A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
46 results for gekündigt werden
Search single words:
gekündigt
·
werden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Auch
Verträge
mit
Abnahmegarantie
dürfen
von
den
Erzeugern
nicht
einseitig
gekündigt
werden
. [EU]
The
take
or
pay
contracts
may
not
be
revoked
unilaterally
by
the
generators
either
.
Bezieht
sich
auf
eine
vom
Verbraucher
als
zu
lang
empfundene
Zeitspanne
,
während
der
ein
Vertrag
nicht
gekündigt
werden
darf
. [EU]
Refers
to
the
period
for
which
a
subscription
can
not
be
cancelled
,
which
the
consumer
perceives
as
too
long
.
Das
Abkommen
kann
von
jeder
Vertragspartei
gekündigt
werden
,
wenn
schwerwiegende
Gründe
wie
etwa
die
Erschöpfung
der
betroffenen
Bestände
oder
die
Nichterfüllung
der
von
den
Vertragsparteien
eingegangenen
Verpflichtungen
zur
Bekämpfung
der
illegalen
,
nicht
gemeldeten
und
unregulierten
Fischerei
dies
rechtfertigen
. [EU]
This
Agreement
may
be
terminated
by
either
Party
notably
in
the
event
of
serious
circumstances
such
as
the
degradation
of
the
stocks
concerned
,
or
failure
to
comply
with
undertakings
made
by
one
of
the
Parties
with
regard
to
combating
illegal
,
undeclared
and
unregulated
fishing
.
Das
Abkommen
sollte
daher
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
14
des
Abkommens
gekündigt
werden
. [EU]
It
is
therefore
appropriate
to
denounce
that
Agreement
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
Article
14
thereof
.
Das
Beschäftigungsverhältnis
kann
durch
die
Agentur
fristlos
gekündigt
werden
:
[EU]
Employment
may
be
terminated
by
the
Agency
without
notice:
Das
Beschäftigungsverhältnis
kann
nach
Abschluss
des
Disziplinarverfahrens
gemäß
Titel
V
aus
disziplinarischen
Gründen
fristlos
gekündigt
werden
,
wenn
der
Bedienstete
auf
Zeit
vorsätzlich
oder
fahrlässig
seine
Pflichten
gröblich
verletzt
. [EU]
After
the
disciplinary
procedure
provided
for
in
Title
V
has
been
followed
,
employment
may
be
terminated
without
notice
on
disciplinary
grounds
in
serious
cases
of
intentional
or
negligent
failure
of
temporary
staff
to
comply
with
their
obligations
.
Der
BdB
argumentiere
im
Wesentlichen
,
dass
Stille
Beteiligungen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw
.
gekündigt
werden
könnten
und
daher
nach
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
nur
bis
zu
15
%
des
gesamten
Kernkapitals
eines
Kreditinstituts
als
Kernkapital
anerkannt
würden
. [EU]
The
BdB
essentially
argued
that
silent
partnerships
were
of
only
limited
duration
or
could
be
withdrawn
and
consequently
,
in
accordance
with
the
principles
of
the
Basle
Committee
on
Banking
Supervision
,
were
recognised
as
core
capital
only
up
to
15
%
of
the
entire
core
capital
of
a
credit
institution
.
Der
BdB
stützt
sich
dabei
maßgeblich
darauf
,
dass
"normale"
Stille
Einlagen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw
.
gekündigt
werden
könnten
und
gemäß
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
für
über
15
%
des
Kernkapitals
hinausgehende
Volumina
nicht
einsetzbar
seien
,
während
die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
wie
Stammkapital
eine
unbefristete
Laufzeit
habe
und
die
Überschreitung
der
15
%-Grenze
erlaube
. [EU]
The
BdB
bases
this
view
essentially
on
the
fact
that
'normal'
silent
partnership
contributions
are
only
of
limited
duration
and
can
be
withdrawn
and
,
under
the
principles
of
the
Basle
Committee
on
Banking
Supervision
,
cannot
be
used
for
volumes
above
15
%
of
core
capital
,
whereas
the
silent
partnership
contribution
of
the
Land
of
Hessen
,
like
share
capital
,
was
of
unlimited
duration
and
allowed
the
15
%
limit
to
be
exceeded
.
Der
BdB
unterschlage
ferner
,
dass
die
15
%-Grenze
einer
Anerkennung
als
Kernkapital
nach
internationalem
Bankaufsichtsrecht
nach
der
"Erklärung
von
Sydney"
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
und
der
daraus
resultierenden
Praxis
der
deutschen
Aufsichtsbehörde
nicht
für
permanente
Kapitalinstrumente
gelte
,
die
lediglich
auf
Initiative
des
Emittenten
(
aber
nicht
vom
Investor
)
gekündigt
werden
könnten
. [EU]
The
BdB
was
also
wrong
in
arguing
that
the
15
%
limit
for
recognition
as
core
capital
under
international
banking
supervision
law
did
not
,
under
the
'Sydney
declaration'
of
the
Basle
Committee
on
Banking
Supervision
and
the
practice
of
the
Germany
supervisory
authority
based
on
it
,
apply
to
permanent
capital
instruments
,
which
could
be
withdrawn
only
on
the
initiative
of
the
issuer
(but
not
of
the
investor
).
Der
Vertrag
eines
Bediensteten
kann
auf
Veranlassung
des
Direktors
fristlos
gekündigt
werden
[EU]
The
contract
of
a
staff
member
may
be
terminated
without
notice
on
the
initiative
of
the
Director:
Der
Vertrag
eines
Bediensteten
muss
vom
Zentrum
fristlos
gekündigt
werden
,
wenn
der
Direktor
feststellt
,
dass
der
Betroffene
bei
seiner
Einstellung
vorsätzlich
falsche
Angaben
zu
seinen
beruflichen
Fähigkeiten
oder
den
in
Artikel
27
Absatz
1
genannten
Voraussetzungen
gemacht
hat
. [EU]
The
contract
of
a
staff
member
must
be
terminated
without
notice
by
the
Centre
where
the
Director
finds
that
,
at
the
time
of
his
recruitment
,
the
person
concerned
intentionally
provided
false
information
concerning
his
professional
skills
or
the
conditions
set
out
in
Article
27
(1).
Der
Vertrag
kann
aus
disziplinarrechtlichen
Gründen
gekündigt
werden
. [EU]
Any
contract
can
be
terminated
as
a
result
of
disciplinary
action
.
Der
Vertrag
kann
durch
die
eine
Partei
nur
gekündigt
werden
,
wenn
eine
(
mindestens
25
%
der
Aktien
betreffende
)
Änderung
in
der
Person
der
Gesellschafter
der
MOL
eintrifft
. [EU]
It
could
be
terminated
by
one
of
the
parties
only
in
the
event
of
a
change
of
ownership
in
MOL
(at
least
25
%
of
shares
).
Der
Vertrag
kann
infolge
von
Disziplinarmaßnahmen
gekündigt
werden
. [EU]
Any
contract
can
be
terminated
as
a
result
of
disciplinary
action
.
Der
Vertrag
soll
von
Rechts
wegen
gekündigt
werden
,
falls
z. B.
ein
anderes
Luftfahrtunternehmen
ohne
öffentliche
Unterstützung
oder
staatliche
Beihilfe
eine
Flugverbindung
zwischen
Gerona
und
Madrid
einrichtet
,
die
die
gleichen
Merkmale
aufweist
wie
im
Vertrag
festgelegt
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Flugzeugtyp
,
Frequenz
,
Tarife
und
Zeitplan
. [EU]
It
is
provided
that
the
contract
will
be
terminated
as
of
right
in
the
event
,
for
example
,
of
another
air
carrier
establishing
an
air
service
between
Gerona
and
Madrid
with
characteristics
similar
to
those
of
the
air
service
covered
by
the
contract
in
terms
,
in
particular
,
of
the
type
of
aircraft
,
frequency
,
fares
and
period
of
service
without
public
aid
or
any
other
State
funding
.
Die
dänische
Regierung
ist
der
Ansicht
,
dass
im
Gegensatz
zu
dem
,
was
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
erklärte
,
die
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
geschlossenen
Verträge
über
Verkehrsdienste
nicht
vor
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
gekündigt
werden
können
. [EU]
The
Danish
government
considers
that
,
contrary
to
what
the
Commission
had
stated
in
its
decision
to
initiate
the
procedure
,
public
service
contracts
concluded
according
to
Article
14
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
cannot
be
terminated
before
their
expiry
.
Die
Garantie
wurde
für
unbegrenzte
Zeit
geleistet
und
kann
durch
die
LBBW
gekündigt
werden
. [EU]
The
guarantee
was
provided
for
an
unlimited
period
and
can
be
terminated
by
LBBW
.
Die
Haltevereinbarung
könne
nicht
vor
dem
31
.
Dezember
2013
gekündigt
werden
. [EU]
The
holding
agreement
could
not
be
terminated
before
31
December
2013
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
ihre
in
Beilage
1
zu
dem
Abkommen
aufgeführten
bilateralen
Abkommen
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
beim
Inkrafttreten
des
Abkommens
geändert
bzw
.
gekündigt
werden
können
. [EU]
Member
States
shall
take
all
necessary
measures
to
ensure
that
their
bilateral
agreements
with
the
United
States
listed
in
Attachment
1
of
the
Agreement
can
be
amended
or
terminated
,
as
appropriate
,
upon
entry
into
force
of
the
Agreement
.
Diese
Frist
ist
aus
zwei
Gründen
erforderlich:
zum
einen
müssen
die
geltenden
Vorschriften
geändert
werden
,
die
die
Rechtsgrundlage
für
diese
Regelung
bilden
(
Gesetz
Nr
.
331
vom
23
.
Juli
1958
),
und
zum
anderen
müssen
die
nach
der
jetzigen
Regelung
geschlossenen
Verträge
gekündigt
werden
. [EU]
This
delay
is
necessary
for
two
reasons:
first
,
the
need
to
amend
the
current
legislation
in
force
and
constituting
the
legal
basis
of
this
scheme
(Law
No
331
of
23
July
1958
)
and
,
second
,
the
need
to
terminate
the
current
contracts
under
the
existing
scheme
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gekündigt werden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners