A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
plopping
plops
plosive
plosives
plot
plot against
plot and scheme
plot area
plot areas
Search for:
ä
ö
ü
ß
291 results for
plot
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Die
Handlung
hat
mit
der
Realität
wenig
zu
tun
.
The
plot
bears
little
relation
to
the
reality
.
Die
Handlung
enthält
romantische
Verwicklungen
.
The
plot
involves
romantic
entanglements
.
Die
Handlung
baut
auf
einer
Verwechslung
auf
.
The
plot
pivots
on
a
misunderstanding
.
Es
ist
nicht
ganz
einfach
,
der
verschlungenen
Handlung
zu
folgen
.
The
twists
and
turns
of
the
plot
are
a
little
difficult
to
follow
.
Der
Film
folgt
genau
der
Shakespear'schen
Handlung
.
The
film
faithfully
follows
Shakespeare's
plot
.
Im
Laufe
des
Films
wird
die
Handlung
immer
unglaubwürdiger
.
The
plot
gets
increasingly
fantastic
as
the
film
goes
on
.
Kinder
erinnern
sich
an
Einzelheiten
aus
Filmen
,
auch
wenn
sie
nicht
verstehen
,
worum
es
geht
.
Children
remember
details
from
movies
,
even
if
they
miss
the
plot
.
Hast
du
nicht
mitbekommen
,
dass
ihm
die
Wohnung
gar
nicht
gehört
,
in
der
er
wohnt
?
Did
you
miss
the
plot
about
him
not
owning
the
flat
he
is
staying
in
?
Was
dem
Film
an
Handlung
fehlt
,
gleicht
er
durch
Spezialeffekte
wieder
aus
.
What
the
film
lacks
in
plot
it
makes
up
for
in
special
effects
.
Bist
du
irre
?
Have
you
lost
the
plot
?
Da
man
noch
immer
als
"Gastarbeiter"
bzw
.
"Ausländer"
galt
,
kaufte
man
ein
Grundstück
oder
ein
Haus
in
Portugal
,
verhalf
der
Gedanke
an
die
Rückkehr
zu
Autonomie
und
Selbstachtung
. [G]
Because
they
were
still
considered
as
"guest
workers"
or
"foreigners"
,
the
purchasing
of
a
plot
of
land
or
house
in
Portugal
and
the
thought
of
returning
helped
to
create
a
sense
of
autonomy
and
self-respect
.
Der
Kinderbuchillustrator
Ole
Könnecke
hat
sich
mit
"Doktor
Dodo
schreibt
ein
Buch"
erstmals
an
einen
Comic
gewagt
,
der
zwar
für
Kinder
konzipiert
ist
,
aber
keiner
Altersbegrenzung
nach
oben
bedarf
.
Denn
die
humorvolle
Geschichte
handelt
von
der
Schwierigkeit
,
ein
Buch
zu
schreiben
,
von
der
Ideenfindung
bis
hin
zur
Dramaturgie
,
und
ist
,
aufgrund
zahlreicher
literarischer
Querverweise
,
auch
für
Erwachsene
sehr
unterhaltsam
. [G]
The
children's
book
illustrator
Ole
Könnecke
first
attempted
a
comic
with
"Doktor
Dodo
schreibt
ein
Buch"
,
which
is
indeed
aimed
at
children
,
but
needs
no
upper
age
limit
,
because
the
humorous
story
is
about
the
difficulty
of
writing
a
book
,
from
coming
up
with
the
idea
to
organising
the
plot
.
The
numerous
literary
cross-references
also
make
it
entertaining
for
adults
.
Die
"Besetzung"
von
Leerstellen
in
urbanen
Gefügen
haben
auch
andere
Künstler
vollzogen:
Das
Schweizer
Duo
Peter
Fischli
und
David
Weiss
hat
bereits
1987
ein
brachliegendes
Grundstück
mit
dem
maßstabsgerechten
Modell
eines
Verwaltungsgebäudes
"aufgefüllt"
,
der
Frankfurter
Tobias
Rehberger
erregte
1997
mit
der
Neunutzung
einer
verlassenen
Dachterrasse
durch
eine
Lichtskulptur
Aufsehen
,
die
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
in
eine
Bar
umfunktioniert
wurde
,
der
Bremer
Achim
Manz
füllte
2005
ein
leer
stehendes
Münchener
Ladenlokal
mit
einem
"Zimmerspringbrunnen"
auf
. [G]
Other
artists
have
also
undertaken
"occupations"
of
voids
in
urban
structures:
as
long
ago
as
1987
,
the
Swiss
duo
Peter
Fischli
and
David
Weiss
"filled
in"
a
disused
plot
of
land
with
a
scale
model
of
an
administrative
building
,
and
in
1997
the
Frankfurt-based
artist
Tobias
Rehberger
caused
a
stir
when
he
gave
an
abandoned
roof
terrace
a
new
use
as
a
light
sculpture
that
was
converted
into
a
bar
after
darkness
fell
.
Dieser
hatte
,
um
die
absurd
schiefen
Machtverhältnisse
zwischen
den
Geschlechtern
in
all
ihrer
Drastik
zu
zeigen
,
die
grausame
Geschichte
der
Entführung
kurzerhand
in
ein
großstädtisches
Bordell
verlegt
.
Und
selbiges
in
den
naturalistischsten
Farben
ausgemalt
... [G]
In
order
to
show
the
absurdly
distorted
balance
of
power
between
the
sexes
in
all
its
crude
explicitness
,
he
unceremoniously
shifted
The
Seraglio's
cruel
plot
so
that
now
it
took
place
in
the
brothel
of
a
big
city
,
decorated
in
the
most
naturalistic
of
colours
...
Ein
Filetgrundstück
ist
er
nicht
gerade
,
der
Zwickel
hinter
dem
Zeughaus
,
ein
wenig
versteckt
an
einem
Schleichweg
von
Schinkels
Neuer
Wache
zum
Pergamon-Museum
gelegen
. [G]
It
is
not
exactly
a
prime
plot
of
land
,
the
wedge
behind
the
Zeughaus
, a
little
hidden
on
a
short
cut
from
Schinkel's
"Neuer
Wache"
(New
Guardhouse
)
to
the
Pergamon
Museum
.
Geradezu
vorbildlich
finden
sich
die
den
populären
Heimatroman
definierenden
Elemente
in
den
Heften
wieder:
eine
klischierte
Alpen-Landschaft
,
eine
stereotype
Handlung
,
schwarz-weiß
gezeichnete
Charaktere
-
die
Guten
urwüchsig
und
erdverbunden
,
die
Bösen
Stadt-geprägt
und
verdorben
. [G]
Almost
by
default
,
the
defining
elements
of
the
popular
Heimat
novels
reappear
time
and
again:
a
clichéd
Alpine
backdrop
, a
stereotype-laden
plot
,
sharply
drawn
characters
.
The
'good'
elements
are
traditional
and
nature-loving
,
the
'bad'
are
spoiled
and
corrupted
by
the
big
city
.
In
Daniel
Kehlmanns
historischem
Roman
"Die
Vermessung
der
Welt"
liefert
das
Historische
"nur"
den
Hintergrund
für
das
eigentliche
Thema
des
Romans
,
in
einer
Reihe
von
Familien-
und
Bildungsromanen
rückt
die
Geschichte
selbst
jedoch
in
den
Mittelpunkt
der
Betrachtung
oder
grundiert
doch
zumindest
so
stark
die
Stimmung
,
dass
die
Handlung
ihrer
Schwerkraft
nicht
entkommt
. [G]
In
Daniel
Kehlmann's
historical
novel
"Die
Vermessung
der
Welt
(Measuring
the
World
)",
history
"merely"
supplies
the
background
to
the
real
themes
of
the
novel
,
but
there
is
a
whole
series
of
family
novels
and
coming-of-age
novels
in
which
history
itself
moves
to
the
centre
of
attention
or
dominates
the
atmosphere
so
much
that
the
plot
cannot
escape
from
its
gravitational
pull
.
So
originell
wie
der
Plot
,
so
unverwechselbar
ist
auch
der
Zeichenstil
. [G]
The
graphic
style
is
as
unmistakable
as
the
plot
is
original
.
Tadeusz
Lubelski
hob
in
seiner
Rezension
(
Kino
1991
,
Nr
. 4, S.
14-16
)
vor
allem
den
künstlerischen
Wert
des
Films
hervor
,
denn
die
Frage
,
wie
man
unter
totalitärer
Herrschaft
die
Integrität
wahren
konnte
,
schien
ihm
im
Plot
zu
oberflächlich
behandelt
. [G]
Tadeusz
Lubelski
analysed
its
artistic
features
,
pointing
out
that
the
questions
raised
in
this
film
concerning
the
preservation
of
one's
identity
in
the
face
of
totalitarianism
were
too
much
of
a
generalisation
(Kino
1991
,
No
. 4, p.
14-16
).
Während
der
Spielfilm
innerhalb
der
ihm
eigenen
Dramaturgie
vor
allem
eine
lineare
Handlung
mit
psychologischer
Begründung
verfolgt
,
bemüht
sich
der
Experimentalfilm
,
die
Dimensionen
jenseits
der
üblichen
narrativen
Struktur
zu
erschließen
. [G]
While
feature
film
,
within
its
own
specific
dramaturgy
,
tends
to
pursue
a
psychologically-motivated
linear
plot
,
experimental
film
seeks
to
include
dimensions
beyond
the
usual
narrative
structure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "plot":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners