DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

52 results for beeinträchtigten
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

An der Marktentwicklung in Italien ist abzulesen, wie sehr die gedumpten Einfuhren die wirtschaftliche Situation des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beeinträchtigten. [EU] The market development in Italy clearly shows to what extent dumped imports negatively affected the economic situation of the Community industry.

Andernfalls bestünde erhebliche Gefahr, dass Schwankungen im beizulegenden Zeitwert der besicherten Instrumente die GVR der KBC weiterhin beeinträchtigten und der Zweck der Maßnahme dadurch ausgehöhlt würde. [EU] If that was not the case, there would a significant risk that changes in the fair value of the CDOs would continue to affect KBC's P & L, defeating the purpose of the measure.

Ausdehnung des durch menschliche Aktivitäten erheblich beeinträchtigten Meeresbodens in Bezug auf verschiedene Substrattypen (6.1.2) [EU] Extent of the seabed significantly affected by human activities for the different substrate types (6.1.2).

Außerdem wurde festgestellt, dass verschiedene Zölle, wie ein Ausgleichszoll, ein besonderer Ausgleichszoll und ein "Custom educational duty" den Zugang zum indischen Markt beeinträchtigten. [EU] Moreover, it was found that the existence of several duties, such as countervailing duty, special countervailing duty, and Custom educational duty, had a negative impact on the openness of the Indian market.

Bewerber mit einem stärker beeinträchtigten Hörvermögen, die sich ihr Tauglichkeitszeugnis verlängern oder erneuern lassen möchten, müssen ein zufrieden stellendes Hörvermögen nachweisen. [EU] Applicants for revalidation or renewal, with greater hearing loss shall demonstrate satisfactory functional hearing ability.

Da die geltenden Maßnahmen die Einführer nicht nennenswert beeinträchtigten, wird der Schluss gezogen, dass die Aufrechterhaltung der geltenden Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren mit Ursprung in Indien, Indonesien, Thailand, Malaysia, der Republik Korea und Taiwan keine wesentlichen negativen Auswirkungen auf die Lage der Einführer in der Gemeinschaft hätte. [EU] Bearing in mind that the measures in force did not considerably affect importers, it is concluded that maintaining the existing anti-dumping measures against imports originating in India, Indonesia, Thailand, Malaysia, the Republic of Korea and Taiwan would not have a significant negative effect on the situation of the importers in the Community.

Da die geltenden Maßnahmen die Einführer nicht nennenswert beeinträchtigten, wird der Schluss gezogen, dass die Aufrechterhaltung der geltenden Ausgleichsmaßnahmen gegenüber Einfuhren mit Ursprung in Indien auch weiterhin keine wesentlichen negativen Auswirkungen auf die Lage der Einführer in der Gemeinschaft hätte. [EU] Bearing in mind that the measures in force did not considerably affect the importers, it is concluded that maintaining the existing countervailing measures against imports originating in India would continue not have a significant negative effect on the situation of the importers in the Community.

Da es sich bei der derzeitigen Untersuchung um eine Auslaufüberprüfung handelt, ist es zudem erforderlich, eine Situation zu analysieren, in der Antidumpingmaßnahmen bereits eingeführt sind, und zu beurteilen, ob die geltenden Antidumpingmaßnahmen die betroffenen Parteien unzulässig beeinträchtigten. [EU] Furthermore, as the present investigation is an expiry review, it requires analysis of a situation in which anti-dumping measures have already been in place and the assessment of any undue negative impact on the parties concerned by the current anti-dumping measures.

Da es sich bei der derzeitigen Untersuchung um eine Überprüfung handelt, wird also eine Situation analysiert, in der Antidumpingmaßnahmen bereits eingeführt sind; daher kann beurteilt werden, ob die geltenden Antidumpingmaßnahmen die betroffenen Parteien unzulässig beeinträchtigten. [EU] The fact that the present investigation is a review, thus analysing a situation in which anti-dumping measures have already been in place, allows the assessment of any undue negative impact on the parties concerned by the current anti-dumping measures.

Dafür spricht auch die Tatsache, dass in der Vergangenheit Preisdifferenzen die Verkaufspreise und Gewinnspannen der Einführer nicht beeinträchtigten, denn sie blieben weitgehend stabil. [EU] This is confirmed by the fact that past price differences did not affect the sales price and profit margins of the importers as they remained fairly stable.

Daher könne nicht davon ausgegangen werden, dass die angemeldeten Maßnahmen den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigten. [EU] As a consequence, the notified measures could not be considered to affect trade between Member States.

Der Antragsteller behauptete ferner, dass die Einfuhren der betroffenen Ware aus Belarus und Russland zugenommen hätten und dass das Volumen und die Preise der eingeführten Waren sich weiterhin negativ auf den Marktanteil, die Verkaufsmengen und die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auswirkten und dadurch die Ergebnisse und die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft erheblich beeinträchtigten. [EU] The applicant also claimed that imports of the product concerned from Belarus and Russia have increased and the volumes and the prices of the imported product have continued to have a negative impact on the market share held, the quantities sold and the level of prices charged by the Community industry, resulting in substantial adverse effects on the overall performance and financial situation of the Community industry.

Die anhaltend gedumpten Einfuhren aus der VR China und die Wirtschaftskrise beeinträchtigten den Erholungsprozess und verschärften die Schwierigkeiten des Wirtschaftszweigs der Union. [EU] The continued dumping of imports from the PRC along with the economic crisis altered the recovery process and accentuated the difficulties of the Union industry.

Die betreffenden Maßnahmen, die die Preise und die auf den Markt gebrachten Mengen beeinflussen sollten, beeinträchtigten daher den Handel und verfälschten den Wettbewerb. [EU] The measures in question, which sought to manipulate the prices and quantities placed on the market, were thus of a nature to affect trade and distort competition.

Die Bewertung beinhaltet den vorhandenen beziehungsweise nicht vorhandenen Zusammenhang zwischen der Prüfsubstanzdosis und vorhandenen beziehungsweise nicht vorhandenen Abnormitäten sowie deren Häufigkeit und Schwere, einschließlich der makroskopischen Läsionen, identifizierten Zielorgane, beeinträchtigten Fertilität, klinischen Abnormitäten, beeinträchtigten Reproduktions- und Wurfleistungen, Körpergewichtsveränderungen, Auswirkungen auf die Mortalität und etwaige sonstige toxische Auswirkungen. [EU] The evaluation will include the relationship, or lack thereof, between the dose of the test substance and the presence or absence, incidence and severity of abnormalities, including gross lesions, identified target organs, affected fertility, clinical abnormalities, affected reproductive and litter performance, body weight changes, effects on mortality and any other toxic effects.

Die durch den Wirbelsturm Katrina verursachten Verluste in der Produktion von Erdöl und Erdölprodukten führten zu Störungen in der weltweiten Ölversorgung und beeinträchtigten somit auch die Ölversorgung in der Gemeinschaft. [EU] The losses in production of crude oil and petroleum products caused by Hurricane Katrina disrupted the world's oil supply, therefore also affecting the Community's oil supplies.

Die EU misst der Achtung der Menschenrechte, den demokratischen Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit als wesentlichen Elementen des AKP-EU-Partnerschaftsabkommens gemäß Artikel 9 dieses Abkommens, höchste Bedeutung bei und ruft Sie und alle beteiligten Partner des "Fahrplans" dazu auf, die Bemühungen zu intensivieren, um die politischen Hindernisse, die die Umsetzung des "Fahrplans" derzeit beeinträchtigten, rasch zu überwinden. [EU] The EU, which attaches the greatest importance to the essential elements concerning respect for human rights, democratic institutions and the rule of law in accordance with Article 9 of the ACP-EU Partnership Agreement, urges you and all the stakeholders in the roadmap to redouble your efforts with a view to rapidly overcoming the political obstacles currently jeopardising its implementation.

Die Europäische Agentur für Flugsicherheit (EASA) teilte der Kommission mit, dass sie die Genehmigung nach Teil-145 EASA.145.0172, die dem Unternehmen erteilt wurde, wegen nicht behobener Sicherheitsmängel, die das Sicherheitsniveau beeinträchtigten und die Flugsicherheit ernsthaft gefährdeten, am 8. Mai 2009 mit sofortiger Wirkung ausgesetzt habe und der Entzug dieser Genehmigung in Betracht gezogen werde. [EU] The European Aviation Safety Agency (EASA) reported to the Commission that the Part-145 approval ref. EASA.145.0172 it had issued to this organisation was suspended on 8 May 2009 with immediate effect due to unresolved safety deficiencies which lowers the safety standards and hazards seriously the flight safety and that revocation of this approval is being considered.

Die jetzigen Marktbedingungen, die die Lage der Verwender nicht nennenswert beeinträchtigten, werden sich nämlich im Falle der Aufrechterhaltung der Maßnahmen nicht verändern. [EU] In fact, the prolongation of measures does not change any of the present market conditions, under which the users are not substantially affected.

Die künstlichen Änderungen des pH-Wertes gegenüber den nicht beeinträchtigten Werten dürfen im Bereich zwischen 6,0 und 9,0 nicht mehr als ±0,5 pH-Einheiten betragen, vorausgesetzt, dass durch diese Änderungen die Schädlichkeit anderer im Wasser vorhandener Stoffe nicht erhöht wird. [EU] Artificial pH variations with respect to the unaffected values shall not exceed ±0,5 of a pH unit within the limits falling between 6,0 and 9,0 provided that these variations do not increase the harmfulness of other substances present in the water.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners