DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2890 results for nimmt
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Mensch nimmt statische Entladungen erst ab einer Spannung von 3.000 Volt wahr. People are aware of electrostatic discharges only when the voltage exceeds 3,000V.

Der Doktor nimmt derzeit keine neuen Patienten. The doctor isn't taking on any new patients at present.

Dieses Makeup nimmt ihr viel von ihrer Schönheit. That make-up takes away from her beauty.

Der Tod seiner Frau setzt ihm zu / nimmt ihn sehr mit. He's distraught at/over the death of his wife.

Das nimmt kein Ende. This just goes on forever. [Am.]

Sie nimmt die Sache einfach zu locker. She is just too casual about the whole thing.

In so einer Situation/Da nimmt man, was man kriegen kann. Any port in a storm.

Es war nicht gerade ein kulinarisches Paradies, aber in der Not nimmt man, was man kriegen kann. It was not exactly an oasis of gastronomic delight, but any port in a storm.

Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand. [Sprw.] Give him an inch and he'll take an ell. [prov.]

Aber Friederike Hellers gewitzte Wiener Inszenierung münzt Handkes Publikumsbeschimpfung um in eine smarte Umgarnung, so dass kein Leidensapostel mehr krakeelt, sondern ein launiger Weltverächter den Lebensekel leicht nimmt. [G] But Friederike Heller's shrewd Vienna staging re-mints Handke's public insult into a clever ensnarement, so that the main character is no longer a roistering martyr but a peevish despiser of the world who takes his disgust with life lightly.

Als erste deutsche Universitätsbibliothek nimmt die SUB am weltweiten Auskunftsverbund QuestionPoint teil. [G] The SUB is the first university library in Germany to take part in QuestionPoint, a global enquiry network.

Angesichts dieser Zahlen nimmt es Wunder, dass Deutschland innerhalb Europas mit einer Leistung von rund 270 Megawatt Strom aus Solarzellen den ersten Rang einnimmt und sogar weltweit auf einem Spitzenplatz liegt: an zweiter Stelle hinter Japan. [G] Given these figures, it is surprising that, with an output of around 270 megawatts of electricity from solar cells, Germany is number one in Europe and takes its place among the leaders even at an international level, second only to Japan.

Ansonsten werden munter Formen und Inhalte in konzessionierten Orten gemischt, wenn etwa mitten im Münchner Stadtzentrum das "Zerwirk" neben einem Restaurant auch einen Club anbietet, Lesungen auf der Tanzfläche des Kölner "Subway" stattfinden oder die "Russendisko" von Wladimir Kaminer das alt eingesessene Kaffee Burger auf der Berliner Torstraße in Beschlag nimmt. [G] Besides this, forms and contents are being cheerfully mixed in licensed places - when, for example, the "Zerwirk" in Munich's city centre offers a club alongside its restaurant, when readings take place on the dance floor of Cologne's "Subway" or when Vladimir Kaminer's "Russian Disco" occupies the old-established Cafe Burger in Berlin's Torstraße.

Außerdem hat es sich die "Chaussee der Enthusiasten" zum Programm gemacht, dass nach zwei Stunden jeder glücklicher nach Hause gehen soll, als er gekommen ist, ein ehrgeiziger Anspruch, den man aber spürbar ernst nimmt. [G] Furthermore, the 'Chaussee of Enthusiasts' have made it their agenda that everyone should return home after the two hours of performances feeling happier than he came, an ambitious demand on themselves which they take with a marked seriousness.

Aufgrund seiner historischen Entwicklung und den damit eng verbundenen bahnbrechenden technischen Erfindungen nimmt die moderne deutsche Grafik eine herausragende Stellung ein. [G] Because of its historical development and the pioneering technical inventions closely associated with this, modern German graphic arts occupy an outstanding position.

Beim Betrachten der Fotos nimmt man sich nach dem ersten Überblick immer wieder Zeit für weitere Details. [G] After taking in the overall picture, one takes time, time and again, to delve into the details.

Brad Pitt nimmt in rasantem Tempo sein Mittagessen ein, Michelle Pfeiffer macht sich schon mal auf den Weg ins Atelier. [G] Brad Pitt is wolfing down his lunch, Michelle Pfeiffer sets off on her way to the studio.

Dadurch nimmt die Schule die Tradition von Nachbarschaftsschule und "community education" auf neue Weise auf. [G] In this way, the school is continuing the tradition of the "neighbourhood school" and "community education" with a fresh approach.

Darüber hinaus nimmt er sich Zeit für eine Übersetzung der Tagebücher des Malers Paul Klee ins Italienische. [G] He also took time to translate painter Paul Klee's Notebooks into Italian.

Dass nicht alles, was in diesem Buch vorgestellt wird, bislang vollkommen unbekannt war - man denke etwa an das Raketenversuchsgelände in Peenemünde oder das ehemalige "KdF-Seebad" in Prora auf Rügen -, nimmt man den Autoren kaum übel. [G] One harbours no bad feelings towards the authors that not everything that is presented in this book was previously completely unknown - think of the missile test site in Peenemünde or the former "Strength Through Joy seaside holiday resort" (Hitler's mass holiday resort) in Prora on Rügen.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners