A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beerben
beerdigen
beerenförmiges Drüsenendstück
befahrbar
befahren
befangen
befehlen
befehligen
befehlshaberisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
413
similar
results for Befand
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Das
Schwurgericht
befand
,
dass
der
Medienbericht
den
Tatbestand
der
üblen
Nachrede
erfüllt
.
The
jury
court
found
that
the
media
report
libels
him
.
Angefangen
hat
alles
mit
einem
klassischen
Problem
der
freien
Theaterszene:
1996
suchte
die
Choreografin
Sasha
Waltz
einen
Probenraum
.
Dabei
stießen
sie
und
der
Dramaturg
Jochen
Sandig
in
der
Sophienstraße
auf
ein
unsaniertes
Backsteinhaus
des
Handwerkervereins
,
in
dessen
Festsaal
sich
der
wahrscheinlich
prächtigste
von
der
Decke
blätternde
Putz
der
ganzen
Hauptstadt
befand
. [G]
It
all
began
with
a
classic
problem
within
the
fringe
theatre
scene
.
In
1996
choreographer
Sascha
Waltz
was
looking
for
somewhere
to
rehearse
and
in
the
process
she
and
dramatic
artist
Jochen
Sandig
came
across
a
semi-derelict
brick
building
in
Sophienstraße
which
in
the
days
of
the
GDR
housed
a
trade
union
society
.
Inside
this
building
they
found
a
ballroom
with
probably
the
city's
most
magnificent
stucco
work
flaking
from
the
ceiling
.
Darunter
befand
sich
auch
die
Zeichnung
einer
Bärenfamilie
. [G]
They
included
a
drawing
of
a
bear
family
.
Darunter
befand
sich
auch
Emil
Noldes
"Buchsbaumgarten"
. [G]
It
included
among
other
works
,
Emil
Nolde's
"Buchsbaumgarten"
.
Denn
während
seiner
Flucht
vor
der
Sowjetarmee
befand
sich
seine
Familie
mehr
als
einmal
in
brenzligen
Situationen
,
in
denen
die
Herkunft
und
damit
die
belastete
Vergangenheit
lieber
verschwiegen
wurde
. [G]
As
he
and
his
family
fled
from
the
advancing
Soviet
Army
,
they
found
themselves
more
than
once
in
dangerous
situations
in
which
concealing
their
German
origins
,
with
their
burdensome
legacy
,
made
the
difference
between
life
and
death
.
Die
ursprünglichen
Bilder
müssten
doch
aus
einer
nordeuropäischen
Publikation
stammen
,
befand
eine
englische
Rezensentin
leicht
befremdet
. [G]
The
original
pictures
must
have
come
from
a
northern
European
publication
,
comments
an
English
reviewer
,
somewhat
bemused
.
"Die
wohl
entspannteste
Platte
aus
dem
deutschen
Underground"
befand
damals
das
Fachmagazin
Intro
. [G]
"Probably
the
most
relaxing
record
from
the
German
underground
scene"
is
how
the
music
journal
Intro
rated
it
back
then
.
Hier
befand
sich
eines
der
größten
deutschen
Kartoffelanbaugebiete
. [G]
There
was
one
of
Germany's
largest
potato
cultivation
areas
here
.
Mitglied
kann
jede
Stadt
werden
,
die
der
historischen
Hanse
angehörte
,
die
gute
Beziehungen
zu
ihr
unterhielt
oder
in
der
sich
ein
Hanseatisches
Kontor
oder
eine
Niederlassung
befand
. [G]
Membership
is
open
to
any
city
that
belonged
to
the
original
Hanseatic
League
or
had
lively
trading
relations
with
it
,
or
in
which
a
Hanseatic
trade
or
branch
office
was
located
.
Und
mittendrin
befand
sich
mit
einem
Mal
Friede
Springer
. [G]
And
suddenly
,
Friede
Springer
found
herself
at
the
centre
of
this
.
Während
sich
Deutschland
im
Wiederaufbau
befand
und
der
Kalte
Krieg
über
Jahrzehnte
das
politische
Klima
prägte
,
entwarf
Kohlsaat
eine
Gegenwelt
,
die
von
Abenteuer
und
Freundschaft
handelte
. [G]
Whilst
Germany
was
being
rebuilt
and
the
Cold
War
shaped
the
political
climate
for
decades
,
Kohlsaat
designed
an
alternative
world
,
which
was
all
about
adventure
and
friendship
.
Während
sich
die
reale
Welt
in
wirtschaftlichen
und
politischen
Umwälzungen
befand
,
lieferte
in
dem
Comic-Strip
das
Pferd
des
Gauchos
die
Lösung
aller
Probleme
. [G]
Whilst
the
real
world
was
experiencing
economic
and
political
upheaval
,
in
the
comic
strip
the
gaucho's
horse
provided
the
solution
to
every
problem
.
1987
befand
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichkommt
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
von
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
darstellen
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
auf
Beihilfen
aus
den
Jahren
1994
betreffend
Finnland
[34]
sowie
von
1995
[35]
und
1997
[36]
betreffend
Norwegen
. [EU]
In
1987
[33]
the
Court
explicitly
stated
that
a
loss
of
tax
revenue
was
equivalent
to
consumption
of
State
resources
in
the
form
of
fiscal
expenditure
.This
approach
is
also
reflected
in
decisions
of
the
Authority
prior
to
the
implementation
of
the
Liechtenstein
Tax
Act
,
where
it
concluded
that
exemptions
from
the
tax
payable
by
undertakings
was
(incompatible)
State
aid
in
Finland
in
1994
[34]
and
in
Norway
in
1995
[35]
and
1997
[36].
Ab
2000
befand
sich
die
Deutsche
Post
im
Vergleich
zu
ihren
Wettbewerbern
in
einer
noch
günstigeren
Lage
,
da
die
festgesetzten
Beiträge
zum
Pensionsfonds
auf
33
%
der
angefallenen
Beamtengehälter
gesenkt
wurden
. [EU]
In
fact
,
Deutsche
Post
has
been
placed
in
an
even
better
position
compared
to
its
competitors
since
2000
,
because
the
defined
contributions
to
the
Pension
fund
were
reduced
to
33
%
of
the
incurred
civil
servant
wages
.
Alle
relevanten
Zahlungen
und
Banküberweisungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Erwerb
des
Unternehmens
konnten
jedoch
im
Laufe
der
Untersuchung
überprüft
und
abgeglichen
werden
und
belegten
,
dass
das
Unternehmen
sich
gänzlich
in
ausländischem
Eigentum
befand
. [EU]
However
,
all
relevant
payments
and
bank
transfers
when
acquiring
the
company
could
be
verified
and
reconciled
during
the
investigation
demonstrating
that
the
company
was
a
wholly
foreign
owned
company
.
Als
der
Vorschuss
von
130312459
EUR
an
Olympic
Airways
überwiesen
wurde
,
befand
sich
das
Unternehmen
bereits
in
einer
sehr
schwierigen
finanziellen
Lage
. [EU]
At
the
time
when
the
sum
of
EUR
130312459
was
advanced
to
Olympic
Airways
,
Olympic
Airways
was
already
in
a
very
difficult
financial
situation
.
Als
"innergemeinschaftlicher
Erwerb
von
Gegenständen"
gilt
die
Erlangung
der
Befähigung
,
wie
ein
Eigentümer
über
einen
beweglichen
körperlichen
Gegenstand
zu
verfügen
,
der
durch
den
Verkäufer
oder
durch
den
Erwerber
oder
für
ihre
Rechnung
nach
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
,
in
dem
sich
der
Gegenstand
zum
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Versendung
oder
Beförderung
befand
,
an
den
Erwerber
versandt
oder
befördert
wird
. [EU]
'Intra-Community
acquisition
of
goods'
shall
mean
the
acquisition
of
the
right
to
dispose
as
owner
of
movable
tangible
property
dispatched
or
transported
to
the
person
acquiring
the
goods
,
by
or
on
behalf
of
the
vendor
or
the
person
acquiring
the
goods
,
in
a
Member
State
other
than
that
in
which
dispatch
or
transport
of
the
goods
began
.
Am
20
.
Oktober
2006
hat
der
Sicherheitsrat
diese
Frage
erneut
geprüft
und
befand
,
dass
Liberia
das
erforderliche
Forstgesetz
verabschiedet
hat
. [EU]
The
Security
Council
revisited
the
matter
on
20
October
2006
and
concluded
that
Liberia
had
adopted
the
necessary
forestry
legislation
.
Am
20
.
September
2004
hat
der
Verwaltungsrat
der
Alitalia
einen
neuen
Unternehmensplan
(
"Piano
industriale
2005-2008"
)
zur
Bewältigung
der
schwierigen
Finanzlage
angenommen
,
in
der
sich
das
Unternehmen
befand
. [EU]
On
20
September
2004
Alitalia's
board
of
directors
adopted
a
new
plan
('Industrial
Plan
2005-2008'
)
to
address
the
company's
serious
economic
difficulties
.
Anfang
2009
befand
sich
A
NOVO
somit
in
Schwierigkeiten
im
Sinne
der
Randnummern
10
und
11
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
nachstehend
"die
Leitlinien"
genannt
). [EU]
Consequently
,
at
the
beginning
of
2009
, A
NOVO
was
in
difficulties
according
to
points
10
and
11
of
the
Community
Guidelines
on
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
firms
in
difficulty
(hereinafter
'the
Guidelines'
) [4].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Befand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners