A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
undatiert
undefinierbar
undefiniert
undemokratisch
undenkbar
undenklich
undestilliert
undeutlich
undeutlich sprechen
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
undenkbar
Word division: un·denk·bar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Ein
Rechtsstaat
ohne
unabhängige
Justiz
ist
undenkbar
.
A
constitutional
state
is
unthinkable
without
an
independent
judicial
system
.
Viele
Leute
können
sich
ein
Essen
ohne
Fleisch
nicht
vorstellen
.;
Für
viele
Leute
ist
ein
Essen
ohne
Fleisch
undenkbar
.
Many
people
can't
conceive
of
a
dinner
without
meat
.
Wir
hielten
es
für
undenkbar
,
dass
uns
so
etwas
passieren
könnte
.
We
could
not
conceive
of
such
things
happening
to
us
.
Aus
Glaubens-
und
Gewissensgründen
war
es
,
wie
er
im
Frühjahr
1939
seinem
Freund
,
dem
englischen
Bischof
George
Bell
,
in
einem
zweifelnd-verzweifelnden
Brief
schrieb
,
für
ihn
undenkbar
,
den
Eid
auf
den
"Führer"
zu
leisten
und
in
diesem
-
hier
und
jetzt
nahenden
-
Krieg
Nazideutschlands
zur
Waffe
zu
greifen
. [G]
For
reasons
of
faith
and
conscience
,
it
was
unthinkable
for
him
,
as
he
wrote
in
the
spring
of
1939
to
his
friend
the
English
bishop
George
Bell
in
a
letter
full
of
doubt
and
despair
,
to
swear
an
oath
to
the
"Führer"
and
to
take
up
arms
for
Nazi
Germany
in
the
here
and
now
approaching
war
.
Ein
"Heiliger
Krieg"
(
Dschihad
)
ist
in
der
christlichen
Theologie
und
christianisierten
Welt
undenkbar
geworden
. [G]
A
"holy
war"
,
or
jihad
,
has
become
inconceivable
in
Christian
theology
and
the
Christianized
world
.
Enteignungen
,
wie
sie
unter
der
Regierung
Thatcher
in
den
Londoner
Docklands
möglich
waren
,
wo
ein
Quadratmeter
für
ein
Pfund
enteignet
wurde
,
um
brachliegendes
Hafengelände
für
die
Planungen
der
öffentlichen
Hand
zu
gewinnen
,
scheinen
in
Deutschland
undenkbar
. [G]
The
compulsory
purchase
of
land
, a
policy
that
the
Thatcher
government
was
able
to
employ
in
London's
Docklands
area
,
where
an
empty
site
was
purchased
for
a
public
planning
project
at
a
pound
per
square
metre
,
seems
unthinkable
in
Germany
.
Ereignisse
wie
der
Fall
der
Berliner
Mauer
1989
und
im
gleichen
Jahr
die
Übertragung
der
Hinrichtung
des
rumänischen
Diktators
Ceausescus
im
rumänischen
Fernsehen
erreichten
durch
die
Medien
eine
Ausbreitung
und
Beschleunigung
,
die
vorher
undenkbar
waren
. [G]
Through
the
media
,
events
such
as
the
fall
of
the
Berlin
wall
in
1989
,
and
the
execution
of
Romanian
dictator
Ceausescu
,
which
was
broadcast
on
Romanian
television
the
same
year
,
were
brought
home
to
an
audience
and
took
on
a
momentum
of
their
own
that
were
previously
unthinkable
.
Für
Candida
Höfer
,
die
eine
werbephotographische
Ausbildung
absolviert
hatte
,
ist
dies
sicher
undenkbar
. [G]
For
Candida
Höfer
,
who
trained
as
a
commercial
photographer
,
this
would
certainly
be
inconceivable
.
Im
"Land
des
Amalek"
,
des
vernichtenden
Feindes
der
Juden
war
ihnen
ein
normales
Leben
undenkbar
. [G]
To
them
,
it
was
unimaginable
to
lead
a
normal
life
in
the
land
of
Amalek
,
the
deadly
enemy
of
the
Jews
.
Sowohl
den
Gefolgsleuten
als
auch
den
Feinden
Hitlers
erschien
es
offenbar
undenkbar
,
dass
sich
ein
einfacher
Mann
aus
dem
Volke
zu
einer
solchen
Tat
aufraffen
und
-
völlig
auf
sich
gestellt
-
das
Todeswerkzeug
konstruieren
und
installieren
konnte
. [G]
It
obviously
seemed
inconceivable
to
both
Hitler's
henchmen
and
his
enemies
that
a
simple
man
of
the
people
could
bring
himself
to
do
such
a
deed
,
completely
self-reliant
in
constructing
and
installing
the
deadly
weapon
.
Tiere
in
der
modernen
Kunst
,
das
erschien
bis
auf
ganz
wenige
Ausnahmen
undenkbar
. [G]
Apart
from
a
very
few
exceptions
,
animals
have
seemed
to
be
beyond
the
conceptual
reach
of
modern
art
.
Undenkbar
in
den
Synagogen
der
fast
durchweg
orthodox
geprägten
deutschen
jüdischen
Gemeinden
. [G]
This
is
unthinkable
in
the
synagogues
of
most
German
Jewish
communities
,
which
are
almost
completely
dominated
by
Orthodoxy
.
Was
heute
selbstverständlich
erscheint
-
den
prominentesten
Sohn
der
Stadt
in
einem
Museum
zu
ehren
-,
war
lange
Zeit
undenkbar
. [G]
Honouring
the
city's
most
celebrated
son
with
a
museum
-
which
today
appears
to
be
only
natural
-
was
for
a
long
time
unthinkable
.
Änderungen
ohne
gezieltes
Management
sind
undenkbar
,
sollen
doch
Betriebskontinuität
und
Rückwärtskompatibilität
aufrechterhalten
werden
,
damit
der
Betrieb
bestehender
ERTMS-Anlagen
(d. h.
ERTMS-Altanlagen
)
mit
einem
Minimum
an
Zeitverlust
und
Kosten
verbunden
ist
. [EU]
But
change
has
to
be
managed
as
it
is
underpinned
by
safety-critical
considerations
and
by
backward
compatibility
objectives
so
as
to
provoke
minimal
time
and
cost
overheads
to
the
operation
of
already
deployed
ERTMS
equipment
(i.e.
legacy
ERTMS
facilities
).
Aufgrund
dieser
Überlegungen
ist
es
daher
undenkbar
,
dass
eine
Mineralölgesellschaft
mehrere
Beihilfen
erhält
und
dass
dies
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
Given
the
above
,
it
is
therefore
inconceivable
that
an
oil
company
could
receive
several
grants
resulting
in
intra-Community
trade
being
affected
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Es
ist
undenkbar
,
dass
militärische
FuE-Projekte
nicht
unter
Artikel
296
EG-Vertrag
fallen
,
weil
sie
erfolglos
blieben
oder
weil
nicht
beschlossen
wurde
,
die
Projektergebnisse
weiter
zu
nutzen
. [EU]
It
is
inconceivable
for
military
R&D
projects
to
fall
outside
the
scope
of
Article
296
of
the
EC
Treaty
because
they
were
not
successful
or
because
there
was
no
decision
to
exploit
the
results
of
the
projects
.
Italien
hat
die
Probleme
bei
einem
bestimmten
Vorhaben
,
dem
DO328EC
,
zugegeben
,
aber
behauptet
,
dass
ein
Verzicht
des
Staates
auf
die
Rückzahlungen
völlig
undenkbar
sei
. [EU]
Italy
acknowledged
that
there
were
difficulties
with
one
specific
project
,
the
DO328
Extended
Capacity
,
but
said
it
was
out
of
the
question
that
the
State
should
abandon
any
claim
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "undenkbar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners