DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
burden of proof
Search for:
Mini search box
 

63 results for burden of proof
Search single words: burden · of · proof
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Dann geht die Beweislast für das Gegenteil auf den Arbeitgeber über. The burden of proof then shifts to the employer to prove otherwise.

Artikel 6 Absatz 9 für die Beweislast hinsichtlich der vorvertraglichen Informationspflichten; ansonsten: - [EU] Article 6(9) for the burden of proof concerning pre-contractual information; for the rest: ;

Aus dem zuletzt genannten Artikel geht klar hervor, dass die Beweislast bezüglich der Erfüllung der MWB-Kriterien beim ausführenden Hersteller liegt und nicht etwa bei den Antragstellern. [EU] It is evident from the wording of the aforesaid Article that it is the exporting producers that carry the burden of proof on the fulfilment of the MET criteria and not the complainants.

Außerdem brachte das Unternehmen YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd vor, dass Steuerbefreiungen für ausländische Unternehmen keine spezifische Subvention darstellten und dass es nach der Rechtsprechung der WTO in Bezug auf Ausgleichsmaßnahmen den untersuchenden Behörden obliege, den Beweis der Spezifität zu erbringen. [EU] Furthermore, YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd has put forward that tax exemptions granted to foreign companies do not represent a specific subsidy and, according to the WTO case law concerning countervailing measures the burden of proof of specificity is with the investigating authorities [4].

Außerdem muss der Mitgliedstaat nachweisen, dass die Voraussetzungen für die Ausnahmeregelung erfüllt sind. [EU] Moreover, the burden of proof as to whether the conditions for application of the exemption are met lies with the Member States.

Beweislast bei den Anforderungen über die Bereitstellung von Informationen [EU] Burden of proof on information requirements

Da diese Untersuchung gezeigt hatte, dass der Staat kein Monopol auf Fertigung und Verkauf der Ware hatte, und keine Beweise dafür vorlagen, dass die chinesische Regierung die Inlandsverkaufspreise für Magnesia-Steine festgelegt hat, hatten die Unternehmen ihrer Auffassung nach den Nachweis erbracht, dass Fertigung und Verkauf der Ware in freiem Wettbewerb, d. h. unter marktwirtschaftlichen Bedingungen, erfolgten. [EU] They claimed that since it had been shown in this investigation that there was no State Monopoly on the manufacture and sale of the product and that there is no evidence that the Chinese Government has fixed all domestic sales prices for magnesium bricks, the companies had discharged their burden of proof that free competition and accordingly market economy conditions prevail with regard to the manufacture and sale of the product.

Damit jedoch der Zahler in der unwahrscheinlichen Situation, in der nicht bewiesen werden kann (non liquet), ob der Zahlungsbetrag tatsächlich beim Zahlungsdienstleister des Zahlungsempfängers eingegangen ist oder nicht, nicht ungeschützt ist, sollte die Beweislast in diesem Fall beim Zahlungsdienstleister des Zahlers liegen. [EU] However, in order not to leave the payer unprotected in unlikely constellations where it may remain open (non liquet) whether the payment amount was duly received by the payee's payment service provider or not, the corresponding burden of proof should lie upon the payer's payment service provider.

Darüber hinaus brachte Rainbow vor, durch die Vorgehensweise der Kommission, eindeutige Beweise dafür zu verlangen, dass ein Unternehmen einen auf Marktwerten beruhenden Preis gezahlt habe, werde dem betreffenden Unternehmen eine unzumutbare Beweislast auferlegt. [EU] Rainbow ultimately claimed that the Commission's approach of requiring positive evidence that a company has paid a price that reflects market value imposes an unreasonable burden of proof.

Darüber hinaus vertritt Crédit Mutuel die Auffassung, dass die Kommission versuche, ihm die Beweislast für den Nachweis aufzubürden, dass die erste Voraussetzung des Urteils in der Rechtssache Altmark erfüllt ist, was jedoch in der entsprechenden Rechtsprechung nicht vorgesehen sei; [EU] Crédit Mutuel also holds that the Commission is trying to transfer to it the burden of proof that the first condition of the Altmark case-law has been met, which is not what is laid down in the case-law in question.

Das nach dieser Verordnung für das außervertragliche Schuldverhältnis maßgebende Recht ist insoweit anzuwenden, als es für außervertragliche Schuldverhältnisse gesetzliche Vermutungen aufstellt oder die Beweislast verteilt. [EU] The law governing a non-contractual obligation under this Regulation shall apply to the extent that, in matters of non-contractual obligations, it contains rules which raise presumptions of law or determine the burden of proof.

Das nach dieser Verordnung für das vertragliche Schuldverhältnis maßgebende Recht ist insoweit anzuwenden, als es für vertragliche Schuldverhältnisse gesetzliche Vermutungen aufstellt oder die Beweislast verteilt. [EU] The law governing a contractual obligation under this Regulation shall apply to the extent that, in matters of contractual obligations, it contains rules which raise presumptions of law or determine the burden of proof.

Dass die von der Partei vorgelegten Informationen nicht die Einhaltung der IAS oder ihrer Rechnungslegungsverfahren bestätigten, bedeutet nicht, dass eine ungebührliche Beweislast vorliegt. [EU] The fact that the information provided by the party does not confirm the compliance with IAS of its accounting methods does not imply the existence of an excessive burden of proof.

Dem EFTA-Staat obliegt die Beweislast dafür, dass die unter Punkt 57 Buchstaben a und b beschriebenen Situationen nicht bestehen. [EU] The burden of proof that the situations to which paragraphs (57)(a) and (b) refer do not apply, lies with the EFTA State [57].

Der Antragsteller, bei dem die Beweislast liegt, konnte keinerlei Informationen oder Beweise vorlegen, aus denen hervorgegangen wäre, ob und inwieweit die Vertriebskosten tatsächlich im Waidhaus-Preis inbegriffen sind. [EU] Moreover, the applicant, who has the burden of proof, was not able to submit any further information or evidence which showed whether and in what extent distribution costs were indeed included in the Waidhaus price.

Der Erlass von Bestimmungen zur Beweislast ist wesentlich, um sicherzustellen, dass der Grundsatz der Gleichbehandlung wirksam durchgesetzt werden kann. [EU] The adoption of rules on the burden of proof plays a significant role in ensuring that the principle of equal treatment can be effectively enforced.

Der Umstand, dass das Verschulden einer Partei vermutet oder einer Partei die Beweislast auferlegt wird, verhindert nicht die Berücksichtigung von Beweisen zugunsten dieser Partei." [EU] Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the burden of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.'.

Der Umstand, dass das Verschulden einer Partei vermutet oder ihr die Beweislast auferlegt wird, verhindert nicht die Prüfung von Beweisen zugunsten dieser Partei. [EU] Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the burden of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.

Des Weiteren machte Since Hardware geltend, dass es für einen kleinen Hersteller von Bügelbrettern und ;tischen eine unverhältnismäßig große Beweislast darstelle, wenn von ihm der Nachweis verlangt wird, dass die chinesische Stahlindustrie nicht subventioniert wird. [EU] Moreover, Since Hardware claimed that it was an unreasonable burden of proof to require a small ironing boards company to provide evidence that the Chinese steel industry is not subsidised.

Die Beweislast, dass ein APS+-begünstigtes Land seine Verpflichtungen aus den bindenden Zusagen des Artikels 9 Absatz 1 Buchstaben d, e und f sowie im Hinblick auf seine Lage gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe c einhält, obliegt diesem Land. [EU] The burden of proof for compliance with its obligations resulting from binding undertakings as referred to in points (d), (e) and (f) of Article 9(1), and its situation as referred to in point (c) of Article 9(1), shall be on the GSP+ beneficiary country.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners