DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

239 results for aufgebaut
Word division: auf·ge·baut
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Mit zahlreichen Kooperationsabkommen zwischen den einzelnen Anti-Doping-Agenturen hat sich Schritt für Schritt ein Netzwerk aufgebaut, das gut funktioniert. [G] Due to the various cooperation projects set up by the individual anti-doping agencies, a network has gradually come into being and it works really well.

"Nach dem großen Feuer wurde die Stadt in einer Art Residenzstil wieder aufgebaut." [G] "After the great fire [...] the city was rebuilt in a kind of courtly style."

Nach der Ausstellung wurden Kirche und Kreuzgang demontiert und auf dem Gelände eines Zisterzienserklosters im thüringischen Volkenroda wieder aufgebaut. [G] After the exhibition, the church and the cloisters were dismantled and reconstructed on the grounds of a Cistercian monastery in the Thuringian town of Volkenroda.

Neben elektronischen Katalogen und dem Literaturlieferdienst hat die TIB virtuelle Fachbibliotheken zu den Bereichen Technik und Physik (ViFaTec, ViFaPhys) aufgebaut. [G] In addition to electronic catalogues and the delivery service, the TIB has also created virtual specialist libraries for technology and physics (ViFaTec, ViFaPhys).

Schreyer let the postmodernity of today look like the classical modernity of the past century: a car which was so radically and simply constructed from circular forms that it might have been hatched in the Bauhaus's laboratory for the future. [G] Schreyer ließ die Postmoderne von heute wie die klassische Moderne des vergangenen Jahrhunderts aussehen: Ein Auto, so radikal simpel aus Kreisformen aufgebaut, als sei es aus dem Zukunftslabor des Bauhauses geschlüpft.

Schreyer ließ die Postmoderne von heute wie die klassische Moderne des vergangenen Jahrhunderts aussehen: Ein Auto, so radikal simpel aus Kreisformen aufgebaut, als sei es aus dem Zukunftslabor des Bauhauses geschlüpft. [G] Schreyer let the postmodernity of today look like the classical modernity of the past century: a car which was so radically and simply constructed from circular forms that it might have been hatched in the Bauhaus's laboratory for the future.

Sie haben ökonomische Erfolge erzielt und auch Nischen genutzt, soziale Netzwerke und zivilgesellschaftliche Strukturen aufgebaut. [G] They have achieved economic successes and have used the niches in German society to build social networks and civil society structures.

"Sie wurde aus dem Nichts wieder aufgebaut", so Jens Sorge. [G] "It was rebuilt from nothing," says Jens Sorge.

Wenn Orpheus bei Monteverdi oder Christus in Bachs Passionen ihr Leid äußern, scheint auch keine sichernde künstlerische Barriere zwischen ihnen und dem Hörer aufgebaut zu sein. [G] When Monteverdi's Orpheus or the Christ of Bach's Passions express their suffering, it appears that no artistic safe barrier has been set up between them and the listener.

Während auf der einen Seite die Kunst funktionalisiert oder in das Alltagsleben integriert wird, gewinnen andererseits die Refugien wieder an Bedeutung: seit 1996 werden Parklandschaften wie die Insel Hombroich bei Düsseldorf mit öffentlichen Mitteln unterstützt oder alle zwei Jahre neue Arbeiten im Park der 'KölnSkulptur' aufgebaut. [G] On the one hand art is being made functional or integrated in everyday life, while on the other "refuges" are once again gaining in importance.Since 1996 park landscapes like the Insel Hombroich near Düsseldorf are being supported with public funds, or every two years new works are added to the "Cologne Sculpture Park".

Wie kann die Kunstform Oper im 21. Jahrhundert auf zeitgemäße Art präsentiert werden? Wie muss das bestehende Repertoire gezeigt, wie kann neues aufgebaut werden? Welche Anstrengungen werden unternommen, um junge Leute an die klassische Musik heranzuführen? Weiter... [G] How can the art form 'opera' be presented in a contemporary manner in the 21st century? How should the existing repertoire be presented, how can a new repertoire be developed? What efforts must be undertaken in order to lead young people to classical music?More...

Wie muss das bestehende Repertoire gezeigt, wie kann neues aufgebaut werden? [G] How should the existing repertoire be presented, how can a new repertoire be developed?

10 Ist die steuerliche Basis eines Vermögenswerts oder einer Schuld nicht unmittelbar erkennbar, ist es hilfreich, das Grundprinzip, auf dem dieser Standard aufgebaut ist, heranzuziehen: Ein Unternehmen hat, mit wenigen festgelegten Ausnahmen, eine latente Steuerschuld (einen latenten Steueranspruch) dann zu bilanzieren, wenn die Realisierung oder die Erfüllung des Buchwerts des Vermögenswerts oder der Schuld zu zukünftigen höheren (niedrigeren) Steuerzahlungen führen würde, als dies der Fall wäre, wenn eine solche Realisierung oder Erfüllung keine steuerlichen Konsequenzen hätte. [EU] 10 Where the tax base of an asset or liability is not immediately apparent, it is helpful to consider the fundamental principle upon which this Standard is based: that an entity shall, with certain limited exceptions, recognise a deferred tax liability (asset) whenever recovery or settlement of the carrying amount of an asset or liability would make future tax payments larger (smaller) than they would be if such recovery or settlement were to have no tax consequences.

.4 Der Notfallplan bzw. die Notfallpläne müssen einheitlich aufgebaut und leicht zu benutzen sein. [EU] .4 The emergency plan or plans shall have a uniform structure and be easy to use.

Alle Finanzausweise des Eurosystems sind ähnlich aufgebaut und werden nach denselben Konsolidierungsgrundsätzen und -verfahren erstellt. [EU] All Eurosystem financial statements shall be prepared on a similar basis by applying the same consolidation techniques and processes.

Allerdings muss bei allen Beladungszuständen bei einem Druck zwischen 20 kPa und 100 kPa oder einem entsprechenden Wert des Drucks am Kupplungskopf der Steuerleitung(en) eine Bremskraft aufgebaut werden [EU] However, for all load conditions, a braking rate shall be developed between a pressure of 20 kPa and 100 kPa or the equivalent digital demand value at the coupling head of the control line(s).

Als eigenständiges Vehikel aufgebaut [EU] Structured through a separate vehicle

An beiden Altstandorten hätten sich durch die Verwendung von Kohlenwasserstoff durch frühere Eigentümer bzw. Betreiber Boden- und Grundwasserkontaminationen aufgebaut. [EU] Soil and ground water contamination had built up at both contaminated sites through the use of hydrocarbons by former owners or operators.

Anschließend wird eine Peer-to-Peer-Kommunikation zwischen den beteiligten Akteuren aufgebaut. [EU] Afterwards, a peer-to-peer communication is performed between involved actors.

Anschließend wird eine Peer-to-Peer-Kommunikation zwischen den beteiligten Akteuren aufgebaut. [EU] Afterwards, Peer-to-Peer communication takes place between the actors involved.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners