A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hindquarter
hindquarter shank
hindquarter with flank
hindquarters
hindrance
hindrances
hinds
hindwing markings
hindwings
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
hindrance
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Es
wird
als
Belastung
gesehen
.
It
is
seen
as
a
hindrance
/
liability
.
Das
stellt
das
größte
Hindernis
für
diese
Kinder
dar
,
selbständige
Erwachsene
zu
werden
.
This
poses
the
greatest
hindrance
to
these
children
becoming
independent
adults
.
Die
ausländischen
Architekten
schätzen
in
Deutschland
vor
allem
die
Qualität
der
Bautechnik
,
denn
nirgendwo
wird
dauerhafter
und
solider
gebaut
,
wenngleich
die
strengen
Bauvorschriften
manchmal
von
den
Baukünstlern
als
Einschränkung
beklagt
werden
. [G]
What
foreign
architects
admire
more
than
anything
else
in
Germany
is
the
quality
of
construction
technology:
nowhere
else
do
they
build
more
lastingly
or
more
solidly
,
even
if
the
strict
building
regulations
are
sometimes
seen
as
a
hindrance
to
free
design
.
Ein
typisches
Hindernis
ist
ein
nicht
wirklich
geliebter
Verlobter
,
der
nicht
verzichten
will
. [G]
A
typical
hindrance
to
their
love
could
be
an
only
apparently
loved
fiancé
,
who
refuses
to
let
the
girl
go
.
"Zu
dem
Klischee
des
typisch
Deutschen
in
der
Baubranche"
,
stellt
Professor
Henn
fest
,
dass
die
deutschen
Tugenden
da
kein
Hindernis
sind
,
denn
,
"Präzision
,
Disziplin
,
Pünktlichkeit
und
Zuverlässigkeit
,
das
sind
alles
Tugenden
die
Sie
zum
Bauen
brauchen
." [G]
"With
regard
to
the
cliché
of
the
typical
German
in
the
building
industry"
,
Professor
Henn
points
out
that
the
German
virtues
are
not
a
hindrance
here
,
because
"precision
,
discipline
,
punctuality
and
reliability
are
all
virtues
that
you
need
for
building"
.
Auch
sei
das
Mautsystem
erst
dann
eingeführt
worden
,
als
alle
technischen
Probleme
gelöst
waren
,
so
dass
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
oder
unnötige
Behinderungen
des
Verkehrsflusses
ausgeschlossen
waren
. [EU]
In
addition
,
Germany
declares
that
the
toll
system
has
been
introduced
once
all
the
technical
problems
have
been
solved
in
a
way
that
discrimination
on
the
grounds
of
nationality
or
inappropriate
hindrance
of
traffic
flows
has
been
excluded
.
Außerdem
gibt
es
-
wie
unter
Randnummer
52
der
vorläufigen
Verordnung
festgehalten
-
keine
Belege
für
nichttarifäre
Hemmnisse
,
die
den
Marktwettbewerb
wesentlich
einschränken
würden
. [EU]
Furthermore
,
as
mentioned
in
recital
52
of
the
provisional
Regulation
,
there
is
no
evidence
of
any
non-tariff
barriers
that
would
be
a
substantial
hindrance
to
competition
on
the
market
.
Bei
der
Festlegung
der
Vorschriften
über
Sanktionen
,
die
bei
Verstößen
gegen
diese
Verordnung
verhängt
werden
können
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
unter
anderem
die
Möglichkeit
berücksichtigen
,
dass
Roaminganbieter
die
Kunden
gemäß
ihrem
nationalen
Recht
entschädigen
,
wenn
der
Wechsel
zu
einem
alternativen
Roaminganbieter
verzögert
oder
behindert
wird
. [EU]
When
laying
down
the
rules
on
penalties
applicable
to
infringements
of
this
Regulation
,
Member
States
should
,
inter
alia
,
take
into
account
the
possibility
for
roaming
providers
to
compensate
customers
for
any
delay
or
hindrance
to
the
switch
to
an
alternative
roaming
provider
,
in
accordance
with
their
national
law
.
Bei
Reisen
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
erforderlich
sind
,
unterliegen
die
Vertreter
der
Parteien
keinerlei
Beschränkungen
. [EU]
The
parties'
representatives
shall
be
entitled
to
travel
in
the
course
of
duty
without
hindrance
.
Darüber
hinaus
haben
die
russischen
Ausführer
,
wie
unter
Randnummer
(
67
)
erläutert
,
ihre
Ausfuhrmenge
in
die
Gemeinschaft
im
gesamten
Bezugszeitraum
relativ
konstant
gehalten
,
obschon
die
geltenden
Maßnahmen
seit
2002
keine
praktischen
Auswirkungen
auf
die
Ausfuhrpreise
hatten
und
folglich
kein
Hemmnis
für
eine
Steigerung
der
russischen
Ausfuhren
darstellten
. [EU]
Moreover
,
as
shown
in
recital
67
,
the
Russian
exporters
have
kept
their
export
volumes
to
the
Community
market
at
a
relatively
stable
level
over
the
whole
period
considered
,
despite
the
fact
that
the
existing
measures
have
had
no
practical
effect
on
the
export
prices
since
2002
and
have
consequently
not
constituted
any
hindrance
to
increasing
Russian
exports
.
Die
Bevollmächtigten
,
Beistände
und
Anwälte
genießen
die
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
erforderliche
Reisefreiheit
. [EU]
Agents
,
advisers
and
lawyers
shall
be
entitled
to
travel
in
the
course
of
duty
without
hindrance
.
Die
Erhöhung
der
nationalen
Steuersätze
,
die
der
Möglichkeit
der
Ermäßigung
regionaler
Steuersätze
vorausgeht
,
führt
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
gemeinschaftliche
Umweltschutzpolitik
durch
die
französische
Maßnahme
im
Prinzip
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
The
increase
in
national
rates
which
will
precede
the
possibility
of
regional
reductions
in
rates
leads
to
the
conclusion
that
the
application
of
the
French
measure
should
not
in
principle
result
in
any
hindrance
to
Community
policy
on
environmental
protection
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
außer
in
den
Fällen
,
die
in
der
Richtlinie
2000/29/EG
des
Rates
vom
8.
Mai
2000
über
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Gemeinschaft
gegen
die
Einschleppung
und
Ausbreitung
von
Schadorganismen
der
Pflanzen
und
Pflanzenerzeugnisse
vorgesehen
sind
,
die
Möglichkeit
haben
,
erforderlichenfalls
zusätzliche
oder
strengere
Maßnahmen
zu
treffen
,
sofern
das
Verbringen
von
Kartoffeln
innerhalb
der
Gemeinschaft
nicht
behindert
wird
. [EU]
Furthermore
,
Member
States
should
be
able
to
take
additional
or
stricter
measures
where
necessary
,
provided
that
there
is
no
hindrance
to
the
movement
of
potatoes
within
the
Community
,
except
insofar
as
laid
down
in
Council
Directive
2000/29/EC
of
8
May
2000
on
protective
measures
against
the
introduction
into
the
Community
of
organisms
harmful
to
plants
or
plant
products
and
against
their
spread
within
the
Community
[2].
Dieser
Sachverhalt
steht
einem
flüssigen
Zugverkehr
im
gesamten
Gebiet
der
Gemeinschaft
entgegen
. [EU]
This
situation
prevents
trains
from
being
able
to
run
without
hindrance
throughout
the
Community
network
.
Es
sollte
daher
nicht
das
Ziel
dieser
Richtlinie
sein
,
diese
Prüfungen
abzuschaffen
,
sondern
die
Unterschiede
in
den
Rechtsvorschriften
insoweit
zu
beseitigen
,
als
sie
ein
Hindernis
für
den
Warenverkehr
bilden
. [EU]
Consequently
,
the
aim
of
this
Directive
should
not
be
to
abolish
those
controls
but
to
eliminate
differences
between
rules
in
so
far
as
these
constitute
a
hindrance
to
trade
.
Maut-
und
Benutzungsgebühren
werden
so
eingeführt
und
erhoben
und
ihre
Zahlung
wird
so
kontrolliert
,
dass
sie
den
freien
Verkehrsfluss
möglichst
wenig
beeinträchtigen
und
dass
sie
keine
Zwangskontrollen
an
den
Binnengrenzen
der
Union
erfordern
. [EU]
Tolls
and
user
charges
shall
be
applied
and
collected
and
their
payment
monitored
in
such
a
way
as
to
cause
as
little
hindrance
as
possible
to
the
free
flow
of
traffic
and
to
avoid
any
mandatory
controls
or
checks
at
the
Union's
internal
borders
.
Und
dies
,
obwohl
die
geltenden
Maßnahmen
,
wie
oben
erwähnt
,
im
gesamten
Bezugszeitraum
keine
praktischen
Auswirkungen
auf
die
Ausfuhrpreise
und
-mengen
hatten
und
folglich
kein
Hemmnis
für
eine
Steigerung
der
russischen
Ausfuhren
darstellten
. [EU]
This
is
despite
the
fact
that
,
as
shown
above
,
the
existing
measures
have
had
no
practical
effect
on
the
export
prices
and
export
quantities
during
the
whole
of
the
period
considered
and
have
consequently
not
constituted
a
hindrance
to
increasing
Russian
exports
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hindrance":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners