A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for ETVA's
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Am
20
.
März
2002
wurde
ein
Anteil
,
der
57
,7 %
der
ETVA-Firmenanteile
entsprach
,
der
Piraeus
Bank
übertragen
. [EU]
On
20
March
2002
,
shares
representing
57
,7 %
of
ETVA's
capital
were
transferred
to
Piraeus
Bank
.
Artikel
10
Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG
sieht
vor:
"Unbeschadet
der
Verpflichtung
zur
Veräußerung
der
Werften
gemäß
Absatz
2
wird
der
griechischen
Regierung
gestattet
,
eine
staatliche
Mehrheitsbeteiligung
von
51
%
an
einer
der
Werften
zu
halten
,
wenn
dies
im
Interesse
der
Landesverteidigung
gerechtfertigt
ist
."
Dies
beweist
,
dass
die
51
%ige
Beteiligung
von
ETVA
an
HSY
das
Ziel
verfolgte
,
dem
Staat
die
Kontrolle
über
HSY
zu
gestatten
,
um
die
griechischen
Interessen
der
Landesverteidigung
zu
wahren
. [EU]
Article
10
(3)
of
the
Directive
90/684/EEC
indeed
provides
that
'Notwithstanding
the
obligation
to
dispose
of
the
yards
by
sale
referred
to
in
paragraph
2,
the
Greek
Government
shall
be
allowed
to
maintain
a
51
%
majority
holding
in
one
of
the
yards
if
justified
by
defence
interests
.'
This
illustrates
that
ETVA's
51
%
stake
in
HSY
was
aimed
at
allowing
the
State
to
control
HSY
with
the
goal
of
preserving
the
defence
interests
of
Greece
.
Demzufolge
wurden
diese
drei
maßgeblichen
Entscheidungen
zur
Beteiligung
von
ETVA
an
HSY
vom
griechischen
Staat
getroffen
. [EU]
In
conclusion
,
the
three
crucial
decisions
concerning
ETVA's
shareholding
in
HSY
were
decided
by
the
State
.
Der
Wert
einer
Bank
seinerseits
hängt
vom
Wert
ihres
verfügbaren
Vermögens
ab
,
insbesondere
vom
Portfolio
der
ungetilgten
Darlehen
. [EU]
Therefore
,
the
granting
of
loans
at
non
market
conform
conditions
decreased
the
value
of
ETVA
and
therefore
diminished
the
price
that
the
State
later
received
when
it
sold
ETVA's
shares
.
Deshalb
ist
daraus
zu
schließen
,
dass
der
Abschnitt
der
Entscheidung
N
401/97
,
worin
die
Beteiligung
von
ETVA
gebilligt
wurde
,
missbräuchlich
durchgeführt
wurde
und
somit
die
ETVA-Beteiligung
von
HSY
zurückgefordert
werden
muss
. [EU]
It
should
therefore
be
concluded
that
the
part
of
Decision
N
401/97
authorising
ETVA's
participation
has
been
misused
and
therefore
that
ETVA's
participation
should
be
recovered
from
HSY
.
Die
Entscheidung
Ν
;
401/97
führt
ebenfalls
an
,
dass
die
entsprechenden
Erhöhungen
des
Aktienkapitals
unter
Beteiligung
der
ETVA
und
der
HSY-Arbeitnehmer
mit
51
%
bzw
.
49
%
vorgenommen
werden
,
ohne
dass
die
Entscheidung
zum
Schluss
kommt
,
dass
die
Beteiligung
der
ETVA
eine
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Decision
N
401/97
also
indicated
that
these
capital
increases
would
take
place
,
with
a
participation
of
ETVA
and
HSY's
employees
of
respectively
51
%
and
49
%,
without
considering
that
ETVA's
participation
would
constitute
aid
.
Die
Kommission
beruft
sich
hilfsweise
ebenfalls
auf
folgende
Angaben
,
welche
die
Zurechenbarkeit
des
Verhaltens
von
ETVA
an
den
Staat
bestätigen
. [EU]
As
subsidiary
grounds
,
the
Commission
also
notes
the
following
elements
confirming
the
imputability
of
ETVA's
behaviour
to
the
State
.
Die
Kommission
hebt
hervor
,
dass
der
griechische
Staat
im
März
2002
den
Verkauf
der
Aktienmehrheit
von
ETVA
an
die
Piraeus
Bank
vornahm
. [EU]
The
Commission
notes
that
in
March
2002
the
State
sold
the
majority
of
ETVA's
shares
to
Piraeus
Bank
.
Dieser
Punkt
wird
im
folgenden
Abschnitt
(
Abschnitt
3.2)
dargestellt
,
in
dem
die
Kommission
die
Zurechenbarkeit
der
Haltung
von
ETVA
an
den
griechischen
Staat
erwägt
. [EU]
This
point
is
developed
in
the
next
section
(section 3.2)
where
the
Commission
analyses
the
imputability
of
ETVA's
behaviour
to
the
State
.
Die
von
ihr
an
HSY
gewährten
Darlehen
und
Bürgschaften
waren
so
hoch
,
dass
die
Unternehmensführung
von
ETVA
die
diesbezüglichen
Zusagen
unmöglich
ohne
Einverständnis
oder
unmittelbaren
Auftrag
ihres
einzigen
Anteilseigners
treffen
konnte
. [EU]
The
loans
and
guarantees
provided
to
HSY
were
of
a
size
sufficiently
large
such
that
the
granting
decisions
could
not
have
been
taken
by
ETVA's
management
without
endorsement
or
direct
order
of
ETVA's
sole
shareholder
.
Ein
Nachweis
für
die
Bedeutsamkeit
dieser
Risikoübernahme
war
die
Anerkennung
von
Verlusten
,
welche
die
Bank
aufgrund
ihrer
Involvierung
in
die
Werft
HSY
erlitten
hatte
,
im
Jahresbericht
von
ETVA
für
das
Jahr
2000
(S.
42-43
). [EU]
The
proof
of
the
significance
of
this
exposure
is
that
ETVA's
Annual
Report
of
the
year
2000
acknowledges
the
damages
brought
to
the
bank
by
the
involvement
in
Hellenic
Shipyards
(p.
42-43
).
Erst
nach
Einführung
der
Aktien
von
ETVA
an
der
Athener
Börse
am
12
.
Januar
2000
wurde
ETVA
den
gewöhnlichen
,
für
Handelsbanken
geltenden
aufsichtsrechtlichen
Standards
unterstellt
. [EU]
It
is
only
when
ETVA's
shares
were
listed
on
the
Athens
Stock
Exchange
on
12
January
2000
that
ETVA
became
subject
to
the
standard
supervisory
rules
applicable
to
commercial
banks
.
Es
ist
offensichtlich
,
dass
die
Unternehmensführung
von
ETVA
in
diesem
Zusammenhang
mit
HSY
keine
Wirtschaftsbeziehung
aufbauen
konnte
. [EU]
It
is
obvious
that
in
this
context
ETVA's
management
could
not
have
developed
towards
HSY
a
relation
based
on
commercial
terms
.
Horizontale
Maßnahme
2:
Zurechenbarkeit
des
Verhaltens
von
ETVA
an
den
Staat
[EU]
Horizontal
issue
2:
Imputability
of
ETVA's
behaviour
to
the
State
Im
Jahr
1999
beschloss
der
griechische
Staat
,
der
100
%
der
Firmenanteile
an
ETVA
besaß
,
die
Einführung
der
Bank
an
der
Athener
Börse
,
indem
er
der
Öffentlichkeit
24
%
des
Aktienkapitals
zum
Kauf
anbot
. [EU]
In
1999
,
the
State
,
which
held
100
%
of
ETVA's
shares
,
decided
to
proceed
with
the
bank's
listing
on
the
Athens
Stock
Exchange
,
offering
24
%
of
its
share
capital
to
the
public
.
In
der
Tat
war
es
unter
diesen
Verhältnissen
für
die
Unternehmensführung
von
ETVA
unmöglich
,
HSY
gegenüber
eine
Darlehenspolitik
zu
betreiben
,
die
nicht
der
fortgesetzten
Stützungspolitik
der
Regierung
entsprach
. [EU]
Indeed
,
in
these
circumstances
,
it
was
impossible
for
ETVA's
management
to
develop
towards
HSY
a
lending
policy
which
would
not
have
been
in
line
with
the
policy
of
steady
support
adopted
by
the
government
.
In
diesem
allgemeinen
Zusammenhang
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
bis
zur
Privatisierung
von
ETVA
im
März
2002
die
Zurechenbarkeit
des
Verhaltens
von
ETVA
an
den
Staat
nicht
angezweifelt
werden
kann
. [EU]
In
this
general
context
,
the
Commission
consider
that
,
until
ETVA's
privatisation
in
March
2002
,
the
imputability
of
ETVA
behaviour
to
the
State
can
not
be
questioned
.
Konkret
ist
der
Kommission
unverständlich
,
wie
die
Unternehmensführung
von
ETVA
eine
Finanzierung
der
HSY
hätten
ablehnen
oder
dafür
einen
hohen
Zinssatz
hätte
auferlegen
können
. [EU]
In
particular
,
the
Commission
fails
to
see
how
ETVA's
management
could
have
refused
to
grant
a
financing
to
HSY
or
could
have
charged
a
high
interest
rate
on
these
financings
.
Offenbar
hat
die
Tilgung
des
Aktienkaufpreises
der
Belegschaft
durch
den
Verkauf
der
Forderung
von
ETVA
nach
einer
Beitreibung
des
Kaufpreises
Genüge
getan
. [EU]
It
is
evident
that
the
discharge
of
the
price
of
the
workers'
shares
by
means
of
the
sale
satisfied
ETVA's
requirement
to
be
paid
the
price
[...].
Tatsächlich
basierte
die
Schlussfolgerung
,
dass
die
zukünftige
Beteiligung
der
ETVA
an
den
Kapitalerhöhungen
keine
Beihilfe
darstellte
,
auf
der
Erwartung
,
dass
die
Arbeitnehmer
den
Kaufpreis
entrichten
würden
,
wie
der
Vertrag
vom
September
1995
vorsah
. [EU]
Indeed
,
the
conclusion
that
ETVA's
participation
to
the
future
capital
increases
was
not
an
aid
was
based
on
the
expectation
of
the
employees
would
pay
the
purchase
price
in
accordance
with
the
September
1995
contract
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ETVA's":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners