DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
einstufen
Search for:
Mini search box
 

92 results for einstufen
Word division: ein·stu·fen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Abweichend von Anhang II Kapitel II Abschnitt A Nummer 4 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 darf die zuständige Behörde weiterhin Gebiete als B-Gebiete einstufen, in denen in 90 % der Proben der entsprechende Höchstgehalt von 4600E. coli je 100 g nicht überschritten wird." [EU] By way of derogation from Chapter II (A) (4) of Annex II to Regulation (EC) No 854/2004, the competent authority may continue to classify as being of Class B areas for which the relevant limits of 4600E. coli par 100 g are not exceeded in 90 % of samples.';

Alle zugelassenen Betriebe, die Schlachtkörper anhand apparativer Klassifizierungsmethoden einstufen, werden in den ersten zwölf Monaten nach Erteilung der Lizenz gemäß Artikel 9 Absatz 1 vierteljährlich mindestens sechsmal kontrolliert. [EU] In all approved establishments operating classification by using automated grading techniques, at least six checks must be carried out every three months during the first 12 months after the licence referred to in Article 9(1) was granted.

Auch der Sturm vom 26. und 27. Dezember 1999 ließe sich wegen seiner außergewöhnlichen Stärke als ein solches Ereignis einstufen. [EU] Equally, the extreme and unaccustomed violence of the storm of 26 and 27 December 1999 qualifies it to be described as a natural disaster.

Aufgrund der von den spanischen Behörden übermittelten Angaben, denen zufolge die Kraftstoffkosten zwischen 1999 und 2000 um 47 % gestiegen waren, was zu Störungen der öffentlichen Ordnung, Streiks, Ausfällen bei der Energie- und Nahrungsmittelversorgung geführt hatte, konnte die Kommission in diesem Stadium des Verfahrens diesen Umstand nicht als außergewöhnliches Ereignis im Sinne von Artikel 107 Absatz 2 Buchstabe b AEUV einstufen. [EU] The information supplied by the Spanish authorities, according to which the price of fuel rose by 47 % between 1999 and 2000, provoking public disturbances, strikes and energy and food shortages, was not sufficient to allow the Commission to conclude, at that stage in the procedure, that the increase in fuel prices was an exceptional occurrence within the meaning of Article 107(2)(b) of the TFEU.

Auf Grund dieser Analyse könnte die Kommission das Projekt als mit den Bestimmungen für staatliche Beihilfen vereinbar einstufen. [EU] Based on this analysis the Commission would be able to declare the project, taken in isolation, as compatible to the rules concerning state aid.

Bei der Bestimmung des Risikoniveaus von Zuchtbetrieben und Weichtierzuchtgebieten lassen sich diese möglicherweise mittels eines komplexen Systems, das alle einschlägigen Risikofaktoren berücksichtigt, präzise nach ihrem Risikoniveau einstufen. [EU] The use of a complex system for the assessment of risk levels of farms and mollusc farming areas, taking into account all relevant risk factors, may provide a precise classification of farms and mollusc farming areas according to their risk level.

Bei der Bewertung und Entscheidung nach Artikel 104 Absätze 3 bis 6 des Vertrags, ob ein übermäßiges Defizit besteht, können die Kommission und der Rat den Referenzwert im Fall einer Überschreitung aufgrund eines schwerwiegenden Wirtschaftsabschwungs als ausnahmsweise überschritten im Sinne des Artikels 104 Absatz 2 Buchstabe a zweiter Gedankenstrich einstufen, wenn sich die Überschreitung des Referenzwerts aus einer negativen jährlichen Wachstumsrate des BIP-Volumens oder einem Produktionsrückstand über einen längeren Zeitraum mit einem am Potenzial gemessen äußerst geringen jährlichen Wachstum des BIP-Volumens ergibt. [EU] The Commission and the Council, when assessing and deciding upon the existence of an excessive deficit in accordance with Article 104(3) to (6) of the Treaty, may consider an excess over the reference value resulting from a severe economic downturn as exceptional in the sense of the second indent of Article 104(2)(a) if the excess over the reference value results from a negative annual GDP volume growth rate or from an accumulated loss of output during a protracted period of very low annual GDP volume growth relative to its potential.

Bei einem Gemisch mit ätzenden oder reizenden Bestandteilen, das sich nicht mit Hilfe des Additivitätsprinzips (Tabelle 3.3.3) einstufen lässt, weil seine chemischen Eigenschaften diese Methode nicht zulassen, wird wie folgt verfahren: Es ist aufgrund seiner Wirkungen am Auge in Kategorie 1 einzustufen, wenn es > 1 % eines ätzenden Bestandteils enthält, und es ist in Kategorie 2 einzustufen, wenn es > 3 % eines reizenden Bestandteils enthält. [EU] A mixture containing corrosive or irritant ingredients that cannot be classified based on the additivity approach (Table 3.3.3), due to chemical characteristics that make this approach unworkable, shall be classified as Category 1 for effects on the eye if it contains ; 1 % of a corrosive ingredient and as Category 2 when it contains ; 3 % of an irritant ingredient.

Bei einem Gemisch mit hautreizenden oder -ätzenden Bestandteilen, das sich nicht mit Hilfe des Additivitätsprinzips (Tabelle 3.2.3) einstufen lässt, weil seine chemischen Eigenschaften diese Methode nicht zulassen, wird wie folgt verfahren: Es ist als hautätzend der Kategorien 1A, 1B oder 1C einzustufen, wenn es > 1 % eines Bestandteils enthält, der in Kategorie 1A, 1B oder 1C eingestuft ist, oder es ist in Kategorie 2 einzustufen, wenn es > 3 % eines hautreizenden Bestandteils enthält. [EU] A mixture containing ingredients that are corrosive or irritant to the skin and that cannot be classified on the basis of the additivity approach (Table 3.2.3), due to chemical characteristics that make this approach unworkable, shall be classified as Skin Corrosive Category 1A, 1B or 1C if it contains ; 1 % of an ingredient classified in Category 1A, 1B or 1C respectively or as Category 2 when it contains ; 3 % of an irritant ingredient.

Bestimmte Weideviehbetriebe lassen sich auf der Grundlage dieser Definitionen nicht nach der betriebswirtschaftlichen Ausrichtung einstufen und bei anderen Betrieben ist die vorgenommene Einstufung nicht optimal. [EU] On the basis of those definitions certain grazing livestock farms cannot be classified by type of farming and for other farms the classification obtained is not the most appropriate.

Betriebe, die Schlachtkörper nach apparativen Methoden einstufen, [EU] Establishments operating classification by using automated grading techniques shall:

Danach sind die Kontrollen in allen zugelassenen Betrieben, die Schlachtkörper anhand apparativer Klassifizierungsmethoden einstufen, vierteljährlich mindestens zweimal durchzuführen. [EU] Thereafter checks must be carried out at least twice every three months in all approved establishments operating classification by using automated grading techniques.

darf früher angesetzte finanzielle Vermögenswerte oder finanzielle Verbindlichkeiten bei der erstmaligen Anwendung der neuen und geänderten Paragraphen als erfolgswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertet einstufen, wenn sie zu diesem Zeitpunkt die Kriterien für eine derartige Einstufung erfüllten. [EU] is permitted, when those new and amended paragraphs are first applied, to designate as at fair value through profit or loss any previously recognised financial asset or financial liability that then qualifies for such designation.

darf vorher angesetzte finanzielle Vermögenswerte bzw. finanzielle Verbindlichkeiten nicht als erfolgswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertet einstufen;. [EU] shall not designate as at fair value through profit or loss any previously recognised financial assets or financial liabilities.

Da Sovello den Angaben Deutschlands zufolge nicht die Absicht hat, bei der Solarmodulproduktion anfallende (Zwischen)Produkte (wie Solarwafer und Solarzellen) zu verkaufen, sondern alle Zwischenprodukte für die eigene integrierte Solarmodulproduktion zu verwenden, wird die Kommission Solarwafer und Solarzellen nicht als gesonderte betroffene Produkte einstufen. [EU] Since the German authorities indicate that Sovello is not planning to sell any intermediate products (like solar wafers and solar cells) deriving from their production of solar modules and that all such intermediate products are planned to be used for the own production of Sovello in the integrated process to manufacture solar modules, the Commission will not consider solar wafers and solar cells as separate products concerned.

Demzufolge konnte keine zusätzliche Beihilfe für den Plan gewährt werden, da in so einem Fall die vorgenannte Höchstgrenze von 50 % überschritten worden wäre und die Kommission die Beihilfe als nicht den "Kosten und Nutzen der Umstrukturierung" entsprechend einstufen könnte. [EU] Consequently, no additional aid in favour of the investment plan could be granted otherwise the aforementioned percentages of 50 % would be breached and the Commission could not consider that the aid is proportional to 'the restructuring costs and benefits'.

Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als 'R' einstufen [EU] The Member State of dispatch may decide to make this data "R"

Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als 'R' einstufen [EU] The Member State of dispatch may decide to make this data required

Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als 'R' einstufen, wenn der Beförderer infolge der Aufteilung wechselt [EU] The Member State of dispatch may decide to make this data "R" when the transporter changes following the splitting operation

Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als 'R' einstufen, wenn sich der Beförderer infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert [EU] The Member State of dispatch may decide to make this data "R" when the transporter changes following the change of destination

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners