DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

894 results for bildet
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Beuys Installation "Das Ende des XX. Jahrhunderts" bildet die Überleitung zu nachfolgenden Positionen nach dem II. Weltkrieg mit Werkkomplexen von Bacon, de Kooning, Polke oder Warhol. [G] The Beuys installation "The End of the XX Century" forms the transition to subsequent positions after the II World War with complexes of works by Bacon, de Kooning, Polke or Warhol.

Die Geschichte dieses Landes im 20. Jahrhundert, insbesondere der Nachkriegszeit bildet allerdings die Folie, auf der sich Thema und Motiv des Romans, der "ganz normale Familienwahnsinn" entfalten. [G] However, the history of Austria in the 20th century, in particular the post-War period, forms the background against which the novel's themes and main motif, a "very normal family madness" unfold.

Eine andere Erklärung findet Ulrich Loock, der seit den 80er Jahren Texte zum Werk des Künstlers veröffentlicht, in den Kleinplastiken, die Schütte zwischen 1997-99 aus gebrannter und glasierter Keramik bildet. [G] Ulrich Loock, who has written about Schütte's work since the eighties, finds another explanation in the small sculptures that the artist formed from baked and glazed ceramics between 1997-99.

Eine markante Ausnahme bildet die Uni Bayreuth mit dem Schwerpunkt "Islam in Afrika". Diese Ausrichtung erklärt sich damit, dass die junge Hochschule von vornherein Afrika zum fächerübergreifenden Thema in Forschung und Lehre erhob. [G] One notable exception is the concentration on "Islam in Africa" at the fairly new University of Bayreuth, which from the outset has taken an interdisciplinary approach to research and teaching in the field of African studies.

Einen besonderen Schwerpunkt bildet die Volkstanzsammlung mit Dokumenten in Schrift und (bewegtem) Bild. [G] One highlight of the Archive's holdings is its folk dance collection, which comprises written materials and (moving) images.

Einen festen Bestandteil des Osnabrücker Festivals bildet die Retrospektive eines international renommierten Medien- oder Filmkünstlers. [G] A retrospective of an internationally-renowned media or film artist is a regular feature at the Osnabrück Festival.

Eine raumfüllende Arbeit von Rahel Whiteread bildet den Raum, in dem sie arbeitet, als unbetretbaren Gipsabguss ab. [G] A room-filling piece of work by Rahel Whiteread represents the room where she works as a plastercast that cannot be entered.

Ein Holzbohlenspalier bildet die äußere Fassade der Kapelle und schützt die Lehmwand vor Bewitterung. [G] A wooden trellis forms the chapel's external facade, protecting the clay walls from the weather.

Ein weiteres Problem bildet die nationale bzw. regionale Eingrenzung, da sich Medienkunst schon immer nomadisch verhalten hat. [G] It is difficult to define media art in national or regional terms, as it has always been a nomadic form.

Ein wesentliches Element der Musikkritik bildet dabei seit jeher die kritische Würdigung dessen, was neu geschaffen wird, sprich die Besprechung von Uraufführungen. [G] An essential element of music criticism has always been the critical appreciation of the new; that is, the reviewing of original performances.

Entsprechend stellt Religion nichts anderes dar als die Selbstanbetung des Menschen, der Gott nach seinen Wünschen bildet und ihn mit seinen eigenen Eigenschaften ausstattet. [G] Thus, religion is no more than the self-worship of human beings who create God in line with their own wishes, projecting human qualities onto him.

Er bildet den Mittelpunkt des querformatigen Schwarzweißfotos. [G] It takes pride of place in the black and white photo in oblong format.

Geprägt von isolierten, "autistischen" Großsystemen ist ihre Form "fraktal", d.h. sie bildet lange Ränder und enge Verzahnungen zwischen Siedlung und Freifläche aus. [G] Dominated by large-scale, isolated, "autistic" systems, its form is "fractal" - in other words, it forms an extensive margin and close linkages between settlement and open space.

Gottes Wort aber ist in der Bibel, vor allem im Neuen Testament, niedergeschrieben, so dass diese die einzige Instanz bildet, der gegenüber der Gläubige verpflichtet ist. [G] But the Word of God is recorded in the Bible, above all in the New Testament, which is therefore the only authority to which the believer is bound.

Heute gehört die Bibliothek zur Stiftung Weimarer Klassik, den Sammelschwerpunkt bildet die deutsche Literatur von der Aufklärung bis zur Spätromantik (1750 bis 1850). [G] Today the library belongs to the Weimar Classics Foundation, and the focus of the collection is German literature from the Enlightenment to Late Romanticism (1750 to 1850).

Heute hat sie ihren Standort inmitten der Medienlandschaft auf dem Gelände der legendären Studios Babelsberg, in denen schon Fritz Murnau drehte, und bildet ca. 580 Studierende aus dem In- und Ausland in zehn Fachbereichen aus. [G] Now located in a media park on the grounds of the legendary Babelsberg Studios, which date back to the era of Fritz Murnau, the HFFB trains approximately 580 students from Germany and abroad in 10 subjects.

In der unmittelbarer Nachbarschaft zur Alten Pinakothek (Kunst der Alten Meister bis zum 18. Jahrhundert) und der Neuen Pinakothek (Kunst des 18. und 19. Jahrhunderts) gelegen, bildet die Pinakothek der Moderne mit ihren Vorgängerinnen eine Trias. [G] Situated in the immediate vicinity of the Alte Pinakothek (art of the Old Maters to the 18th century) and the Neue Pinakothek (art of the 18th and 19th centuries), the Pinakothek der Moderne forms a troika with its predecessors.

In der Zwischenzeit hat das Werk ganz selbstverständlich seinen Platz eingenommen und es bildet eine imaginäre Brücke zwischen dem ältesten Teil Kassel und der sich neu entwickelten Unterneustadt. [G] In the meantime the work has quite naturally taken up its station and it forms an imaginary bridge between the oldest part of Kassel and the newly-developed Unterneustadt area.

Mit viel Bedacht auf Ästhetik und Atmosphäre bildet sie die soziale Wirklichkeit ab. [G] She depicts social reality with heavy emphasis on aesthetic and atmosphere.

Nach beiden Vorträgen bildet sich ein Kreis um die Aktivisten, die Aufnahmegeräte werden gezückt - weil hier jemand die Taten vorweisen kann, die bei den EU-Offiziellen so oft vergeblich eingefordert werden. [G] After these two presentations a small crowd of people forms around the speakers, microphones and recorders appear - because in these cases somebody has actually undertaken something - exactly that something that has so often been demanded of EU officials , but always to no avail.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners