A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verbruchglättung
Verbrämung
Verbrüderung
Verbrühung
Verbuchen
Verbuchung
Verbum
Verbund
Verbundbalken
Search for:
ä
ö
ü
ß
101 results for
Verbuchen
Word division: ver·bu·chen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Das
Unternehmen
behauptete
ferner
,
beträchtliche
Gewinne
zu
machen
,
obwohl
es
in
Wirklichkeit
erhebliche
Verluste
zu
verbuchen
schien
,
wobei
die
von
ihm
vorgelegten
Abschlüsse
zudem
keine
korrekten
,
konsolidierten
,
alle
Geschäfte
umfassenden
Umsatzzahlen
enthielten
. [EU]
Moreover
,
the
company
reported
significant
profits
when
it
actually
appeared
to
be
making
significant
losses
and
the
accounts
presented
did
not
contain
proper
consolidated
turnover
figures
covering
all
its
operations
.
Das
Verbuchen
der
Mittelbindung
wird
unmittelbar
nach
Eingang
der
rechtlichen
Verpflichtung
gegenüber
Dritten
vorgenommen
. [EU]
The
booking
of
the
budgetary
commitment
shall
be
done
without
delay
after
entering
into
a
legal
commitment
with
third
parties
.
Die
acht
Gesellschaften
behaupten
,
die
neu
eröffneten
Strecken
nach
Osteuropa
hätten
nur
aktiviert
werden
können
,
weil
der
Dienst
auf
den
zuvor
existierenden
Strecken
eingestellt
worden
sei
,
die
aber
in
Wirklichkeit
von
Partnergesellschaften
wie
Air
France
und
Alitalia
Express
bedient
würden
,
und
für
die
Alitalia
dank
unbeschränkter
Abkommen
über
code
sharing
unbegrenzt
Tickets
verkaufen
und
einen
entsprechenden
Umsatz
verbuchen
könne
. [EU]
They
take
the
view
that
the
new
routes
could
be
opened
to
eastern
Europe
thanks
to
the
theoretical
closure
of
existing
routes
which
are
in
actual
fact
operated
by
partners
such
as
Air
France
and
Alitalia
Express
and
on
which
Alitalia
can
sell
seats
unrestrictedly
and
cash
in
on
the
proceeds
thanks
to
unrestricted
code-sharing
agreements
.
Die
Änderung
des
IFRS
2
klärt
ab
,
was
unter
Ausübungsbedingungen
zu
verstehen
ist
,
wie
Nicht-Ausübungsbedingungen
zu
bilanzieren
sind
und
wie
Annullierungen
anteilsbasierter
Vergütungsvereinbarungen
vom
Unternehmen
oder
der
Gegenpartei
zu
verbuchen
sind
. [EU]
The
amendment
to
IFRS
2
provides
clarification
on
what
are
vesting
conditions
,
how
to
account
for
non-vesting
conditions
and
how
to
account
for
cancellations
of
a
share-based
payment
arrangement
by
the
entity
or
the
counterparty
.
Die
Behauptung
einer
Steuervergünstigung
stützt
sich
auf
die
Verschiebung
einer
Gesetzesänderung
,
durch
die
Unternehmen
bei
freiwilligen
Umstrukturierungen
wie
im
Fall
von
Hynix
verpflichtet
werden
,
Erlöse
aus
einem
Schuldenswap
als
steuerpflichtige
Einkünfte
zu
verbuchen
. [EU]
The
alleged
preferential
tax
treatment
stems
from
a
postponement
of
a
change
in
the
law
which
would
require
companies
under
voluntary
restructurings
,
such
as
Hynix
,
to
recognise
gains
from
debt-to-equity
swaps
as
taxable
income
.
Die
betreffenden
Mitgliedstaaten
verbuchen
allwöchentlich
die
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
für
zur
Raffination
bestimmten
Zucker
mit
Ausnahme
der
Anträge
ohne
Verringerung
des
vollen
Einfuhrzollsatzes
. [EU]
The
Member
States
concerned
shall
keep
weekly
records
of
the
applications
for
import
licences
for
sugar
for
refining
with
the
exception
of
applications
without
reduction
of
the
full
rate
of
duty
applicable
to
import
.
Die
betreffenden
Steuerpflichtigen
haben
eine
Regelung
anzuwenden
,
nach
der
sie
die
Mehrwertsteuer
auf
ihre
Leistungen
erst
nach
Eingang
der
Kundenzahlung
verbuchen
. [EU]
The
taxable
persons
concerned
must
use
a
scheme
whereby
they
account
for
the
output
VAT
for
their
supplies
when
they
have
received
the
payments
from
their
customers
.
Die
Einfuhren
werden
zum
Zeitpunkt
der
Übertragung
des
Eigentums
an
den
Gütern
verbucht
(d. h.
wenn
die
Parteien
die
Transaktion
in
ihren
Büchern
oder
Konten
verbuchen
). [EU]
The
imports
are
recorded
when
the
ownership
of
the
goods
is
transferred
(i.e.
when
the
parties
record
transaction
in
their
books
or
account
).
Die
Erfassung
der
Finanztransaktionen
erfolgt
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
sowohl
der
im
Euro-Währungsgebiet
ansässige
Gläubiger
als
auch
der
im
Euro-Währungsgebiet
ansässige
Schuldner
die
Forderung
bzw
.
die
Verbindlichkeit
verbuchen
. [EU]
The
recording
of
transactions
in
financial
derivatives
takes
place
when
the
euro-area
creditors
and
debtors
enter
the
claim
or
liability
in
their
books
.
Die
gemäß
Artikel
16
der
Rahmenfinanzregelung
für
die
in
Artikel
185
der
Haushaltsordnung
genannten
Einrichtungen
zurückgezahlten
Beträge
gelten
als
zweckgebundene
Einnahmen
(
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
f
der
Haushaltsordnung
),
die
unter
Posten
6 6 0 0
des
Einnahmenplans
zu
verbuchen
sind
. [EU]
The
amounts
repaid
in
accordance
with
Article
16
of
the
framework
Financial
Regulation
for
the
bodies
referred
to
in
Article
185
of
the
Financial
Regulation
constitute
assigned
revenue
(Article
18
(1)(f)
of
the
Financial
Regulation
)
to
be
charged
to
Item
6 6 0 0
of
the
general
statement
of
revenue
.
Die
Haushaltsbuchführung
ermöglicht
es
,
die
verschiedenen
Vorgänge
der
Ausführung
der
EEF-Mittel
im
Einzelnen
zu
verbuchen
. [EU]
The
financial
accounts
shall
provide
a
detailed
record
of
the
financial
implementation
of
EDF
resources
.
Die
Hinausschiebung
des
Vorsteuerabzugsrechts
gilt
nur
im
Rahmen
einer
vereinfachten
cash-accounting-Regelung
,
bei
der
die
Steuerpflichtigen
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
Unterabsatz
3
zweiter
Gedankenstrich
der
genannten
Richtlinie
die
Mehrwertsteuer
auf
ihre
Leistungen
dann
verbuchen
,
wenn
die
Kundenzahlung
eingegangen
ist
. [EU]
This
postponement
of
deduction
will
apply
only
under
a
simplified
cash
accounting
scheme
under
which
taxable
persons
account
for
the
output
VAT
for
their
supplies
when
they
have
received
payment
from
their
customers
,
pursuant
to
the
second
indent
of
the
third
subparagraph
of
Article
10
(2)
of
the
said
Directive
.
Die
Kommission
teilt
den
Mitgliedstaaten
den
Betrag
der
Angleichung
so
frühzeitig
mit
,
dass
diese
ihn
am
ersten
Werktag
des
Monats
Dezember
auf
dem
in
Artikel
9
Absatz
1
genannten
Konto
verbuchen
können
." [EU]
The
Commission
shall
inform
the
Member
States
in
good
time
of
the
amount
of
the
adjustment
so
that
they
can
credit
it
to
the
account
referred
to
in
Article
9(1)
of
this
Regulation
on
the
first
working
day
of
December
.';
Die
kumulierten
Marktanteile
der
drei
größten
Einzelhändler
für
Kunden
mit
Niederspannungsnetzanschluss
liegen
bei
79
,44 %,
wobei
das
größte
Unternehmen
für
sich
alleine
einen
Anteil
von
71
,11 %
verbuchen
kann
. [EU]
The
cumulated
market
shares
of
the
biggest
three
retailers
to
customers
connected
to
the
low
voltage
grid
is
of
79
,44 %,
of
which
the
largest
company
holds
a
share
of
71
,11 %
on
its
own
.
Die
Mitgliedstaaten
verbuchen
die
Isoglucose-Mengen
,
die
im
Rahmen
der
Ausfuhrlizenzen
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
tatsächlich
ausgeführt
worden
sind
. [EU]
Each
Member
State
shall
keep
a
record
of
the
quantities
of
isoglucose
actually
exported
under
the
export
licences
referred
to
in
Article
6(1).
Die
Mitgliedstaaten
verbuchen
die
Isoglucose-Mengen
,
die
im
Rahmen
der
Ausfuhrlizenzen
tatsächlich
ausgeführt
worden
sind
. [EU]
Member
States
shall
keep
a
record
of
the
quantities
of
isoglucose
actually
exported
under
the
export
licences
.
Die
Mitgliedstaaten
verbuchen
die
Weiß-
und
Rohzuckermengen
,
die
im
Rahmen
der
Einfuhrlizenzen
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
tatsächlich
eingeführt
wurden
,
und
rechnen
die
Rohzuckermengen
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
des
angegebenen
Polarisationsgrads
und
unter
Anwendung
der
in
Anhang
I
Abschnitt
III
Nummer
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
geregelten
Methode
in
Weißzuckeräquivalent
um
. [EU]
Each
Member
State
shall
keep
a
record
of
the
quantities
of
white
sugar
and
raw
sugar
actually
imported
under
the
import
licences
referred
to
in
Article
6(1),
where
necessary
converting
the
quantities
of
raw
sugar
into
white
sugar
equivalent
on
the
basis
of
the
degree
of
polarisation
indicated
,
applying
the
method
defined
in
point
III
.3
of
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
318/2006
.
Die
Mitgliedstaaten
verbuchen
die
Zucker-
und/oder
Isoglucose-Mengen
,
die
im
Rahmen
der
Ausfuhrlizenzen
tatsächlich
ausgeführt
worden
sind
. [EU]
Member
States
shall
keep
a
record
of
the
quantities
of
sugar
and/or
isoglucose
actually
exported
under
the
export
licences
.
Die
Pflicht
nach
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
bei
Maßnahmen
der
humanitären
Hilfe
,
Katastrophenschutzeinsätzen
und
Hilfen
zur
Krisenbewältigung
,
wenn
die
wirksame
Ausführung
der
Tätigkeit
der
Union
den
unverzügliche
Eingang
einer
rechtlichen
Verpflichtung
durch
die
Union
voraussetzt
und
es
nicht
möglich
ist
,
die
Einzelmittelbindung
vorab
zu
verbuchen
. [EU]
In
the
case
of
humanitarian
aid
operations
,
civil
protection
operations
and
crisis
management
aid
,
the
obligation
set
out
in
paragraph
1
shall
not
apply
if
efficient
delivery
of
the
Union's
intervention
requiresthat
the
Union
enter
into
a
legal
commitment
with
third
parties
immediately
and
prior
booking
of
the
individual
budgetary
commitment
is
not
possible
.
Die
Rundfunkanstalten
durften
negative
Programmrücklagen
nur
dann
verbuchen
,
wenn
die
Kosten
für
die
Erfüllung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
die
Summe
der
öffentlichen
Finanzierungsquellen
überschritt
. [EU]
Broadcasters
were
only
allowed
to
register
negative
programme
reserves
when
the
public
service
costs
exceeded
the
various
sources
of
public
service
funding
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbuchen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners