.
Dieser
Argumentation
zufolge
sollte
die
Lage
der
Unionshersteller
daher
als
eine
Folge
ihrer
Unternehmensstrategie
betrachtet
werden
,
die
nicht
mit
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
zusammenhänge
. [EU]
According
to
this
line
of
argument
,
the
situation
of
the
Union
producers
should
thus
be
considered
to
be
the
consequence
of
their
business
strategy
and
is
not
linked
to
imports
from
the
countries
concerned
.
Diese
zeitlichen
Zusammenhänge
legen
den
Schluss
nahe
,
dass
die
Rohstoffkosten
nicht
der
entscheidende
Faktor
für
die
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
waren
,
obwohl
die
Verteuerung
der
Rohstoffe
im
Bezugszeitraum
zum
allgemeinen
Kostenanstieg
beitrug
,
der
über
den
Anstieg
bei
den
Verkaufspreisen
hinausging
. [EU]
Those
time
patterns
suggest
that
,
although
the
increase
in
raw
material
prices
contributed
to
the
overall
increase
in
costs
which
exceeded
the
increase
in
sales
prices
over
the
period
considered
,
raw
materials
were
not
the
decisive
factor
behind
the
deterioration
of
the
financial
situation
of
the
Community
industry
.
Einer
der
folgenden
fünf
epidemiologischen
Zusammenhänge
:
[EU]
One
of
the
following
five
epidemiological
links:
Epidemiologische
Kriterien
und
epidemiologische
Zusammenhänge
[EU]
Epidemiological
criteria
and
epidemiological
link
Erstens
müsse
die
Beihilfe
nach
Ansicht
der
französischen
Behörden
unter
Bezugnahme
auf
die
besondere
Lage
von
Saint-Pierre
und
Miquelon
,
insbesondere
die
Entfernung
,
die
durch
das
Klima
und
die
geografischen
Randbedingungen
bedingten
schwierigen
Betriebsbedingungen
und
vor
allem
die
wirtschaftliche
und
soziale
Lage
der
Inselgruppe
,
die
mit
der
Krise
der
"Monokultur"
des
Fischfangs
zusammenhänge
,
untersucht
werden
. [EU]
Firstly
,
the
French
authorities
consider
that
the
aid
should
be
assessed
in
the
light
of
the
special
situation
of
Saint-Pierre-et-Miquelon
,
notably
its
remoteness
,
the
difficult
operating
conditions
there
owing
to
the
climate
and
geographical
constraints
,
and
,
in
particular
,
the
economic
and
social
situation
of
the
islands
arising
from
the
fisheries
monoculture
crisis
.
Es
gibt
insofern
Zusammenhänge
,
als
sich
die
Entwicklungen
außerhalb
der
Gemeinschaft
auf
die
innerhalb
der
Gemeinschaft
auswirken
können
und
umgekehrt
. [EU]
Linkages
exist
,
with
developments
outside
the
Community
having
an
effect
on
developments
inside
,
and
vice
versa
.
Es
lassen
sich
bestimmte
Zusammenhänge
zwischen
der
chronischen
Toxizität
und
dem
Bioakkumulationspotenzial
beobachten
,
da
die
Toxizität
mit
der
Körperbelastung
in
Verbindung
steht
. [EU]
Some
relationships
can
be
observed
between
chronic
toxicity
and
bioaccumulation
potential
,
as
toxicity
is
related
to
the
body
burden
.
Es
sind
die
tatsächlichen
oder
möglichen
Zusammenhänge
und
Wechselbeziehungen
zwischen
verschiedenen
Tätigkeiten/Prozessschritten
zu
beschreiben
,
insbesondere
wenn
sie
sich
auf
die
Gesamtumweltleistung
auswirken
können
(
etwa
wenn
die
Möglichkeit
besteht
,
Nebenprodukte
oder
Rückstände/Abfälle
aus
einer
Tätigkeit
als
Ausgangsstoffe
für
eine
andere
Tätigkeit
zu
verwenden
). [EU]
The
actual
or
possible
relationships
and
linkages
between
various
activities/process
steps
will
be
described
,
in
particular
where
these
may
affect
the
overall
environmental
performance
(for
example
where
by-products
or
residues/wastes
from
one
activity
could
be
used
as
feedstock
to
another
).
Eurallumina
führt
aus
,
dass
die
Herstellungskosten
von
Aluminiumoxid
in
Europa
höher
als
in
anderen
Regionen
der
Welt
seien
,
was
vor
allem
mit
den
höheren
Strom-
und
Brennstoffpreisen
sowie
den
Kosten
für
den
Transport
von
Bauxit
zusammenhänge
. [EU]
Eurallumina
argued
that
alumina
production
costs
in
Europe
were
higher
than
in
other
regions
of
the
world
,
owing
mainly
to
higher
electricity
and
fuel
prices
and
to
the
cost
of
transporting
bauxite
[26].
Mechanische
Zusammenhänge
,
die
für
die
Straßenverkehrssicherheit
von
Bedeutung
sind:
Fahrzeugführer
müssen
die
häufigsten
Mängel
insbesondere
an
der
Lenkung
,
der
Aufhängung
,
den
Bremsanlagen
,
den
Reifen
,
den
Scheinwerfern
und
Leuchten
,
den
Fahrtrichtungsanzeigern
,
den
Rückstrahlern
,
den
Rückspiegeln
,
den
Scheibenwaschanlagen
und
den
Scheibenwischern
,
der
Auspuffanlage
,
den
Sicherheitsgurten
und
der
Schallzeichenanlage
erkennen
können
[EU]
Mechanical
aspects
with
a
bearing
on
road
safety
;
applicants
must
be
able
to
detect
the
most
common
faults
,
in
particular
in
the
steering
,
suspension
and
braking
systems
,
tyres
,
lights
and
direction
indicators
,
reflectors
,
rear-view
mirrors
,
windscreen
and
wipers
,
the
exhaust
system
,
seat-belts
and
the
audible
warning
device
Mechanische
Zusammenhänge
,
die
-
wie
oben
dargelegt
-
für
die
Straßenverkehrssicherheit
von
Bedeutung
sind
,
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Notschalters
,
der
Flüssigkeitsstände
und
des
Antriebsstrangs
. [EU]
Mechanical
aspects
with
a
bearing
on
road
safety
as
laid
down
above
with
additional
attention
to
the
emergency
stop
switch
,
the
oil
levels
and
the
chain
.
Mindestens
einer
der
beiden
folgenden
epidemiologischen
Zusammenhänge
:
[EU]
At
least
one
of
the
following
two
epidemiological
links:
Mindestens
einer
der
folgenden
drei
epidemiologischen
Zusammenhänge
:
[EU]
At
least
one
of
the
following
three
epidemiological
links:
Mindestens
einer
der
folgenden
epidemiologischen
Zusammenhänge
:
[EU]
At
least
one
of
the
following:
Mindestens
einer
der
folgenden
epidemiologischen
Zusammenhänge
:
[EU]
At
least
one
of
the
following
epidemiological
links:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenhänge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners