DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for ETVA's
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Am 20. März 2002 wurde ein Anteil, der 57,7 % der ETVA-Firmenanteile entsprach, der Piraeus Bank übertragen. [EU] On 20 March 2002, shares representing 57,7 % of ETVA's capital were transferred to Piraeus Bank.

Artikel 10 Richtlinie Nr. 90/684/EWG sieht vor: "Unbeschadet der Verpflichtung zur Veräußerung der Werften gemäß Absatz 2 wird der griechischen Regierung gestattet, eine staatliche Mehrheitsbeteiligung von 51 % an einer der Werften zu halten, wenn dies im Interesse der Landesverteidigung gerechtfertigt ist." Dies beweist, dass die 51 %ige Beteiligung von ETVA an HSY das Ziel verfolgte, dem Staat die Kontrolle über HSY zu gestatten, um die griechischen Interessen der Landesverteidigung zu wahren. [EU] Article 10(3) of the Directive 90/684/EEC indeed provides that 'Notwithstanding the obligation to dispose of the yards by sale referred to in paragraph 2, the Greek Government shall be allowed to maintain a 51 % majority holding in one of the yards if justified by defence interests.' This illustrates that ETVA's 51 % stake in HSY was aimed at allowing the State to control HSY with the goal of preserving the defence interests of Greece.

Demzufolge wurden diese drei maßgeblichen Entscheidungen zur Beteiligung von ETVA an HSY vom griechischen Staat getroffen. [EU] In conclusion, the three crucial decisions concerning ETVA's shareholding in HSY were decided by the State.

Der Wert einer Bank seinerseits hängt vom Wert ihres verfügbaren Vermögens ab, insbesondere vom Portfolio der ungetilgten Darlehen. [EU] Therefore, the granting of loans at non market conform conditions decreased the value of ETVA and therefore diminished the price that the State later received when it sold ETVA's shares.

Deshalb ist daraus zu schließen, dass der Abschnitt der Entscheidung N 401/97, worin die Beteiligung von ETVA gebilligt wurde, missbräuchlich durchgeführt wurde und somit die ETVA-Beteiligung von HSY zurückgefordert werden muss. [EU] It should therefore be concluded that the part of Decision N 401/97 authorising ETVA's participation has been misused and therefore that ETVA's participation should be recovered from HSY.

Die Entscheidung Ν; 401/97 führt ebenfalls an, dass die entsprechenden Erhöhungen des Aktienkapitals unter Beteiligung der ETVA und der HSY-Arbeitnehmer mit 51 % bzw. 49 % vorgenommen werden, ohne dass die Entscheidung zum Schluss kommt, dass die Beteiligung der ETVA eine Beihilfe darstellt. [EU] Decision N 401/97 also indicated that these capital increases would take place, with a participation of ETVA and HSY's employees of respectively 51 % and 49 %, without considering that ETVA's participation would constitute aid.

Die Kommission beruft sich hilfsweise ebenfalls auf folgende Angaben, welche die Zurechenbarkeit des Verhaltens von ETVA an den Staat bestätigen. [EU] As subsidiary grounds, the Commission also notes the following elements confirming the imputability of ETVA's behaviour to the State.

Die Kommission hebt hervor, dass der griechische Staat im März 2002 den Verkauf der Aktienmehrheit von ETVA an die Piraeus Bank vornahm. [EU] The Commission notes that in March 2002 the State sold the majority of ETVA's shares to Piraeus Bank.

Dieser Punkt wird im folgenden Abschnitt (Abschnitt 3.2) dargestellt, in dem die Kommission die Zurechenbarkeit der Haltung von ETVA an den griechischen Staat erwägt. [EU] This point is developed in the next section (section 3.2) where the Commission analyses the imputability of ETVA's behaviour to the State.

Die von ihr an HSY gewährten Darlehen und Bürgschaften waren so hoch, dass die Unternehmensführung von ETVA die diesbezüglichen Zusagen unmöglich ohne Einverständnis oder unmittelbaren Auftrag ihres einzigen Anteilseigners treffen konnte. [EU] The loans and guarantees provided to HSY were of a size sufficiently large such that the granting decisions could not have been taken by ETVA's management without endorsement or direct order of ETVA's sole shareholder.

Ein Nachweis für die Bedeutsamkeit dieser Risikoübernahme war die Anerkennung von Verlusten, welche die Bank aufgrund ihrer Involvierung in die Werft HSY erlitten hatte, im Jahresbericht von ETVA für das Jahr 2000 (S. 42-43). [EU] The proof of the significance of this exposure is that ETVA's Annual Report of the year 2000 acknowledges the damages brought to the bank by the involvement in Hellenic Shipyards (p. 42-43).

Erst nach Einführung der Aktien von ETVA an der Athener Börse am 12. Januar 2000 wurde ETVA den gewöhnlichen, für Handelsbanken geltenden aufsichtsrechtlichen Standards unterstellt. [EU] It is only when ETVA's shares were listed on the Athens Stock Exchange on 12 January 2000 that ETVA became subject to the standard supervisory rules applicable to commercial banks.

Es ist offensichtlich, dass die Unternehmensführung von ETVA in diesem Zusammenhang mit HSY keine Wirtschaftsbeziehung aufbauen konnte. [EU] It is obvious that in this context ETVA's management could not have developed towards HSY a relation based on commercial terms.

Horizontale Maßnahme 2: Zurechenbarkeit des Verhaltens von ETVA an den Staat [EU] Horizontal issue 2: Imputability of ETVA's behaviour to the State

Im Jahr 1999 beschloss der griechische Staat, der 100 % der Firmenanteile an ETVA besaß, die Einführung der Bank an der Athener Börse, indem er der Öffentlichkeit 24 % des Aktienkapitals zum Kauf anbot. [EU] In 1999, the State, which held 100 % of ETVA's shares, decided to proceed with the bank's listing on the Athens Stock Exchange, offering 24 % of its share capital to the public.

In der Tat war es unter diesen Verhältnissen für die Unternehmensführung von ETVA unmöglich, HSY gegenüber eine Darlehenspolitik zu betreiben, die nicht der fortgesetzten Stützungspolitik der Regierung entsprach. [EU] Indeed, in these circumstances, it was impossible for ETVA's management to develop towards HSY a lending policy which would not have been in line with the policy of steady support adopted by the government.

In diesem allgemeinen Zusammenhang ist die Kommission der Ansicht, dass bis zur Privatisierung von ETVA im März 2002 die Zurechenbarkeit des Verhaltens von ETVA an den Staat nicht angezweifelt werden kann. [EU] In this general context, the Commission consider that, until ETVA's privatisation in March 2002, the imputability of ETVA behaviour to the State can not be questioned.

Konkret ist der Kommission unverständlich, wie die Unternehmensführung von ETVA eine Finanzierung der HSY hätten ablehnen oder dafür einen hohen Zinssatz hätte auferlegen können. [EU] In particular, the Commission fails to see how ETVA's management could have refused to grant a financing to HSY or could have charged a high interest rate on these financings.

Offenbar hat die Tilgung des Aktienkaufpreises der Belegschaft durch den Verkauf der Forderung von ETVA nach einer Beitreibung des Kaufpreises Genüge getan. [EU] It is evident that the discharge of the price of the workers' shares by means of the sale satisfied ETVA's requirement to be paid the price [...].

Tatsächlich basierte die Schlussfolgerung, dass die zukünftige Beteiligung der ETVA an den Kapitalerhöhungen keine Beihilfe darstellte, auf der Erwartung, dass die Arbeitnehmer den Kaufpreis entrichten würden, wie der Vertrag vom September 1995 vorsah. [EU] Indeed, the conclusion that ETVA's participation to the future capital increases was not an aid was based on the expectation of the employees would pay the purchase price in accordance with the September 1995 contract.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners