A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for to terminate the contract
Search single words:
to
·
terminate
·
the
·
contract
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
ab
dem
Zeitpunkt
der
Mitteilung
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
oder
der
Freisetzung
des
Arbeitnehmers
durch
den
jeweiligen
Arbeitgeber
[EU]
the
date
of
the
employer's
individual
notice
to
lay
off
or
to
terminate
the
contract
of
employment
of
the
worker
Cockerill
Sambre
wird
diese
jedoch
erstmals
Ende
beenden
können
. [EU]
However
,
Cockerill
Sambre
has
an
initial
opportunity
to
terminate
the
contract
at
the
end
of
[...].
Die
Mitarbeiter
haben
das
Recht
,
zu
dem
genannten
Datum
den
Vertrag
zu
beenden
,
ohne
die
in
Artikel
45
der
Verordnung
(
EGKS
,
EWG
,
Eura
to
m
)
Nr
.
1860/76
vorgesehene
Kündigungsfrist
einhalten
zu
müssen
. [EU]
Staff
members
shall
have
the
right
to
terminate
the
contract
at
the
same
date
without
having
to
respect
the
notice
period
provided
for
in
Article
45
of
Regulation
(ECSC,
EEC
,
Eura
to
m
)
No
1860/76
.
Die
Parteien
können
den
Vertrag
unter
Einhaltung
einer
sechsmonatigen
Kündigungsfrist
erstmals
zum
Dezember
2006
kündigen
. [EU]
Each
of
the
parties
has
the
right
to
terminate
the
contract
subject
to
six
months'
notice
as
from
December
2006
.
Diese
Richtlinie
sollte
nationale
Bestimmungen
über
die
Art
und
Weise
,
wie
der
Verbraucher
dem
Unternehmer
seinen
Willen
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
mitteilen
sollte
,
nicht
berühren
. [EU]
This
Directive
should
be
without
prejudice
to
national
provisions
on
the
way
the
consumer
should
notify
the
trader
of
his
will
to
terminate
the
contract
.
Die
von
der
Kommission
präsentierte
Auslegung
des
Umstands
,
dass
die
2002
abgeschlossenen
Schiffbauverträge
eine
Klausel
enthielten
,
die
dem
Käufer
einen
einseitigen
Rücktritt
vom
Vertrag
ermöglichte
,
wenn
die
Werft
keine
Garantie
für
die
Fertigstellung
der
Schiffe
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
bot
,
wird
von
den
polnischen
Behörden
nicht
in
Frage
gestellt
. [EU]
The
Polish
authorities
did
not
dispute
the
Commission's
understanding
that
the
shipbuilding
contract
s
concluded
in
2002
contained
a
clause
permitting
the
buyer
to
terminate
the
contract
unilaterally
if
the
yard
did
not
provide
a
performance
guarantee
within
a
certain
time-frame
.
DPI
kann
den
Vertrag
nach
Jahren
ohne
Angabe
von
Gründen
oder
im
Falle
der
Kündigung
der
Rahmenvereinbarung
durch
DHL
kündigen
. [EU]
DPI
will
be
able
to
terminate
the
contract
after
[...]
years
without
any
reason
or
if
DHL
terminate
s
the
Framework
agreement
.
Er
kündigt
den
Auftrag
bzw
.
die
Finanzhilfe
,
sofern
entsprechende
Klauseln
dies
zulassen
. [EU]
To
terminate
the
contract
or
grant
where
it
contains
a
provision
to
this
effect
.
Er
kündigt
den
Auftrag
bzw
.
die
Finanzhilfe
,
wenn
eine
entsprechende
Klausel
beim
Auftreten
neuer
Umstände
eine
Kündigung
zulässt
,
sofern
derartige
Umstände
die
Glaubwürdigkeit
der
Kommission
und
das
Ansehen
der
Gemeinschaften
tatsächlich
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
To
terminate
the
contract
or
grant
if
the
re
is
a
provision
that
permits
termination
in
the
case
of
new
elements
,
where
those
elements
justify
a
real
loss
of
trust
on
the
part
of
the
Commission
and
a
threat
to
the
Communities'
reputation
.
Grundsätzlich
hatte
der
CDS-Kontrakt
eine
Laufzeit
von
sieben
Jahren
,
doch
verfügte
ABN
AMRO
N
über
Call-Optionen
,
wodurch
der
Kontrakt
zu
bestimmten
im
Voraus
festgelegten
Referenzzeitpunkten
beendet
werden
konnte
(z. B.
im
Ok
to
ber
2010
,
Januar
2011
und
Januar
2012
). [EU]
In
principle
,
the
CDS-
contract
had
a
maturity
of
7
years
,
but
ABN
AMRO
N
had
call
options
enabling
it
to
terminate
the
contract
on
a
number
of
pre-determined
reference
dates
(for
example
Oc
to
ber
2010
,
January
2011
and
January
2012
) [57].
Hat
der
Unternehmer
die
Waren
nicht
in
der
mit
dem
Verbraucher
vereinbarten
Frist
geliefert
,
so
sollte
der
Verbraucher
,
bevor
er
vom
Vertrag
zurücktreten
kann
,
den
Unternehmer
auffordern
,
die
Lieferung
innerhalb
einer
angemessenen
zusätzlichen
Frist
vorzunehmen
,
und
er
sollte
das
Recht
haben
,
vom
Vertrag
zurückzutreten
,
wenn
der
Unternehmer
die
Waren
auch
innerhalb
dieser
zusätzlichen
Frist
nicht
liefert
. [EU]
When
the
trader
has
failed
to
deliver
the
goods
within
the
period
of
time
agreed
with
the
consumer
,
before
the
consumer
can
terminate
the
contract
,
the
consumer
should
call
upon
the
trader
to
make
the
delivery
within
a
reasonable
additional
period
of
time
and
be
entitled
to
terminate
the
contract
if
the
trader
fails
to
deliver
the
goods
even
within
that
additional
period
of
time
.
Hat
der
Zeichennehmer
gegen
eine
Verwendungsbedingung
oder
Bestimmung
dieses
Vertrags
im
Sinn
von
Artikel
2.2
vers
to
ßen
,
kann
die
zuständige
Stelle
aufgrund
dieser
Vertragsverletzung
neben
der
Anwendung
der
Bestimmungen
in
Artikel
2.2
den
Vertrag
mittels
Einschreibebrief
an
den
Zeichennehmer
früher
als
in
Artikel
5.1
vorgesehen
(
binnen
einer
von
der
zuständigen
Stelle
festzulegenden
Frist
)
kündigen
. [EU]
Where
the
holder
has
contravened
any
of
the
terms
of
use
or
provisions
of
this
contract
within
the
meaning
of
Article
2.2,
the
competent
body
shall
be
entitled
to
treat
this
as
a
breach
of
contract
entitling
the
competent
body
,
in
addition
to
the
provisions
in
Article
2.2,
to
terminate
the
contract
,
by
registered
letter
to
the
holder
,
at
an
earlier
date
than
that
set
out
in
Article
5.1,
within
(a
time
period
to
be
determined
by
the
competent
body
).
Im
Falle
einer
Vertragsverletzung
,
der
Nichterfüllung
der
vereinbarten
Bedingungen
,
unrichtiger
Angaben
oder
eines
Kontrollwechsels
könne
sowohl
das
Zielunternehmen
als
auch
der
IBG-Fonds
den
Vertrag
kündigen
. [EU]
In
the
case
of
breach
of
contract
,
non-compliance
with
agreed
conditions
,
incorrect
information
or
change
of
control
,
both
the
target
enterprise
and
the
IBG
Fund
are
entitled
to
terminate
the
contract
.
Im
Falle
einer
wesentlichen
Einschränkung
seiner
Betriebstätigkeit
kann
DHL
die
Vereinbarung
auch
kündigen
und
Schadenersatz
für
alle
direkten
und
indirekten
Kosten
der
Verlagerung
an
einen
anderen
Flughafen
verlangen
(
Abschnitte
8
und
9
der
Rahmenvereinbarung
). [EU]
If
DHL
is
essentially
limited
in
its
operations
,
DHL
will
also
have
the
right
to
terminate
the
contract
and
receive
compensation
for
all
direct
and
indirect
costs
of
moving
to
an
alternative
airport
(according
to
sections
8
and
9
of
the
framework
agreement
).
In
diesen
Fällen
ist
der
Verbraucher
berechtigt
,
sofort
vom
Vertrag
zurückzutreten
,
wenn
der
Unternehmer
die
Waren
nicht
zu
dem
mit
dem
Verbraucher
vereinbarten
Zeitpunkt
oder
innerhalb
der
Frist
gemäß
Absatz
1
liefert
. [EU]
In
those
cases
,
if
the
trader
fails
to
deliver
the
goods
at
the
time
agreed
upon
with
the
consumer
or
within
the
time
limit
set
out
in
paragraph
1,
the
consumer
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
immediately
.
In
diesen
speziellen
Fällen
sollte
der
Verbraucher
berechtigt
sein
,
nach
Ablauf
der
ursprünglich
vereinbarten
Lieferfrist
sofort
von
dem
Vertrag
zurückzutreten
,
wenn
der
Unternehmer
die
Waren
nicht
fristgerecht
geliefert
hat
. [EU]
In
the
se
specific
cases
,
if
the
trader
fails
to
deliver
the
goods
on
time
,
the
consumer
should
be
entitled
to
terminate
the
contract
immediately
after
the
expiry
of
the
delivery
period
initially
agreed
.
kündigt
er
den
Auftrag
bzw
.
die
Finanzhilfe
. [EU]
to
terminate
the
contract
or
grant
.
Liefert
der
Unternehmer
die
Waren
nicht
innerhalb
dieser
zusätzlichen
Frist
,
so
ist
der
Verbraucher
berechtigt
,
vom
Vertrag
zurückzutreten
. [EU]
If
the
trader
fails
to
deliver
the
goods
within
that
additional
period
of
time
,
the
consumer
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
.
Neben
dem
Recht
des
Verbrauchers
,
vom
Vertrag
zurückzutreten
,
wenn
der
Unternehmer
seiner
Pflicht
zur
Lieferung
der
Waren
gemäß
dieser
Richtlinie
nicht
nachkommt
,
kann
der
Verbraucher
gemäß
den
geltenden
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
andere
Rechtsbehelfe
in
Anspruch
nehmen
,
beispielsweise
dem
Unternehmer
eine
zusätzliche
Lieferfrist
gestatten
,
die
Erfüllung
des
Vertrags
durchsetzen
,
Zahlungen
zurückhalten
und
Schadensersatz
verlangen
. [EU]
In
addition
to
the
consumer's
right
to
terminate
the
contract
where
the
trader
has
failed
to
fulfil
his
obligations
to
deliver
the
goods
in
accordance
with
this
Directive
,
the
consumer
may
,
in
accordance
with
the
applicable
national
law
,
have
recourse
to
o
the
r
remedies
,
such
as
granting
the
trader
an
additional
period
of
time
for
delivery
,
enforcing
the
performance
of
the
contract
,
withholding
payment
,
and
seeking
damages
.
Sollten
die
Erzeuger
den
Vertrag
nicht
freiwillig
kündigen
,
dürfte
sich
für
sie
das
Risiko
,
die
für
die
Vertragsrealisierung
erforderlichen
Mittel
nicht
in
vollem
Umfang
bereitgestellt
zu
bekommen
,
beträchtlich
erhöhen
. [EU]
The
refore
,
if
power
genera
to
rs
fail
to
terminate
the
contract
voluntarily
,
the
risk
of
not
receiving
the
to
tal
amount
of
funding
for
contract
implementation
is
greatly
increased
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "to terminate the contract":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners