A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
write-up
write-ups
writedown
writeoff
writer
writer of books
writers
writers of books
writers' association
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for
writer
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Dem
Schriftsteller
gelingt
die
Gratwanderung
zwischen
Humor
und
Geschmacklosigkeit
.
The
writer
manages
to
walk
a
tightrope
between
good
humor
and
poor
taste
.
Heute
würdigen
wir
einen
wahrhaft
großen
Schriftsteller
.
Today
we
pay
tribute
to
/
salute
a
truly
great
writer
.
Er
gilt
als
großer
Schriftsteller
.
He
ranks
as
a
great
writer
.
Er
ging
den
Brief
genau
durch
,
um
Hinweise
auf
den
Verfasser
zu
finden
.
He
pored
over
the
letter
searching
for
clues
about
the
writer
.
In
ihren
Augen
gehörte
es
sich
nicht
für
eine
Schriftstellerin
,
um
Geld
zu
kämpfen
.
She
felt
it
was
unseemly
for
a
writer
to
fight
for
money
.
2003
war
er
Mindener
Stadtschreiber
sowie
Metropolenschreiber
in
Paris
. [G]
In
2003
he
was
named
Minden's
"
writer
-in-residence"
and
North
Rhine-Westphalia's
"Metropolitan
Writer
"
in
Paris
.
Aber
damals
war
es
mein
Traum
,
Schriftsteller
zu
werden
,
ich
wollte
meinen
ersten
Roman
schreiben
,
und
in
Köln
war
damals
einfach
eine
lebendige
junge
Literaturszene
,
die
mich
anzog
. [G]
But
in
those
days
it
was
my
dream
to
become
a
writer
, I
wanted
to
write
my
first
novel
,
and
back
then
in
Cologne
it
was
simply
a
fresh
and
lively
literary
scene
that
attracted
me
.
Aber
der
politisierende
Literat
war
mir
in
seiner
nicht
selten
plump
moralisierenden
Grobschlächtigkeit
einfach
schwer
erträglich
. [G]
But
the
politicising
writer
,
with
his
not
seldom
clumsy
moralising
boorishness
,
has
simply
been
hard
for
me
to
take
.
Alle
Biographien
-
zuletzt
die
aus
unzähligen
Gesprächen
über
die
Jugend
des
Schriftstellers
im
Dritten
Reich
schöpfende
von
Michael
Jürgs
-
verzeichnen
den
Günter
Grass
des
Jahres
1944
als
Flakhelfer
. [G]
All
the
biographies
-
most
recently
that
by
Michael
Jürgs
drawn
from
countless
conversations
about
the
writer
's
youth
during
the
Third
Reich
-
describe
the
Günter
Grass
of
1944
as
a
flak
auxiliary
.
Als
Ausgangspunkt
für
diese
Art
der
individuellen
Aneignung
von
Tokyo
und
der
Suche
nach
einem
anderen
Stadt-
und
Raumerlebnis
gilt
das
Werk
des
passionierten
Stadtwanderers
und
Schriftstellers
Nagai
Kafû
(
1879-1959
). [G]
The
first
publications
aimed
at
helping
individuals
to
accept
the
city
they
live
in
and
search
for
the
right
approach
to
city
life
were
the
works
of
the
passionate
city
wanderer
and
writer
,
Nagai
Kafû
(1879-1959).
Auch
die
Auseinandersetzung
mit
Literatur
,
insbesondere
mit
den
Werken
der
befreundeten
Schriftstellerin
Christa
Wolf
,
beeinflusste
Paris
. [G]
The
study
of
literature
,
especially
the
works
of
her
writer
friend
Christa
Wolf
,
also
influenced
Paris
.
Außerdem
wird
jährlich
ein
Feuchtwanger-Stipendium
an
einen
verfolgten
oder
exilierten
Schriftsteller
vergeben
. [G]
The
Villa
also
gives
a
Feuchtwanger
Fellowship
each
year
to
a
persecuted
or
exiled
writer
.
Autoren
aus
Asien
,
Afrika
und
Lateinamerika
,
etwa
der
schon
seit
den
fünfziger
Jahren
in
Deutschland
schreibende
persische
Lyriker
Cyrus
Atabay
oder
die
in
Hamburg
lebende
Japanerin
Yoko
Tawada
,
fanden
ebenso
Beachtung
wie
,
nach
1990
,
ausländische
Autoren
aus
der
DDR
,
etwa
der
mongolische
Tuwine
Galsan
Tschinag
oder
der
Syrer
Adel
Karasholi
. [G]
Writer
s
from
Asia
,
Africa
and
Latin
America
,
among
them
the
Persian
lyricist
Cyrus
Atabay
, a
German
resident
since
the
1950s
,
and
the
Hamburg-based
Japanese
writer
Yoko
Tawada
,
received
public
attention
,
as
did
-
post
1990
-
foreign
authors
resident
in
the
GDR
,
for
instance
the
Mongolian
Galsan
Chinag
,
an
ethnic
Tuvan
,
and
the
Syrian
writer
Adel
Karasholi
.
"A
writer
from
West
Berlin
and
a
writer
from
East
Berlin
are
less
likely
to
meet
than
someone
from
Tierra
del
Fuego
and
someone
from
Lapland
." [G]
"Ein
West-Berliner
Schriftsteller
und
ein
Ost-Berliner
Schriftsteller
kommen
schwerer
zusammen
als
ein
Feuerländler
und
ein
Lappe
."
Über
den
Schriftsteller
steht
mir
ein
literarisches
Urteil
nicht
zu
. [G]
It
is
not
for
me
to
pass
literary
judgement
on
the
writer
.
Berühmtester
und
mit
einer
Gesamtauflage
von
mehr
als
einer
Million
auch
erfolgreichster
Autor
ist
Jacques
Berndorf
,
dessen
Romantitel
bereits
durch
das
vorangesetzte
Eifel
(
-Müll
,
-Filz
,
-Liebe
usw
.)
mit
Herkunftssiegel
versehen
sind
. [G]
The
most
famous
,
and
with
total
sales
of
over
one
milliion
the
most
successful
,
writer
is
Jacques
Berndorf
,
whose
novel
titles
have
their
seal
of
origin
in
the
prefix
Eifel
(-Müll,
-Filz
,
-Liebe
etc
.)
to
the
title
.
Besonders
eindrückliche
Portraits
gelingen
ihr
von
Künstlern
und
großen
Persönlichkeiten
,
wie
das
des
Geigers
Yehudi
Menuhin
,
des
Philosophen
Hans-Georg
Gadamer
und
des
Schriftstellers
Günter
Grass
. [G]
Her
portraits
of
artists
and
great
men
,
moreover
,
are
particularly
striking
,
as
of
violinist
Yehudi
Menuhin
,
philosopher
Hans-Georg
Gadamer
or
writer
Günter
Grass
.
Bewerben
können
sich
junge
Produzenten
,
Schauspieler
,
Kameraleute
,
Drehbuchautoren
,
Filmcutter
,
Production
Designer
,
Filmkomponisten
und
Sound
Designer
. [G]
Young
producers
,
directors
,
actors
,
cinematographers
,
screenplay
writer
,
editors
,
production
designers
,
film
score
composers
and
sound
designers
are
encouraged
to
apply
.
Darauf
antwortet
die
drei
Jahre
zuvor
in
Bagdad
geborene
Autorin
Amal
Al-Jubouri:
"Du
legtest
in
deinen
Tod
die
Saat
deiner
bitteren
Geschichte
, /
und
dein
Scheiden
wuchs
heran
zu
Gedichten
, /
die
schleunigst
emigrierten
/
und
die
mich
jetzt
...
zu
dir
führen
." [G]
The
Baghdad-born
woman
writer
Amal
Al-Jubouri
,
who
was
born
three
years
before
his
death
,
replies:
"Du
legtest
in
deinen
Tod
die
Saat
deiner
bitteren
Geschichte
, /
und
dein
Scheiden
wuchs
heran
zu
Gedichten
, /
die
schleunigst
emigrierten
/
und
die
mich
jetzt
...
zu
dir
führen
." (You
laid
in
your
death
the
seed
of
your
bitter
history
, /
and
your
departure
developed
to
become
poems
/
that
swiftly
emigrated
/
and
which
lead
me
to
you
now
).
Darüber
kann
man
sich
immer
informieren
,
und
ich
habe
es
bisher
so
erlebt
,
dass
ein
Thema
den
Leser
bewegen
und
interessieren
kann
,
wenn
der
Autor
gut
darüber
schreibt
,
egal
wie
groß
die
kulturellen
Unterschiede
sein
mögen
. [G]
Context
is
always
something
you
can
learn
about
and
,
in
my
experience
,
if
a
writer
has
written
well
about
his
or
her
subject
,
it
will
move
and
interest
the
reader
,
however
wide
the
cultural
gap
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "writer":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners