DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for in absehbarer Zeit
Search single words: in · absehbarer · Zeit
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Die im Zuge der Untersuchung gewonnen Erkenntnisse belegen, dass sich das Verhalten des Unternehmens in absehbarer Zeit kaum in einem Ausmaß ändern dürfte, das die Schlussfolgerungen der aktuellen Untersuchung beeinflussen könnte, was auch für die Umstände gilt, die zur Einleitung dieser Untersuchung geführt haben. [EU] Evidence obtained during the investigation showed that the behaviour of the company, including the circumstances that led to the initiation of this review, were unlikely to change in the foreseeable future in a manner that would affect the findings of the current review.

Die Inlandsverkaufspreise kornorientierter Elektrobleche blieben den Untersuchungsergebnissen zufolge im Untersuchungszeitraum relativ konstant, weil Angebot und Nachfrage in Russland konstant waren, was sich in absehbarer Zeit auch nicht ändern dürfte, sowie aufgrund der begrenzten Anzahl an Herstellern und Verwendern. [EU] As to the domestic sales prices of GOES, it could be established that during the investigation period these were relatively stable. This was due to a stable domestic demand and consumption which is not expected to change significantly in the near future, as well as to the limited number of producers and users.

Die Investition von SEL in eine Anlage für die Herstellung von Zeitungspapier aus 100 % Recyclingfasern ist als eine dem gegenwärtigen Stand der Technik entsprechende Investition zu betrachten, die von zahlreichen Zeitungspapierherstellern bereits getätigt wurde oder in absehbarer Zeit getätigt werden wird. [EU] SEL's investment in 100 % RCF newsprint capacity must be considered as a state-of-the-art technique, to which many newsprint producers have switched or will switch at some time in the future. The availability of sufficient waste paper seems to be a determining factor in this respect.

Die Kommission nimmt zur Kenntnis, dass Evergreen zunächst tatsächlich eine Mehrheitsbeteiligung an Sovello anstrebte (vgl. Nummer 5 der Heads of Agreement: "E will be required to own a majority interest in the equity of JVCo in the near term" [E muss in absehbarer Zeit im Besitz einer Mehrheitsbeteiligung am Stammkapital von JVCo sein]), eine solche Mehrheit prozentual aber auch anders (zwischen 51 % und 75 %) gegeben wäre. [EU] The Commission notes that Evergreen indeed desired to initially have a majority interest in Sovello (as stated in point 5 of the Heads of Agreement: 'E will be required to own a majority interest in the equity of JVCo in the near term'), but such majority could also be achieved with another participation percentage (between 51 % and 75 %).

Die Prüfung ergab, dass keine Gründe dagegen sprachen, dass die Inlandsverkaufspreise und der Normalwert in absehbarer Zeit konstant bleiben würden. [EU] It was found that there were no reasons to expect that the domestic sales prices and normal value would not remain stable for the foreseeable future.

Diese bindenden Verpflichtungen, die ihre grundlegende Bedeutung für unsere Zusammenarbeit in Entwicklungsfragen behalten, dürften in absehbarer Zeit zu einer größeren politischen Stabilität in Haiti führen. [EU] Those binding commitments, which remain valid as essential for our development cooperation, should lead in due course to greater political stability in Haiti.

Diese Strategie wäre aber mittel- oder langfristig für SeaFrance nicht haltbar und würde seinen direkten Wettbewerbern, das heißt P&O und Eurotunnel, die dieselbe Linie Calais-Dover bedienten, schaden, und in absehbarer Zeit aber auch CLdN beeinträchtigen. [EU] However, this strategy would be economically unsustainable in the medium or long term for SeaFrance and would be harmful for its direct competitors, i.e. P&O and Eurotunnel, which operate on the same Calais-Dover route, but also, in time, for CLdN.

Diese Studien und Forschungsvorhaben sollen zusammen mit den Angaben über Walbeifänge in zahlreichen Fischereien, die im Rahmen des Beobachterprogramms der Gemeinschaft erhoben werden, in absehbarer Zeit umfassende technische Grundlagen für gezielte und wirksame Bewirtschaftungsmaßnahmen zur Begrenzung der Auswirkungen der Fischerei auf Walpopulationen liefern. [EU] These studies and research projects, in combination with data on by-catch of cetaceans in a large number of fisheries that will be made available through the Community observer programme, are designed to provide, within a reasonable timeframe, a technical basis for targeted and effective management measures to limit the effects of fishing on cetaceans.

Die Umstände, die zur Einleitung dieser Interimsüberprüfung führten, dürften sich in absehbarer Zeit nicht derart verändern, dass die Feststellungen dieser Überprüfung davon berührt würden. [EU] The circumstances that led to the initiation of this interim review are unlikely to change in the foreseeable future in a manner that would affect the findings of the current review.

Die Untersuchung ergab, dass sich das Verhalten des Antragstellers in absehbarer Zeit kaum in einem Ausmaß ändern dürfte, das die Schlussfolgerungen dieser Untersuchung beeinflussen würde, was auch für die Umstände gilt, die zur Einleitung dieser Untersuchung geführt haben. [EU] The investigation showed that the behaviour of the applicant, including the circumstances that led to the initiation of the present review, were unlikely to change in the foreseeable future in a manner that would affect the findings of the present review.

Es wird davon ausgegangen, dass schon in absehbarer Zeit kostengünstige und sichere Alternativen zum fluorierten Kohlenwasserstoff 134a (HFKW-134a) zur Verfügung stehen werden. [EU] Cost-effective and safe alternatives to hydrofluorocarbon‐;134a (HFC-134a) are expected to be available in the near future.

Es wird folglich die Auffassung vertreten, dass die Umstände, die zur Einleitung dieser Überprüfung führten, sich in absehbarer Zeit nicht derart verändern dürften, dass die Feststellungen dieser Überprüfung davon berührt würden. [EU] It is therefore considered that the circumstances that led to the initiation of this review are unlikely to change in the foreseeable future in a manner that would affect the findings of the current review.

Es wurde folglich die Auffassung vertreten, dass die Umstände, die zur Einleitung dieser Interimsüberprüfung führten, sich in absehbarer Zeit nicht derart verändern dürften, dass die Feststellungen dieser Überprüfung davon berührt würden. [EU] It was therefore considered that the circumstances that led to the initiation of this interim review are unlikely to change in the foreseeable future in a manner that would affect the findings of the interim review.

Ferner sei darauf hingewiesen, dass im Rahmen der laufenden Interimsüberprüfung und Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen in absehbarer Zeit neue Feststellungen getroffen werden dürften, die eine Bewertung für die Zukunft anhand von Daten ermöglicht, die eindeutig nicht von dem wettbewerbswidrigen Verhalten berührt sind. [EU] Furthermore, it is to be noted that in the context of the ongoing interim and expiry reviews new findings should be available within the near future to permit an assessment for the future on the basis of data clearly not affected by the anti-competitive conduct.

Folglich gibt es keinen Hinweis dafür, dass der potenzielle Wettbewerb in absehbarer Zeit eine nennenswerte Rolle spielen wird. [EU] As a result, there is no indication that the potential competition will play any significant role in the foreseeable future.

Folglich ist die Annahme vertretbar, dass sich der Normalwert dieses Antragstellers in absehbarer Zeit nicht signifikant verändern wird. [EU] Consequently, it is reasonable to assume that normal value of this applicant will not change significantly in the near future.

Folglich ist eine weitere erhebliche Zunahme der chinesischen Ausfuhrmengen der betroffenen Ware in die USA in absehbarer Zeit nicht wahrscheinlich. [EU] Thus, it does not appear likely that Chinese exporters would still increase significantly their volumes of exports of DBM to the USA in the near future.

In einem 2004 veröffentlichten Bericht weist die Rating-Agentur Fitch darauf hin, dass PI/Bancoposta die gesamte italienische Bevölkerung erreichen kann, wozu kein anderes italienisches Finanzinstitut in absehbarer Zeit in gleichem Umfang in der Lage sein dürfte. [EU] The rating Agency Fitch notes in a report published in 2004 that PI/Bancoposta has 'a capacity to reach the overall [Italian] population that cannot be matched by domestic banks for the foreseeable future' [13].

Märkte, auf denen in absehbarer Zeit ein Abbau der Zugangshindernisse zu erwarten steht, sind in dieser Empfehlung nicht berücksichtigt. [EU] This Recommendation does not identify markets where entry barriers are not expected to persist over a foreseeable period.

Märkte, auf denen in absehbarer Zeit ein Abbau der Zugangshindernisse zu erwarten steht, werden in dieser Empfehlung nicht berücksichtigt. [EU] This Recommendation does not identify markets where barriers to entry are not expected to persist over a foreseeable period.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners