DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for hervorragende
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Es hat hervorragende Rezensionen bekommen, also habe ich mir gedacht, ich schaue es mir einmal an. It was getting excellent reviews, so I thought I give it a try.

Angesichts einer Bilderflut gerade zu katastrophalen Ereignissen auf der ganzen Welt kann sicher nicht konstatiert werden, dass in diesem Kontext hervorragende Aufnahmen entstehen, doch die aufklärerische Wirkung jener Bilder, die als erste Photographie von einem Ereignis künden und dies in eine metaphorisch knappe Form gießen, ist unwiderruflich vorbei und vergangen. [G] In view of a flood of pictures of utterly catastrophic events throughout the world, it can certainly not be claimed that in this context outstanding photos are produced. The informative effect of those pictures, which are the first photos to convey an event, casting it in a short metaphorical form, has become irrevocably a thing of the past.

Denn die Naturwissenschaften, die sich daranmachen oder daranzumachen glauben, das Denken auf seine naturale Basis zurückzuführen, sind selbst hervorragende Erzeugnisse desjenigen Geistes, von dem sie behaupten oder zu behaupten scheinen, dass er eine Schimäre ist. [G] For the sciences which are getting down to, or believe themselves to be getting down to, reducing thought to its natural basis are themselves eminent products of that mind of which they maintain, or appear to maintain, that it is a chimera.

Der sicherlich beste Vermittlungsaspekt in der deutschen Photo-Szene der letzten Jahre ist die nahezu unüberschaubare Fülle von Ausstellungen, die es möglich machen, dass man zu jeder Zeit an fast jedem Ort hervorragende Photographien sehen kann. [G] Certainly the best means of presentation in the German photo scene in recent years has been the widespread proliferation of exhibitions, which make it possible to see outstanding photographs at any time and in almost any place.

Der vorliegende prachtvolle Band, der von der Wüstenrot-Stiftung mit herausgegeben wurde, besticht durch seinen sehr fundierten Text und die hervorragende Bildausstattung. [G] The present splendid volume, which is co-published by the Wüstenrot Foundation, impresses the reader with its solid knowledge and excellent illustrations.

Hervorragende Arbeit leisten auch zahlreiche private Initiativen, wie etwa das C/O Berlin von Stephan Erfurt, und schließlich eine ganze Reihe von Galerien, deren Arbeit über den üblichen Kunsthandel hinausgeht. [G] Excellent work is also being done by numerous private initiatives, such as Stephan Erfurt's C/O Berlin, and finally a whole number of galleries whose work goes beyond the usual art trade.

Ich habe festgestellt, dass wir immer dazu tendieren, Bücher den Reportagen für Magazine vorzuziehen, obwohl es einige hervorragende Beispiele für letztere gibt. [G] I have noticed that we tend always to consider more books than we do magazine pieces, though there are some excellent examples of reportages in magazines.

Kein Wunder auch, dass die Alexander von Humboldt-Stiftung das "hervorragende Engagement" der Ausländerbehörde lobt. [G] And no wonder the Alexander von Humboldt Foundation praises the "outstanding commitment" of Münster's local Aliens' Authority.

A hervorragende Erhaltung [EU] A conservation excellent

A hervorragende Repräsentativität [EU] A excellent representativity,

Darüber hinaus sollte der hervorragende Leistungsstand der europäischen Forschungseinrichtungen und Hochschulen quantitativ und qualitativ ausgebaut werden. [EU] In addition, the excellence of European research institutions and universities should be developed and enhanced.

Der Flughafen verfüge auch über eine hervorragende Anbindung an das Schienennetz. [EU] The airport also has excellent rail connections.

Die betroffene Ware zeichnet sich durch hervorragende Eigenschaften aus und eignet sich für eine Vielzahl von Endverwendungen. [EU] The product concerned features outstanding properties and is used for a number of diverse end-use applications.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die Entstehung dieses Marktes hervorragende Chancen für die Wirtschaft in der Gemeinschaft als Ganzes bietet. [EU] The Commission considers that the development of this market is an excellent opportunity for the Community economy as a whole.

Die Schlichtungsstelle besteht aus fünf Mitgliedern, die unter Persönlichkeiten ausgewählt werden, die jegliche Gewähr für ihre Unabhängigkeit bieten und hervorragende Kenntnisse auf dem Gebiet der Finanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik einschließlich der Entwicklung des ländlichen Raums oder auf dem Gebiet der Finanzkontrolle besitzen. [EU] The Conciliation Body shall be composed of five members selected among eminent persons offering every guarantee of independence and who are highly qualified in matters regarding the financing of the common agricultural policy, including rural development, or in the practice of financial audit.

= durchschnittliche Struktur/teilweise beeinträchtigte Struktur, hervorragende Aussichten und einfache oder bei durchschnittlichem Aufwand mögliche Wiederherstellung [EU] = average structure/partially degraded, excellent prospects and restoration easy or possible with average effort

Edam aus Holland bei den Variablen "hervorragende Qualität", "traditionell hergestellt" und das "Originalprodukt" signifikant besser abschneidet. [EU] Edam from Holland scores significantly higher on the variables 'excellent quality', 'traditionally manufactured' and 'the original product'.

Ein hochwertiger europäischer Eisenbahnverkehr setzt unter anderem eine hervorragende Kompatibilität zwischen den Infrastrukturmerkmalen (im weitesten Sinne, d.h. der ortsfesten Teile aller betreffenden Teilsysteme) und den Fahrzeugmerkmalen (unter Einschluss der nicht ortsfesten Teile aller betreffenden Teilsysteme) voraus. [EU] The quality of rail services in Europe depends, inter alia, on excellent compatibility between the characteristics of the infrastructure (in the broadest sense, i.e. the fixed parts of all the subsystems concerned) and those of the rolling stock (including the onboard components of all the subsystems concerned).

Ein hochwertiger europäischer Eisenbahnverkehr setzt unter anderem eine hervorragende Kompatibilität zwischen den Netzmerkmalen (im weitesten Sinne, d. h. der ortsfesten Teile aller betreffenden Teilsysteme) und den Fahrzeugmerkmalen (unter Einschluss der nicht ortsfesten Teile aller betreffenden Teilsysteme) voraus. [EU] The quality of rail services in Europe depends, inter alia, on excellent compatibility between the characteristics of the network (in the broadest sense, i.e. the fixed parts of all the subsystems concerned) and those of the vehicles (including the onboard components of all the subsystems concerned).

Gouda aus Holland bei den Variablen "hervorragende Qualität', "traditionell hergestellt" und "das Originalprodukt" signifikant besser abschneidet. [EU] Gouda from Holland scores significantly higher on the variables 'excellent quality', 'traditionally manufactured' and 'the original product'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners