A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
distilling columns
distilling off
distinct
distinct product names
distinction
distinction of cases
distinctions of cases
distinctive
distinctive feature
Search for:
ä
ö
ü
ß
818 results for
distinction
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
In
keinem
Land
unterschieden
Literaturkritik
und
Öffentlichkeit
so
scharf
zwischen
U (=
Unterhaltungsliteratur
)
und
E (=
ernsthafter
und
ernstzunehmender
,
weil
"erzieherisch
wertvoller"
Literatur
)
wie
in
der
Bundesrepublik
dieser
Zeit
. [G]
In
no
other
country
did
literary
criticism
make
such
a
clear
distinction
between
light
fiction
and
serious
literature
(which
was
serious
and
had
to
be
taken
seriously
because
it
was
"more
educationally
valuable"
)
as
in
the
Federal
Republic
of
this
time
.
In
seinem
Werk
kann
man
nicht
mehr
sinnvoll
zwischen
"gegenständlichen"
und
"abstrakten"
Bildern
unterscheiden
. [G]
In
Förg's
work
,
there
is
no
longer
a
meaningful
distinction
between
'representational'
and
'abstract'
pictures
.
International
ausgezeichnet
zuletzt
2002
mit
dem
Praemium
Imperiale
der
Japan
Art
Association
,
der
als
"Nobelpreis"
für
Kunst
gesehen
wird
,
ist
er
zusammen
mit
Gerhard
Richter
einer
der
einflussreichsten
Maler
Deutschlands
. [G]
His
most
recent
international
distinction
was
the
Japan
Art
Association's
Praemium
Imperiale
,
regarded
as
the
"Nobel
Prize"
of
art
,
which
he
received
in
2002
.
Like
Gerhard
Richter
,
he
is
one
of
the
most
influential
German
painters
.
Kirsten
Boie
wurde
in
diesem
Jahr
zum
dritten
Mal
für
die
Hans-Christian-Andersen-Medaille
,
die
höchste
internationale
Auszeichnung
für
Kinder-
und
Jugendliteratur
,
nominiert
. [G]
Kirsten
Boie
was
nominated
for
this
year's
Hans
Christian
Andersen
Medal
for
the
third
time
,
the
highest
international
distinction
for
works
of
literature
for
children
and
young
people
.
Längst
ist
klar
,
dass
es
bei
den
politische
Verstrickungen
implizierenden
Kunstvorstellungen
Benns
als
"Ästhetisierer
der
Politik"
und
Brechts
als
"Politisierer
der
Kunst"
nicht
um
die
Unterscheidung
bürgerlicher
und
antibürgerlicher
Kunst
geht
. [G]
It
has
long
been
clear
that
,
for
all
their
implications
of
political
involvement
,
the
ideas
about
art
expressed
by
Benn
as
a
writer
who
"aestheticised
politics"
and
Brecht
as
one
who
"politicised
art"
cannot
be
summed
up
by
the
distinction
between
bourgeois
and
antibourgeois
art
.
Man
kann
also
nicht
sagen
,
dass
die
Unterscheidung
von
Staat
und
Religion
der
islamischen
Welt
fremd
sei
. [G]
Therefore
one
cannot
claim
that
the
distinction
between
state
and
religion
is
alien
to
the
Islamic
world
.
Mit
der
Auszeichnung
sollen
die
Bedeutung
und
die
Schutzwürdigkeit
der
Schwarza
hervorgehoben
werden
-
mit
dem
Ziel
der
nachhaltigen
Nutzung
. [G]
The
distinction
conferred
on
the
Schwarza
underscores
its
ecological
importance
and
its
need
for
protection
-
with
a
view
to
ensuring
its
sustainable
use
.
Seither
wird
zwischen
dem
"großen"
langen
Abendkleid
und
dem
"kleinen"
kurzen
Cocktailkleid
unterschieden
. [G]
Since
then
, a
distinction
has
been
made
between
the
"big"
,
long
evening
dress
and
the
"little"
,
short
cocktail
dress
.
Sozial
engagierte
Fotografen
wie
Walter
Ballhause
lichteten
in
den
30er
Jahren
Arbeitslose
,
Kriegsopfer
,
Arme
und
Rentner
ab
-
hier
verwischt
die
Grenze
zur
Reportage
. [G]
At
the
same
time
,
socially
committed
photographers
such
as
Walter
Ballhause
were
photographing
unemployed
people
,
the
victims
of
war
,
the
poor
and
pensioners
-
blurring
the
distinction
between
the
portrait
and
reportage
.
31
In
den
Paragraphen
32-49
wird
die
Unterscheidung
zwischen
beitragsorientierten
und
leistungsorientierten
Plänen
im
Rahmen
von
gemeinschaftlichen
Plänen
mehrerer
Arbeitgeber
,
leistungsorientierten
Plänen
mit
Risikoverteilung
zwischen
Unternehmen
unter
gemeinsamer
Beherrschung
,
staatlichen
Plänen
und
versicherten
Leistungen
erläutert
. [EU]
31
Paragraphs
32–
;49
explain
the
distinction
between
defined
contribution
plans
and
defined
benefit
plans
in
the
context
of
multi-employer
plans
,
defined
benefit
plans
that
share
risks
between
entities
under
common
control
,
state
plans
and
insured
benefits
.
Abgesehen
von
der
Vorschussregelung
sind
bei
den
Zahlungen
der
Kommission
an
die
zugelassenen
Zahlstellen
die
Zwischenzahlungen
von
der
Restzahlung
zu
unterscheiden
und
die
Modalitäten
für
die
Überweisung
dieser
Beträge
festzulegen
. [EU]
Prefinancing
apart
, a
distinction
should
be
drawn
between
payments
by
the
Commission
to
the
accredited
paying
agencies
,
intermediate
payments
and
payment
of
balances
,
and
rules
on
their
payment
should
be
set
.
Abgrenzung
des
neuen
Warentyps
von
den
anderen
Waren
,
die
unter
den
KN-Code
38243000
fallen
[EU]
Distinction
between
the
new
product
type
and
the
other
products
within
CN
code
38243000
Abhängig
von
den
Zielen
der
Aufforderungen
kann
beim
Arbeitsprogramm
und
der
Aufforderung
zwischen
verschiedenen
Arten
von
Verbundprojekten
,
verschiedenen
Formen
des
Programms
'Forschungsmaßnahmen
für
spezielle
Gruppen'
und
zwischen
verschiedenen
Arten
von
Koordinierungs-
und
Unterstützungsmaßnahmen
unterschieden
werden
. [EU]
Depending
on
the
objectives
of
the
call
,
the
work
programme
and
call
may
make
a
distinction
between
different
types
of
collaborative
project
,
different
forms
of
the
scheme
"Research
for
the
support
of
specific
groups"
,
and
between
types
of
coordination
and
support
actions
.
Alle
Buchungseinträge
werden
nach
Maßgabe
des
Kontenplans
vorgenommen
,
in
dem
Finanzbuchführung
und
Haushaltsbuchführung
klar
getrennt
sind
. [EU]
Entries
in
the
accounts
shall
be
made
on
the
basis
of
the
chart
of
accounts
using
a
nomenclature
which
makes
a
clear
distinction
between
the
general
accounts
and
the
financial
accounts
.
Allerdings
kann
die
Kommission
in
diesen
Gebieten
weniger
strenge
Maßstäbe
an
den
auf
Märkten
mit
strukturellen
Überkapazitäten
verlangten
Kapazitätsabbau
anlegen
,
wenn
die
Bedürfnisse
der
Regionalentwicklung
dies
rechtfertigen
,
wobei
zwischen
Gebieten
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
und
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
unterschieden
wird
,
um
den
ernsteren
regionalen
Problemen
der
erstgenannten
Gebiete
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
assisted
areas
,
however
,
the
Commission
may
apply
less
stringent
conditions
as
regards
the
capacity
reduction
required
on
markets
with
excess
structural
capacity
if
regional
development
needs
justify
it
,
with
a
distinction
being
drawn
between
areas
eligible
under
Article
87
(3)(a)
and
those
eligible
under
Article
87
(3)(c)
so
as
to
take
account
of
the
greater
severity
of
the
regional
problems
in
the
former
areas
.
Allerdings
kann
zwischen
bei
den
Darlehensempfängern
zwischen
Genossenschaften
und
privaten
Unternehmen
unterschieden
werden
. [EU]
However
, a
distinction
can
be
made
between
cooperatives
and
private
companies
receiving
the
loans
.
Allerdings
wird
die
Aufteilung
in
die
Abschnitte
A
und
B (
Wesentliche
Merkmale/Sonstige
Bestandteile
)
aufgehoben
. [EU]
However
,
the
distinction
between
A
and
B,
main
features/other
information
respectively
is
invalidated
.
Alle
westlichen
Balkanstaaten
können
folglich
als
mögliche
Bewerberländer
betrachtet
werden
,
wobei
dennoch
eine
klare
Trennung
zwischen
Bewerberländern
und
möglichen
Bewerberländern
vorgenommen
werden
sollte
. [EU]
All
the
Western
Balkan
countries
can
therefore
be
considered
as
potential
candidate
countries
;
however
, a
clear
distinction
should
be
made
between
candidate
countries
and
potential
candidate
countries
.
Als
wichtigstes
Ergebnis
ist
festzuhalten
,
dass
kein
signifikanter
Unterschied
zwischen
Oracles
Wettbewerbsverhalten
gegenüber
SAP
und
PeopleSoft
und
seinem
Wettbewerbsverhalten
gegenüber
anderen
Anbietern
festgestellt
werden
konnte
. [EU]
The
main
finding
was
that
no
significant
distinction
could
be
identified
between
the
behaviour
of
Oracle
when
competing
against
SAP
and
PeopleSoft
compared
to
the
behaviour
against
other
bidders
.
Änderung
des
derzeit
geltenden
Niederlassungsrechts
,
um
die
völlige
Gleichbehandlung
in-
und
ausländischer
Unternehmen
sicherzustellen
,
klare
Unterscheidung
zwischen
vorübergehender
und
dauerhafter
Bereitstellung
von
Dienstleistungen
sowie
Erfüllung
der
Vorgaben
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
(
SAA
). [EU]
Modify
the
present
legislation
on
the
right
of
establishment
to
fully
ensure
equal
treatment
of
foreign
and
domestic
firms
, a
clear
distinction
between
the
temporary
and
permanent
provision
of
services
and
compatibility
with
Stabilisation
and
Association
Agreement
(SAA)
requirements
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "distinction":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners