DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mostly
Search for:
Mini search box
 

332 similar results for mostly
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Er isst meistens Schnellgerichte. Na ja, das passt zu ihm. He eats mostly junk food. Well, it figures.

Er malt hauptsächlich Landschaften. He mostly paints landscapes.

Sie fliegen überall auf der Welt, meist auf kurzen bis mittleren Strecken. You see them flying all over the world, mostly on short to medium hops.

Drogendealer sind größtenteils, aber nicht ausschließlich männlich. Drug dealers are mostly, but not exclusively, male.

Die Sauce besteht überwiegend aus Rahm. The sauce is mostly cream.

Sonntags sind wir meistens unterwegs. We are mostly out on Sundays.

Er fährt meistens mit dem Auto. He mostly uses the car.

Abweichend von allen anderen Bibliotheken des Netzes stehen in der Medien@age den etwa 15000 Bänden fast genauso viele "Nonbookmedien" gegenüber: Mehr als 6000 Tonträger, fast 3000 DVDs und Videos, knapp 900 CD-Roms, über 300 Karten, etwa 250 Spiele und diverse elektronische Geräte runden das Angebot für die meist 13- bis 25-jährigen Gäste ab. [G] In contrast to all the other libraries in the network, in the Medien@age library there are almost as many "non-book media items" lined up opposite the roughly 15,000 books: More than 6000 CD's, almost 3000 DVD's and videos, almost 900 CD-ROMS, over 300 maps, about 250 games as well as diverse electronic devices to round off the offer for the visitors, who are mostly between the ages of 13 and 25.

Bei den Fördersummen handelt es sich meistens um so genannte bedingt rückzahlbare zinslose Darlehen, die zum Teil auch an einzelne Filmschaffende wie etwa Drehbuchautoren gehen können. [G] The funding mostly consists of interest-free, conditionally-repayable loans, which in some cases can also be paid to individuals in the film production industry, such as script-writers.

Bei diesen Orten handelt es sich meist um kleinräumige Stadtviertel und so genannte roji, schmale Seiten- und Hintergassen, die so eng sind, dass man sie nur zu Fuß oder mit dem Fahrrad passieren kann. [G] These places are mostly small districts and what the Japanese call roji - small, narrow lanes and sidestreets that are only wide enough for a person to either walk or cycle through.

Das Aussterben ist dabei meist an die Zerstörung der Lebensräume gebunden, Folgeschäden wie Bodenerosion, Nahrungs- oder Wassermangel sowie daraus resultierende Kosten sind ein weiterer Aspekt im Szenario der Biodiversitäts-Verarmung. [G] In this connection, extinction is mostly associated with the destruction of habitats, subsequent damage, such as soil erosion, food or water shortages and the resultant costs are another aspect in the scenario of biodiversity impoverishment.

Das Bösen-Buben-Image ist für die zumeist minderjährigen Fans weit wichtiger als der jeweilige ethnische Hintergrund. Battle-Phrasen und Gangster-Rap auf der Überholspur. [G] The bad-boys image is for the mostly under-age fans far more important than the respective ethnic background: battle cries and gangster rap on the fast track.

Das Bösen-Buben-Image ist für die zumeist minderjährigen Fans weit wichtiger als der jeweilige ethnische Hintergrund: Battle-Phrasen und Gangster-Rap auf der Überholspur. [G] The bad-boys image is for the mostly under-age fans far more important than the respective ethnic background: battle cries and gangster rap on the fast track.

Denn sie sprühen ihre Werke meist auf Wände, die ihnen nicht gehören. [G] This is because they mostly spray their works on walls which do not belong to them.

Die Akteure der Gruppe kamen direkt von der Straße auf die Bühne, auf der sie inzwischen mehr als zu Hause sind. [G] The mostly homeless cast came straight from the street to the stage, where they're more than at home now.

Die durchaus zahlreichen Maler in Deutschland sind seit Mitte der 80-er Jahre in konzeptueller Hinsicht weitgehend auf sich selbst gestellt, und es bestehen zahlreiche Personalstile nebeneinander. [G] Since the mid-eighties and from the conceptual point of view, the quite large number of painters in Germany have mostly been on their own, and numerous personal styles co-exist alongside each other.

Die ersten Städtepartnerschaften nach dem Krieg wurden vor allem innerhalb Europas geschlossen - sollten die Kommunen vor dem Hintergrund einer erfolgreichen und nahezu abgeschlossenen europäischen Integration künftig verstärkt Verbindungen mit außereuropäischen Städten eingehen? [G] The first twinnings after the War were mostly established within Europe - should the municipalities, in light of the success and near completion of European integration, increase their ties to towns outside Europe in future?

Die essentielle Optik, die von den zumeist weiblichen Fans als "Gothic Lolitas" übernommen wird, orientiert sich an der Bildwelt der Manga-Comics sowie einer glamourösen Transvestiten-Ausstattung. [G] The obligatory look sported by Visual Kei fans is highly reminiscent of the manga movement, with glamorous transvestite features thrown in for good measure. The mostly female fans' interpretation of the style is reminiscent of that of a Gothic Lolita.

Die älteren Anlagen jedoch, meist innenstadtnah gelegen und oft von pittoreskem Reiz, sind als Bestandteil des historischen Stadtbilds und als Zeugen der Stadtgeschichte im Bewusstsein der Bürger verankert und genießen große Wertschätzung. [G] More venerable buildings, however, which are mostly located in inner city areas and often display a picturesque charm, tend to be anchored in people's minds as witnesses to urban history that are integral to the historic appearance of our cities and, as such, are valued highly.

Die Nichtverlängerung der meist nur auf ein Jahr begrenzten Arbeitsverträge, der Abbau von Überstunden, die einsetzende Kurzarbeit und allgemein die Angst, den Arbeitsplatz ohnehin zu verlieren, waren zentrale Gründe für die massenhafte Rückkehr vieler "Gastarbeiterinnen" und "Gastarbeiter" in ihre Heimatländer. [G] Contracts, which were mostly limited to one year anyway, were not extended, overtime was cut back, short-time work became prevalent and a general fear of losing one's job anyway took hold. This all led to a mass exodus of many "guest workers" to their homelands.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners