DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Integral
Search for:
Mini search box
 

634 results for integral | integral
Word division: In·te·g·ral
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Eine Vervielfältigung dieses Berichts ist nur in vollständiger Form gestattet. The reproduction of this report is only authorized in its integral form.

Auch das Berliner Olympiagelände, das 1936 anlässlich der Olympischen Spiele als "Reichssportfeld" die Bühne für eine der größten propagandistischen Inszenierungen des NS-Regimes bot, sollte in seiner Gesamtanlage und Ausstattung eine integrale Verbindung von Sport und Ideologie zum Ausdruck bringen. [G] Berlin's Olympic site, which as the "Reichssportfeld" on the occasion of the Olympic Games in 1936 provided the stage for one of the greatest propaganda shows of the Nazi regime, was also intended in its entire layout and facilities to express the integral connection of sport and ideology.

Dass es, siehe die Entführung, dabei zu verbalen Reibereien kommen kann, liegt nun einmal und zum Glück im Wesen der Kunst. [G] The fact that, as in the case of The Seraglio, verbal friction can arise, is simply - and fortunately - integral to the essence of art.

Der Besucher wird zum integralen Teil der Ausstellung, seine körperliche Anwesenheit und sein Verhalten werden in der Choreografie der Ereignisse berücksichtigt und steuern die kontinuierliche Raumveränderung. [G] The visitor becomes an integral part of the exhibition, his physical presence and his behaviour affect the choreography of the events and bring about continual changes in the surroundings.

Die Halle mit dem überragenden Olympiaturm und der Olympiaglocke war selbst integraler Bestandteil des Gesamtgeländes, das mit dem Stadion, seinem östlichen Vorplatz, dem Maifeld und der Langemarckhalle in einer monumentalen Ost-West-Achse angelegt ist. [G] The hall with its looming Olympic Tower and the Olympic Bell was itself an integral component of the entire site, which with the stadium, its eastern foreground, the Maifeld and the Langemarckhalle is laid out on a monumental east-west axis.

Die Klienten sitzen auf der Bühne, einige sind live zu hören - sie sind unabdingbarer Bestandteil der Installation. [G] The clients sit on the stage; some can be heard live. They are an integral part of the installation.

Die älteren Anlagen jedoch, meist innenstadtnah gelegen und oft von pittoreskem Reiz, sind als Bestandteil des historischen Stadtbilds und als Zeugen der Stadtgeschichte im Bewusstsein der Bürger verankert und genießen große Wertschätzung. [G] More venerable buildings, however, which are mostly located in inner city areas and often display a picturesque charm, tend to be anchored in people's minds as witnesses to urban history that are integral to the historic appearance of our cities and, as such, are valued highly.

Die Triennale selbst wurde 1999 maßgeblich durch F.C. Gundlach ins Leben gerufen. [G] The Triennial itself was brought to life in 1999 chiefly through the efforts of F.C. Gundlach (b. 1926), one of the most renowned fashion photographers of the 1950s and '60s. A doctor honoris causa of the Hochschule für Bildende Künste [Academy of Art] in Hamburg, Gundlach is also an acknowledged connoisseur and collector of international fashion photography: his collection forms an integral part of the F.C. Gundlach Foundation.

Im Tanzmuseum sind Fotografien integraler Bestandteil der Gesamtschau; zusätzlich werden große Wechselausstellungen eingerichtet, die einzelnen Fotografen oder Stilrichtungen gewidmet sind. [G] Photographs make up an integral part of the whole exhibition at the dance museum; in addition, large temporary exhibitions are organised, devoted to individual photographers or styles.

In den 1920er Jahren war die Tanzfotografie integraler Bestandteil der fotografischen Moderne, vom Dadaisten Raoul Hausmann über das Bauhaus mit seinem eigenen Ballett bis zu den jungen Modefotografen Nina und Carry Hess, Yva und Sasha Stone sowie dem Berliner Atelier Binder, die mit Tanzbildern die Titelseiten der großen Illustrierten gestalteten. [G] In the 1920s, dance photography was an integral part of photographic Modernism, from the Dadaist Raoul Hausmann to Bauhaus, which had its own ballet, to the young fashion photographers Nina and Carry Hess, Yva and Sasha Stone and the Binder atelier in Berlin, which used dance images in designing the title pages of the big magazines.

Photographie ist heute zwar ein integraler Bestandteil der bildenden Kunst in Deutschland, der weitaus größere Teil der Berufstätigen hier sowie die größere wirtschaftliche Bedeutung hat jedoch das Design. [G] Although photography is an integral component of the visual arts in Germany, most of those working in this trade are concerned with design, which also has a greater economic significance.

Prävention und Rehabilitation durch Sport sind inzwischen Bestandteil einer modernen Gesundheitspolitik. [G] Preventing illness and rehabilitation through sport have become an integral part of modern health policy.

Sich "die eigenen Fähigkeiten bewusst zu machen", sei ein wesentlicher Teil der Lehrzeit, die er - durchaus positiv gemeint - mit dem "berühmten Dreipunkteplan bei der militärischen Ausbildung im Boot Camp der U.S. Marines" vergleicht: "1. Isolation an einem abgelegenen Ort, 2. Zerstörung der alten Persönlichkeit, 3. Aufbau einer neuen Persönlichkeit." Ein harter Weg bis zur Reife. [G] "Becoming aware of your own abilities" is an integral part of the programme, which he compares - and he means it in a very positive sense - to the "infamous three-point plan at the U.S. Marines Boot Camp: 1. Isolation in a secluded place. 2. Destruction of one's old personality. 3. Creation of a new personality." Pretty tough training, in other words.

Vor allem durch ihr eigenes Handeln sind Einwanderer ein fester Bestandteil dieser Gesellschaft geworden. [G] It is mainly due to their own efforts that immigrants have become an integral part of our society.

Wichtiger integraler Bestandteil des Konzepts ist aber die Arbeit der Video Künstler von Bruno Tait. [G] But an important and integral ingredient of the concept is also the collaboration with video artist Bruno Tait.

Zudem ist seit 1998 die youthHansa ein fester Bestandteil des Städtebundes. [G] What's more, since 1998, the Youth Hansa has been an integral part of the League's activities.

Zur Gesamtausstattung des Geländes zählt auch ein umfangreiches Statuenprogramm, zu dem mit Arno Breker und Karl Albiker einige der prominentesten Bildhauer der NS-Zeit Werke beitrugen. [G] A further integral component in the overall design of the site is an extensive series of statues, including contributions from Arno Breker and Karl Albiker, who were among the most celebrated sculptors of the Nazi era.

100 g 4-Hydroxy-3-Methoxybenzaldehyd, ausschließlich aus Vanilleschoten oder deren vollständigen Auszügen gewonnen [EU] 100 grams of 4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde obtained exclusively from vanilla pods or integral extracts thereof

12 Der Anhang, der integraler Bestandteil des Beschlusses ist, enthält Beispiele für die Anwendung dieses Beschlusses. [EU] 12 The Appendix, which is an integral part of the consensus, provides examples of the application of this consensus.

'Abgasnachbehandlungssystem' einen Katalysator (Oxidations- oder Dreiwegekatalysator), ein DeNOx-System, eine DeNOx-Partikelfilter-Kombination oder eine andere auf der Abgasseite des Motors installierte emissionsmindernde Einrichtung; die Abgasrückführung gilt nicht als Abgasnachbehandlungssystem, sondern als Bestandteil des Motorsystems [EU] "exhaust aftertreatment system" means a catalyst (oxidation or 3-way), particulate filter, deNOx system, combined deNOx particulate filter or any other emission-reducing device that is installed downstream of the engine. This definition excludes exhaust gas recirculation, which, where fitted, is considered an integral part of the engine system

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners