A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
niederfallen
niederfrequent
niederführen
niedergehen
niedergeschlagen
niedergleitend
niederhageln
niederhalten
niederholen
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
niedergeschlagen
Word division: nie·der·ge·schla·gen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Der
Tau
hat
sich
niedergeschlagen
.
The
dew
had
laid
.
Er
war
so
niedergeschlagen
/gedrückt
,
dass
er
nicht
ans
Telefon
ging
.
His
spirits
were
so
low
that
he
refused
to
answer
his
phone
.
Der
Aufstand
wurde
brutal
niedergeschlagen
.
The
rebellion
was
brutally
suppressed
.
Dem
21-Jährigen
wurde
vorgeworfen
,
nach
einem
Fußballspiel
einen
Fan
der
gegnerischen
Mannschaft
brutal
niedergeschlagen
und
getreten
zu
haben
. [G]
The
21-year-old
was
charged
with
brutally
beating
and
kicking
a
fan
of
the
opposing
team
after
a
football
match
.
Dies
hat
sich
in
der
Stadtentwicklung
niedergeschlagen
. [G]
This
has
been
reflected
in
the
development
of
these
cities
.
Doch
zum
Beginn
des
19
.
Jahrhunderts
haben
sich
die
Gedanken
der
Aufklärung
längst
noch
nicht
im
Alltag
niedergeschlagen
. [G]
In
the
early
19th
century
,
however
,
everyday
life
by
no
means
yet
reflected
Enlightenment
thought
;
quite
the
reverse
was
the
case
.
Das
Argument
des
Unternehmens
,
der
Antidumpingzoll
spiegele
sich
im
Vergleich
zum
Normalwert
gebührend
in
seinen
Weiterverkaufspreisen
wider
,
wurde
als
irrelevant
angesehen
,
weil
es
bei
der
Anwendung
von
Artikel
11
Absatz
10
der
Grundverordnung
nicht
um
Veränderungen
der
Ausfuhrpreise
im
Vergleich
zum
Normalwert
geht
,
sondern
darum
,
ob
sich
der
Zoll
in
einer
Erhöhung
der
Weiterverkaufspreise
und
späteren
Verkaufspreise
in
der
Gemeinschaft
niedergeschlagen
hat
. [EU]
In
this
respect
,
it
should
be
noted
that
the
claim
of
the
company
regarding
the
reflection
of
the
anti-dumping
duty
in
its
resale
prices
by
reference
to
the
normal
value
is
considered
irrelevant
since
what
matters
in
the
application
of
Article
11
(10)
is
not
changes
of
export
prices
by
comparison
with
the
normal
value
,
but
how
the
duty
has
been
reflected
in
an
increase
of
resale
prices
and
subsequent
selling
prices
in
the
Community
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
vom
14
.
Dezember
2007
mit
Nachdruck
auf
den
besorgniserregenden
Zustand
der
Umwelt
in
der
Ostsee
hingewiesen
,
was
sich
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
10
.
Juni
2009
an
das
Europäische
Parlament
,
den
Rat
,
den
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
den
Ausschuss
der
Regionen
zur
Strategie
der
Europäischen
Union
für
den
Ostseeraum
niedergeschlagen
hat
. [EU]
The
European
Council
of
14
December
2007
highlighted
concern
for
the
status
of
the
environment
in
the
Baltic
Sea
,
as
reflected
in
the
Communication
from
the
Commission
of
10
June
2009
to
the
European
Parliament
,
the
Council
,
the
European
Economic
and
Social
Committee
and
the
Committee
of
the
Regions
concerning
the
European
Union
Strategy
for
the
Baltic
Sea
Region
.
Der
niederländische
Staat
argumentierte
des
Weiteren
,
dass
die
meisten
Vertrauensprobleme
bei
anderen
Banken
hauptsächlich
auf
das
Investmentbanking
und
auf
toxische
Aktiva
zurückzuführen
waren
,
was
sich
in
einem
enormen
Verfall
der
Aktienpreise
dieser
Banken
niedergeschlagen
hat
. [EU]
The
Dutch
State
also
argued
that
investment
banking
and
toxic
assets
were
usually
at
the
basis
of
confidence
problems
in
other
banks
,
translating
into
important
share
price
declines
for
those
banks
.
Diese
Bereitschaft
hat
sich
jedoch
bislang
nicht
in
Form
eines
konkreten
Vorschlags
niedergeschlagen
. [EU]
But
that
willingness
has
never
been
transformed
into
a
concrete
proposal
.
Hingegen
musste
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
2003
wahrscheinlich
noch
von
den
Auswirkungen
früherer
Dumpingpraktiken
erholen
,
was
sich
in
einer
etwas
niedrigeren
Gewinnspanne
(8,1 %)
niedergeschlagen
haben
dürfte
. [EU]
On
the
other
hand
,
in
2003
the
Community
industry
was
likely
still
in
the
process
of
recovering
from
past
dumping
,
reflected
in
a
somewhat
lower
profit
margin
(8,1 %).
Im
Übrigen
fand
die
Kommission
keinerlei
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
die
Erhöhung
der
Zölle
sich
in
einem
wesentlichen
Anstieg
der
Inlandspreise
niedergeschlagen
oder
die
Einfuhren
behindert
hätte
. [EU]
Moreover
,
the
Commission
did
not
find
any
evidence
that
the
raise
in
tariffs
was
reflected
in
a
substantial
increase
of
domestic
prices
,
nor
that
it
hindered
imports
.
Insbesondere
für
2012
hatte
die
ABN
AMRO
Gruppe
auch
einen
"Run-rate"
Gewinn
berechnet
,
bei
dem
die
Übergangskosten
ausgeklammert
werden
und
davon
ausgegangen
wird
,
dass
Kostensynergieeffekte
sich
schon
für
das
gesamte
Jahr
niedergeschlagen
haben
. [EU]
Specifically
for
2012
,
ABN
AMRO
Group
has
also
calculated
a
'run-rate'
profit
,
which
excludes
transition
costs
and
assumes
that
cost
synergies
were
already
accounted
for
the
full
year
.
Schließlich
haben
sich
Bedenken
des
Marktes
hinsichtlich
der
Entwicklung
der
öffentlichen
Finanzen
in
einem
steilen
Anstieg
der
Risikoprämien
für
staatliche
Schuldtitel
niedergeschlagen
,
womit
es
noch
schwieriger
wird
,
die
Entwicklung
des
staatlichen
Defizits
und
der
öffentlichen
Schulden
unter
Kontrolle
zu
halten
. [EU]
Lastly
,
concerns
in
the
markets
for
the
public
finances
outlook
have
been
reflected
in
a
sharp
rise
in
risk
premia
on
government
debt
,
compounding
the
difficulties
in
controlling
the
path
of
government
deficit
and
debt
.
Schließlich
hätten
die
Beihilfen
es
Italien
zufolge
ermöglicht
,
eine
wesentliche
technologische
Verbesserung
der
Tätigkeiten
von
Alenia
zu
erreichen
,
was
sich
in
einer
Senkung
des
Nachbearbeitungs-
und
Neukonstruktionsaufwands
bei
den
Panels
und
in
einer
Verkürzung
der
Montagezeiten
niedergeschlagen
habe
. [EU]
Finally
,
according
to
Italy
,
the
aid
allowed
a
substantial
technological
improvement
in
Alenias
work
,
reducing
the
need
for
re-working
or
re-engineering
of
panels
,
and
shortening
assembly
times
.
Zum
Jahresende
2003
verfügte
das
Unternehmen
nur
noch
über
4,2
Mio
.
Kunden
gegenüber
rund
4,9
Mio
.
Kunden
zu
Beginn
der
Krise
,
welches
sich
in
Umsatzeinbußen
im
Bereich
Service
Provider
in
Höhe
von
7,2 %
niedergeschlagen
hat
(1,356
Mrd
.
EUR
im
Jahre
2003
gegenüber
1,487
Mrd
.
EUR
im
Jahre
2002
). [EU]
At
the
end
of
2003
the
firm
had
only
4,2
million
customers
compared
with
some
4,9
million
at
the
beginning
of
the
crisis
, a
drop
which
was
reflected
in
a 7,2 %
decline
in
turnover
in
the
service
provider
sector
(EUR 1,356
billion
in
2003
compared
with
EUR
1,487
billion
in
2002
).
Zur
Begründung
ihres
Antrags
führen
die
italienischen
Behörden
die
ihrer
Ansicht
nach
außergewöhnlichen
,
unvorhersehbaren
und
von
der
Werft
nicht
zu
verantwortenden
Umstände
an
,
die
unerwartete
,
erhebliche
und
vertretbare
Störungen
verursacht
haben
,
die
sich
auf
das
Arbeitsprogramm
der
Werft
niedergeschlagen
haben
. [EU]
The
Italian
authorities
justify
their
request
by
referring
to
what
they
describe
as
exceptional
factors
which
were
unforeseeable
and
external
to
the
shipyard
and
which
resulted
in
unexpected
,
substantial
and
defensible
disruptions
to
the
shipyard's
work
programme
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "niedergeschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners