A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einstreifen
einstreuen
einstudieren
einstufbar
einstufen
einstufig
einstweilen
einstweilig
einstweilig verfügen
Search for:
ä
ö
ü
ß
92 results for
einstufen
Word division: ein·stu·fen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Abweichend
von
Anhang
II
Kapitel
II
Abschnitt
A
Nummer
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
darf
die
zuständige
Behörde
weiterhin
Gebiete
als
B-Gebiete
einstufen
,
in
denen
in
90
%
der
Proben
der
entsprechende
Höchstgehalt
von
4600E
.
coli
je
100
g
nicht
überschritten
wird
." [EU]
By
way
of
derogation
from
Chapter
II
(A) (4)
of
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
854/2004
,
the
competent
authority
may
continue
to
classify
as
being
of
Class
B
areas
for
which
the
relevant
limits
of
4600E
.
coli
par
100
g
are
not
exceeded
in
90
%
of
samples
.';
Alle
zugelassenen
Betriebe
,
die
Schlachtkörper
anhand
apparativer
Klassifizierungsmethoden
einstufen
,
werden
in
den
ersten
zwölf
Monaten
nach
Erteilung
der
Lizenz
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
vierteljährlich
mindestens
sechsmal
kontrolliert
. [EU]
In
all
approved
establishments
operating
classification
by
using
automated
grading
techniques
,
at
least
six
checks
must
be
carried
out
every
three
months
during
the
first
12
months
after
the
licence
referred
to
in
Article
9(1)
was
granted
.
Auch
der
Sturm
vom
26
.
und
27
.
Dezember
1999
ließe
sich
wegen
seiner
außergewöhnlichen
Stärke
als
ein
solches
Ereignis
einstufen
. [EU]
Equally
,
the
extreme
and
unaccustomed
violence
of
the
storm
of
26
and
27
December
1999
qualifies
it
to
be
described
as
a
natural
disaster
.
Aufgrund
der
von
den
spanischen
Behörden
übermittelten
Angaben
,
denen
zufolge
die
Kraftstoffkosten
zwischen
1999
und
2000
um
47
%
gestiegen
waren
,
was
zu
Störungen
der
öffentlichen
Ordnung
,
Streiks
,
Ausfällen
bei
der
Energie-
und
Nahrungsmittelversorgung
geführt
hatte
,
konnte
die
Kommission
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
diesen
Umstand
nicht
als
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
2
Buchstabe
b
AEUV
einstufen
. [EU]
The
information
supplied
by
the
Spanish
authorities
,
according
to
which
the
price
of
fuel
rose
by
47
%
between
1999
and
2000
,
provoking
public
disturbances
,
strikes
and
energy
and
food
shortages
,
was
not
sufficient
to
allow
the
Commission
to
conclude
,
at
that
stage
in
the
procedure
,
that
the
increase
in
fuel
prices
was
an
exceptional
occurrence
within
the
meaning
of
Article
107
(2)(b)
of
the
TFEU
.
Auf
Grund
dieser
Analyse
könnte
die
Kommission
das
Projekt
als
mit
den
Bestimmungen
für
staatliche
Beihilfen
vereinbar
einstufen
. [EU]
Based
on
this
analysis
the
Commission
would
be
able
to
declare
the
project
,
taken
in
isolation
,
as
compatible
to
the
rules
concerning
state
aid
.
Bei
der
Bestimmung
des
Risikoniveaus
von
Zuchtbetrieben
und
Weichtierzuchtgebieten
lassen
sich
diese
möglicherweise
mittels
eines
komplexen
Systems
,
das
alle
einschlägigen
Risikofaktoren
berücksichtigt
,
präzise
nach
ihrem
Risikoniveau
einstufen
. [EU]
The
use
of
a
complex
system
for
the
assessment
of
risk
levels
of
farms
and
mollusc
farming
areas
,
taking
into
account
all
relevant
risk
factors
,
may
provide
a
precise
classification
of
farms
and
mollusc
farming
areas
according
to
their
risk
level
.
Bei
der
Bewertung
und
Entscheidung
nach
Artikel
104
Absätze
3
bis
6
des
Vertrags
,
ob
ein
übermäßiges
Defizit
besteht
,
können
die
Kommission
und
der
Rat
den
Referenzwert
im
Fall
einer
Überschreitung
aufgrund
eines
schwerwiegenden
Wirtschaftsabschwungs
als
ausnahmsweise
überschritten
im
Sinne
des
Artikels
104
Absatz
2
Buchstabe
a
zweiter
Gedankenstrich
einstufen
,
wenn
sich
die
Überschreitung
des
Referenzwerts
aus
einer
negativen
jährlichen
Wachstumsrate
des
BIP-Volumens
oder
einem
Produktionsrückstand
über
einen
längeren
Zeitraum
mit
einem
am
Potenzial
gemessen
äußerst
geringen
jährlichen
Wachstum
des
BIP-Volumens
ergibt
. [EU]
The
Commission
and
the
Council
,
when
assessing
and
deciding
upon
the
existence
of
an
excessive
deficit
in
accordance
with
Article
104
(3)
to
(6)
of
the
Treaty
,
may
consider
an
excess
over
the
reference
value
resulting
from
a
severe
economic
downturn
as
exceptional
in
the
sense
of
the
second
indent
of
Article
104
(2)(a)
if
the
excess
over
the
reference
value
results
from
a
negative
annual
GDP
volume
growth
rate
or
from
an
accumulated
loss
of
output
during
a
protracted
period
of
very
low
annual
GDP
volume
growth
relative
to
its
potential
.
Bei
einem
Gemisch
mit
ätzenden
oder
reizenden
Bestandteilen
,
das
sich
nicht
mit
Hilfe
des
Additivitätsprinzips
(
Tabelle
3.3.3)
einstufen
lässt
,
weil
seine
chemischen
Eigenschaften
diese
Methode
nicht
zulassen
,
wird
wie
folgt
verfahren:
Es
ist
aufgrund
seiner
Wirkungen
am
Auge
in
Kategorie
1
einzustufen
,
wenn
es
> 1 %
eines
ätzenden
Bestandteils
enthält
,
und
es
ist
in
Kategorie
2
einzustufen
,
wenn
es
> 3 %
eines
reizenden
Bestandteils
enthält
. [EU]
A
mixture
containing
corrosive
or
irritant
ingredients
that
cannot
be
classified
based
on
the
additivity
approach
(Table 3.3.3),
due
to
chemical
characteristics
that
make
this
approach
unworkable
,
shall
be
classified
as
Category
1
for
effects
on
the
eye
if
it
contains
≥
; 1 %
of
a
corrosive
ingredient
and
as
Category
2
when
it
contains
≥
; 3 %
of
an
irritant
ingredient
.
Bei
einem
Gemisch
mit
hautreizenden
oder
-ätzenden
Bestandteilen
,
das
sich
nicht
mit
Hilfe
des
Additivitätsprinzips
(
Tabelle
3.2.3)
einstufen
lässt
,
weil
seine
chemischen
Eigenschaften
diese
Methode
nicht
zulassen
,
wird
wie
folgt
verfahren:
Es
ist
als
hautätzend
der
Kategorien
1A
,
1B
oder
1C
einzustufen
,
wenn
es
> 1 %
eines
Bestandteils
enthält
,
der
in
Kategorie
1A
,
1B
oder
1C
eingestuft
ist
,
oder
es
ist
in
Kategorie
2
einzustufen
,
wenn
es
> 3 %
eines
hautreizenden
Bestandteils
enthält
. [EU]
A
mixture
containing
ingredients
that
are
corrosive
or
irritant
to
the
skin
and
that
cannot
be
classified
on
the
basis
of
the
additivity
approach
(Table 3.2.3),
due
to
chemical
characteristics
that
make
this
approach
unworkable
,
shall
be
classified
as
Skin
Corrosive
Category
1A
,
1B
or
1C
if
it
contains
≥
; 1 %
of
an
ingredient
classified
in
Category
1A
,
1B
or
1C
respectively
or
as
Category
2
when
it
contains
≥
; 3 %
of
an
irritant
ingredient
.
Bestimmte
Weideviehbetriebe
lassen
sich
auf
der
Grundlage
dieser
Definitionen
nicht
nach
der
betriebswirtschaftlichen
Ausrichtung
einstufen
und
bei
anderen
Betrieben
ist
die
vorgenommene
Einstufung
nicht
optimal
. [EU]
On
the
basis
of
those
definitions
certain
grazing
livestock
farms
cannot
be
classified
by
type
of
farming
and
for
other
farms
the
classification
obtained
is
not
the
most
appropriate
.
Betriebe
,
die
Schlachtkörper
nach
apparativen
Methoden
einstufen
, [EU]
Establishments
operating
classification
by
using
automated
grading
techniques
shall:
Danach
sind
die
Kontrollen
in
allen
zugelassenen
Betrieben
,
die
Schlachtkörper
anhand
apparativer
Klassifizierungsmethoden
einstufen
,
vierteljährlich
mindestens
zweimal
durchzuführen
. [EU]
Thereafter
checks
must
be
carried
out
at
least
twice
every
three
months
in
all
approved
establishments
operating
classification
by
using
automated
grading
techniques
.
darf
früher
angesetzte
finanzielle
Vermögenswerte
oder
finanzielle
Verbindlichkeiten
bei
der
erstmaligen
Anwendung
der
neuen
und
geänderten
Paragraphen
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
einstufen
,
wenn
sie
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Kriterien
für
eine
derartige
Einstufung
erfüllten
. [EU]
is
permitted
,
when
those
new
and
amended
paragraphs
are
first
applied
,
to
designate
as
at
fair
value
through
profit
or
loss
any
previously
recognised
financial
asset
or
financial
liability
that
then
qualifies
for
such
designation
.
darf
vorher
angesetzte
finanzielle
Vermögenswerte
bzw
.
finanzielle
Verbindlichkeiten
nicht
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
einstufen
;. [EU]
shall
not
designate
as
at
fair
value
through
profit
or
loss
any
previously
recognised
financial
assets
or
financial
liabilities
.
Da
Sovello
den
Angaben
Deutschlands
zufolge
nicht
die
Absicht
hat
,
bei
der
Solarmodulproduktion
anfallende
(
Zwischen
)Produkte (
wie
Solarwafer
und
Solarzellen
)
zu
verkaufen
,
sondern
alle
Zwischenprodukte
für
die
eigene
integrierte
Solarmodulproduktion
zu
verwenden
,
wird
die
Kommission
Solarwafer
und
Solarzellen
nicht
als
gesonderte
betroffene
Produkte
einstufen
. [EU]
Since
the
German
authorities
indicate
that
Sovello
is
not
planning
to
sell
any
intermediate
products
(like
solar
wafers
and
solar
cells
)
deriving
from
their
production
of
solar
modules
and
that
all
such
intermediate
products
are
planned
to
be
used
for
the
own
production
of
Sovello
in
the
integrated
process
to
manufacture
solar
modules
,
the
Commission
will
not
consider
solar
wafers
and
solar
cells
as
separate
products
concerned
.
Demzufolge
konnte
keine
zusätzliche
Beihilfe
für
den
Plan
gewährt
werden
,
da
in
so
einem
Fall
die
vorgenannte
Höchstgrenze
von
50
%
überschritten
worden
wäre
und
die
Kommission
die
Beihilfe
als
nicht
den
"Kosten
und
Nutzen
der
Umstrukturierung"
entsprechend
einstufen
könnte
. [EU]
Consequently
,
no
additional
aid
in
favour
of
the
investment
plan
could
be
granted
otherwise
the
aforementioned
percentages
of
50
%
would
be
breached
and
the
Commission
could
not
consider
that
the
aid
is
proportional
to
'the
restructuring
costs
and
benefits'
.
Der
Abgangsmitgliedstaat
kann
dieses
Datenelement
als
'R'
einstufen
[EU]
The
Member
State
of
dispatch
may
decide
to
make
this
data
"R"
Der
Abgangsmitgliedstaat
kann
dieses
Datenelement
als
'R'
einstufen
[EU]
The
Member
State
of
dispatch
may
decide
to
make
this
data
required
Der
Abgangsmitgliedstaat
kann
dieses
Datenelement
als
'R'
einstufen
,
wenn
der
Beförderer
infolge
der
Aufteilung
wechselt
[EU]
The
Member
State
of
dispatch
may
decide
to
make
this
data
"R"
when
the
transporter
changes
following
the
splitting
operation
Der
Abgangsmitgliedstaat
kann
dieses
Datenelement
als
'R'
einstufen
,
wenn
sich
der
Beförderer
infolge
der
Änderung
des
Bestimmungsorts
ändert
[EU]
The
Member
State
of
dispatch
may
decide
to
make
this
data
"R"
when
the
transporter
changes
following
the
change
of
destination
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einstufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners