DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for Napoletana'
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Alle diese Besonderheiten bestimmen das Phänomen der Lufteinschlüsse und das Aussehen des Enderzeugnisses. [EU] All these specific characteristics create the phenomena of the air chamber and the appearance of the final product, the 'Pizza Napoletana', which is indeed soft and compact; has a raised rim, is raised in the centre, is particularly soft and easily foldable into four.

Daher hat die Pizza, wenn man mit diesen Mitteln arbeitet, nach dem Backen nicht den typischen wulstigen Rand, der eines der Hauptmerkmale der "Pizza Napoletana" g.t.S. ist. [EU] Consequently, if these instruments are used, after baking the pizza will not have its typical raised rim, which is one of the main characteristics of the 'Pizza Napoletana' TSG.

Darauf gründet sich die offizielle Einführung der "Pizza Napoletana", einer mit Tomate gewürzten Teigscheibe. [EU] This quotation marks the official birth of the 'Pizza Napoletana', a disc of dough seasoned with tomato.

Das Akronym "STG" (g.t.S.) und die Angaben "Specialità Tradizionale Garantita" (garantiert traditionelle Spezialität) sowie "Prodotta secondo la Tradizione napoletana" (Erzeugt nach neapolitanischer Tradition) werden in die Amtssprachen des Landes übersetzt, in dem die Pizza hergestellt wird. [EU] The acronym 'STG' (TSG) and the words 'Specialità Tradizionale Garantita' (Traditional Speciality Guaranteed) and 'Prodotta secondo la Tradizione napoletana' (Produced in the Neapolitan tradition) are translated into the official languages of the country where production took place.

Das Bildzeichen für die "Pizza Napoletana" sieht aus wie folgt: eine horizontal ausgerichtete ovale Abbildung in weißer Farbe mit hellgrauer Umrandung, die den Teller darstellt, auf dem die Pizza abgebildet ist. Diese ist realistisch und gleichzeitig grafisch stilisiert dargestellt, indem sie die Tradition voll wahrt und die klassischen Zutaten wie Tomate, Mozzarella und Basilikumblätter sowie eine Spur Olivenöl erkennen lässt. [EU] The logo which distinguishes the 'Pizza Napoletana' is as follows: a horizontal white oval image with a light grey border, which represents the plate on which the pizza is presented, reproduced in a realistic but stylised manner, fully respecting the tradition and illustrating the classic ingredients, tomato, mozzarella, basil leaves and a trickle of olive oil.

Das Erzeugnis lässt sich leicht schneiden, hat einen charakteristischen angenehmen Geschmack durch den Teigrand, welcher den typischen Geschmack von gut gegangenem und ausgebackenem Brot aufweist, kombiniert mit dem säuerlichen Geschmack der Tomate, dem Aroma von Oregano, Knoblauch oder Basilikum und dem Geschmack der gebackenen Mozzarella. Die Pizza verströmt nach beendetem Garungsprozess einen charakteristischen aromatischen Duft. Die Tomaten geben nur das überschüssige Wasser ab und behalten ihre dichte Konsistenz. [EU] The consistency of 'Pizza Napoletana' must be tender, elastic and easily foldable; the product is easy to cut; it has a characteristic, savoury taste given by the raised rim, which has a taste typical of bread which has risen and been baked well, mixed with the acidic flavour of the tomatoes and the aroma of the oregano, garlic and basil and the flavour of baked mozzarella.

Der Antrag Italiens auf Eintragung der Bezeichnung "Pizza Napoletana" wurde gemäß Artikel 8 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 509/2006 und unter Anwendung von Artikel 19 Absatz 3 der genannten Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] In accordance with the first subparagraph of Article 8(2) of Regulation (EC) No 509/2006, and pursuant to Article 19(3) of the same Regulation, the application by Italy for registration of the name 'Pizza Napoletana' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Der Holzofen ist ein herausragend wichtiger Faktor für das Backen und die Qualität der "Pizza Napoletana". [EU] The wood-fired oven is a key element in the baking and the quality of the 'Pizza Napoletana'.

Der neapolitanische Pizzaofen besteht aus einer gemauerten Basis aus Tuffsteinen, darüber eine runde Ebene, die Ofensohle, über die dann wiederum eine kuppelförmige Backkammer gebaut wird. [EU] The 'Pizza Napoletana' oven consists of a base of tuff bricks surmounted by a circular surface known as a 'sole' (cooking floor), on top of which is built a dome.

Der Terminus "Pizza Napoletana" hat sich im Laufe der Jahrhunderte so verbreitet, dass das Produkt überall, auch außerhalb Europas, von Mittelamerika (zum Beispiel Mexiko und Guatemala) bis nach Asien (beispielsweise Thailand und Malaysia), unter dem Namen "Pizza Napoletana" bekannt ist, obwohl manche die geografische Lage der Stadt Neapel nicht kennen. [EU] Over the centuries the term 'Pizza Napoletana' has become so widespread that everywhere, including outside Europe in Central and South America (e.g. Mexico and Guatemala) and Asia (e.g. Thailand and Malaysia), the product in question is known by its name 'Pizza Napoletana', although the inhabitants sometimes do not have the slightest idea of the geographical location of the city of Naples.

Der Zubereitungsprozess der "Pizza Napoletana" wird insbesondere geprägt durch den Knetvorgang, die Konsistenz und Elastizität des Teigs (reologia) und den typischen Charakter des Gärprozesses (in zwei getrennten Zeitphasen und mit spezifischer Dauer/Temperatur); die Herstellung und Formung der Teigkugeln; die Handhabung und Herstellung der Hefeteigscheibe; die Vorbereitung des Ofens und die Merkmale des Backvorgangs (Dauer/Temperaturen), die Besonderheiten des unbedingt holzbefeuerten Ofens. [EU] In particular, the preparation process for the 'Pizza Napoletana' is characterised by: kneading, the consistency and elasticity of the dough ('reologia') and the specific nature of the rising process (in two phases with specific conditions regarding temperature and duration); preparation and shaping of the dough balls; the handling and preparation of the risen disc of dough; the preparation of the oven and the baking characteristics (duration/temperatures) and the specific characteristics of the oven which must be fired exclusively by wood.

Die Entstehung der "Pizza Napoletana" lässt sich auf die Zeitspanne zwischen 1715 und 1725 zurückführen. [EU] The first appearance of the 'Pizza Napoletana' may be dated back to the period between 1715 and 1725.

Die für die g.t.S. "Pizza Napoletana" vorgesehenen Kontrollen betreffen folgende Aspekte: [EU] The checks specified for 'Pizza Napoletana' TSG relate to the following aspects:

Die im Logo/Etikett der "Pizza Napoletana" g.t.S. enthaltene Angabe "Prodotta secondo la Tradizione napoletana" (Erzeugt nach neapolitanischer Tradition) und das Akronoym STG (g.t.S) werden in die Sprache des Landes übersetzt, in dem die Herstellung stattfindet. [EU] The words 'Prodotta secondo la Tradizione napoletana' (Produced in the Neapolitan tradition) and the acronym STG (TSG) which feature in/on the logo/label of 'Pizza Napoletana' TSG are translated into the language of the country where production took place.

Die "Pizza Napoletana" besteht aus folgenden Grundrohstoffen: Weichweizenmehl, Bierhefe, natürliches Trinkwasser, geschälte Tomaten und/oder kleine Frischtomaten (pomodorini), Meersalz oder Kochsalz, natives Olivenöl extra. [EU] The basic raw materials distinguishing 'Pizza Napoletana' are: common wheat flour, brewer's yeast, drinkable natural water, peeled tomatoes and/or small fresh tomatoes ('pomodorini'), sea salt or kitchen salt and extra virgin olive oil.

Die "Pizza Napoletana" g.t.S. ist eine kreisförmige Backware mit variablem Durchmesser von höchstens 35 cm mit erhabenem Teigrand und mit Belag bedecktem Inneren. [EU] 'Pizza Napoletana' TSG is a round product baked in the oven with a variable diameter not exceeding 35 cm and a raised rim and the central part is garnished.

Die "Pizza Napoletana" ist nämlich weich und kompakt mit einem hohen Rand, der im Inneren gut aufgegangen und besonders weich ist, und lässt sich leicht zweimal zusammenklappen Wichtig ist der Hinweis, dass alle anderen ähnlichen Erzeugnisse, die mit anderen als den vorgeschriebenen Verarbeitungsprozessen gewonnen werden, nicht die gleichen optischen und sensorischen Merkmale wie die "Pizza Napoletana" haben können. [EU] It is important to stress that all other similar products obtained using preparation processes different to that described cannot obtain the same visual and organoleleptic characteristics as those of the 'Pizza Napoletana'.

Die "Pizza Napoletana" sollte vorzugsweise sofort, direkt nach der Entnahme aus dem Ofen, in den Räumen verzehrt werden, in denen sie hergestellt wurde; falls sie nicht am Herstellungsort verzehrt wird, darf sie nicht eingefroren oder tiefgekühlt oder für einen späteren Verkauf vakuumverpackt werden. [EU] The 'Pizza Napoletana' should preferably be consumed immediately, as soon as it comes out of the oven, in the same location as it was produced. However, if it is not consumed at the place of its production, it cannot be frozen or deep frozen or vacuum packed for later sale.

Die "Pizza Napoletana" wird nach dem nachfolgend beschriebenen Verfahren gewürzt: [EU] The 'Pizza Napoletana' is seasoned as follows:

Diese Technik stellt ein wesentliches Merkmal der "Pizza Napoletana" g.t.S. dar, weil die erhabenen Teigränder sicherstellen, dass alle Zutaten des Belags im Inneren bleiben. [EU] This technique constitutes a fundamental characteristic of the 'Pizza Napoletana' TSG, with the rising of the rims of the disc ensuring that all the ingredients in the garnish are retained.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners