A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Staffelpreis
Staffelschwanz-Nachtschwalbe
Staffelschwänze
Staffelstab
Staffelung
Staffiermalen
Staffordshire
Stag
Stagflation
Search for:
ä
ö
ü
ß
66 results for
Staffelung
Word division: Staf·fe·lung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
als
Ausnahme
davon
kann
auf
Anforderung
des
Piloten
eines
Luftfahrzeugs
und
mit
Zustimmung
des
Piloten
des
anderen
Luftfahrzeugs
und
vorbehaltlich
dementsprechender
Vorschriften
der
zuständigen
Behörde
für
die
in
Buchstabe
b
aufgeführten
Fälle
in
Lufträumen
der
Klassen
D
und
E
eine
Freigabe
für
einen
Flug
erteilt
werden
,
sofern
bei
diesem
eine
eigene
Staffelung
für
einen
bestimmten
Teil
des
Flugs
unter
3050
m (
10000
ft
)
während
des
Steig-
oder
Sinkflugs
am
Tag
unter
Sichtwetterbedingungen
beibehalten
wird
. [EU]
except
that
,
when
requested
by
the
pilot
of
an
aircraft
and
agreed
by
the
pilot
of
the
other
aircraft
and
if
so
prescribed
by
the
competent
authority
for
the
cases
listed
under
b)
above
in
airspace
Classes
D
and
E, a
flight
may
be
cleared
subject
to
maintaining
own
separation
in
respect
of
a
specific
portion
of
the
flight
below
3050
m (10000
ft
)
during
climb
or
descent
,
during
day
in
visual
meteorological
conditions
.
Art
der
zuschussfähigen
Ausgaben
,
Höhe
(
einschließlich
Staffelung
)
der
Beihilfe
. [EU]
Description
of
the
types
of
eligible
expenditures
,
level
of
support
,
including
its
degressivity
.
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
den
vertraglich
vereinbarten
Zahlungsmodalitäten
, z. B.
Leistung
von
Vorauszahlungen
und
Staffelung
von
Teilzahlungen
an
den
Gewerbetreibenden
entsprechend
einem
Tilgungsplan
(
Ratenzahlung
). [EU]
Issues
related
to
payments
as
stated
in
the
contract
.
For
example
prepayments
and
the
distribution
of
payment
to
traders
based
upon
a
regular
schedule
(instalments).
Ausgenommen
in
Fällen
,
in
denen
eine
verringerte
Staffelung
in
der
Umgebung
von
Flugplätzen
angewendet
werden
kann
,
muss
die
Staffelung
durch
eine
Flugverkehrskontrollstelle
mindestens
durch
eines
der
folgenden
Verfahren
gewährleistet
werden:
[EU]
Except
for
cases
when
a
reduction
in
separation
minima
in
the
vicinity
of
aerodromes
can
be
applied
,
separation
by
an
air
traffic
control
unit
shall
be
obtained
by
at
least
one
of
the
following:
Bei
der
Berechnung
der
beihilfefähigen
Kosten
wird
einer
eventuellen
Staffelung
der
Entgelte
für
die
Infrastrukturnutzung
–
;
je
nach
Fahrzeugmerkmalen
(z. B.
Lärmemissionen
)
–
;
Rechnung
getragen
. [EU]
Calculation
of
the
eligible
costs
will
take
account
of
any
changes
made
to
charges
for
infrastructure
use
based
on
rolling
stock
performance
(especially
sound
performance
).
Da
lediglich
Vermarktungsbetriebe
in
den
Genuss
der
Beihilfe
kommen
können
,
beschränkt
sich
die
Höhe
der
Beihilfe
auf
40
%
der
zuschussfähigen
Kosten
,
ohne
die
Möglichkeit
einer
Staffelung
. [EU]
Since
only
marketing
firms
are
eligible
for
the
aid
,
the
amount
of
the
aid
is
fixed
at
40%
of
the
eligible
expenditure
with
no
possibility
of
modulation
.
Das
Vereinigte
Königreich
geht
davon
aus
,
den
auf
die
private
Nutzung
entfallenden
Mehrwertsteueranteil
durch
eine
im
Vergleich
zur
bestehenden
Regelung
stärkere
tabellarische
Staffelung
genauer
berechnen
zu
können
. [EU]
At
the
same
time
,
the
United
Kingdom
also
expects
to
achieve
greater
accuracy
in
determining
the
charge
for
private
consumption
by
increasing
,
and
therefore
refining
,
the
number
of
scale
bands
in
comparison
with
the
existing
bands
.
Das
von
Peugeot
eingeführte
System
sah
eine
Bonusvergabe
in
zwei
Schritten
vor:
Das
Anrecht
auf
einen
Bonus
wurde
nach
einer
bestimmten
Staffelung
gewährt
. [EU]
The
system
introduced
by
Peugeot
distinguished
between
two
phases
of
the
bonus
grant
mechanism
.
Dazu
können
eine
niedrigere
Einstiegsvergütung
und
eine
angemessene
Staffelung
sowie
weitere
differenzierende
Elemente
und
Sicherheitsvorkehrungen
(
siehe
oben
)
vorgesehen
werden
. [EU]
This
can
include
a
lower
entry
price
and
an
appropriate
step-up
,
as
well
as
other
differentiation
elements
and
safeguards
as
described
above
[25].
Degressive
Staffelung
Bei
einem
schrittweisen
Abbau
der
Betriebsbeihilfe
erhält
das
begünstigte
Unternehmen
einen
Anreiz
,
seine
Effizienz
zu
steigern
,
so
dass
die
Verfälschung
dynamischer
Anreize
mit
der
Zeit
geringer
wird
. [EU]
Gradual
decrease
of
aid
if
operating
aid
is
reduced
over
time
,
the
undertaking
will
have
an
incentive
to
improve
efficiency
and
the
distortion
of
dynamic
incentives
will
therefore
be
reduced
over
time
.
Degressive
Staffelung
[EU]
Degressivity
;
degressive
Staffelung
[EU]
;
gradual
decrease
of
the
aid
;
Den
Ausführungen
Italiens
zufolge
wird
damit
eine
degressive
Staffelung
der
Beihilfe
sichergestellt
. [EU]
According
to
Italy
,
this
ensures
that
the
aid
is
progressively
reduced
.
den
Piloten
und
Luftfahrzeugbetreibern
mittels
Veröffentlichungen
im
Luftfahrthandbuch
(
AIP
),
wenn
die
Staffelung
auf
der
Nutzung
bestimmter
Navigationshilfen
oder
bestimmter
Navigationstechniken
durch
die
Luftfahrzeuge
beruht
. [EU]
to
pilots
and
aircraft
operators
through
aeronautical
information
publications
,
where
separation
is
based
on
the
use
by
aircraft
of
specified
navigation
aids
or
specified
navigation
techniques
.
Der
Liefervertrag
sieht
Bestimmungen
über
die
normale
Dauer
der
Rübenlieferungen
und
ihre
zeitliche
Staffelung
vor
. [EU]
Delivery
contracts
shall
contain
provisions
concerning
the
staggering
and
normal
duration
of
beet
deliveries
.
Der
Sachverständige
hat
bestätigt
,
dass
sowohl
die
degressive
Gestaltung
der
Regelung
als
auch
die
Staffelung
der
Mieterhöhung
angemessen
sind
. [EU]
The
independent
consultant
has
confirmed
that
both
the
degressive
structure
of
the
mechanism
and
the
differentiation
of
the
pace
of
the
rent
increase
are
reasonable
.
Der
von
den
französischen
Behörden
übermittelte
Vorentwurf
des
Dekrets
,
der
bestimmte
Modalitäten
der
tariflichen
Staffelung
nach
der
sozialen
Situation
der
Versicherten
festlegt
,
bestätigt
die
soziale
Zweckbestimmung
der
Maßnahme
,
die
schwächeren
Bevölkerungsgruppen
zugute
kommen
soll
. [EU]
The
preliminary
draft
decree
forwarded
by
the
French
authorities
,
which
specifies
certain
terms
and
conditions
for
the
gradation
of
rates
according
to
the
social
situation
of
insured
persons
[45],
confirms
the
social
character
of
the
measure
in
favour
of
vulnerable
populations
.
Die
Beihilfehöchstintensitäten
sind
gestaffelt
und
reichen
von
10
%
bis
50
%
der
beihilfefähigen
Kosten
.
Die
Staffelung
basiert
in
erster
Linie
auf
dem
Pro-Kopf-BIP
der
betreffenden
Gebiete
,
wobei
den
EFTA-Staaten
eine
gewisse
Flexibilität
eingeräumt
wurde
,
damit
sie
die
lokalen
Gegebenheiten
berücksichtigen
können
. [EU]
These
maximum
aid
intensities
are
graduated
between
10
%
and
50
%
of
eligible
costs
,
based
primarily
on
the
GDP
per
capita
of
the
regions
concerned
,
but
also
allowing
EFTA
States
some
flexibility
to
take
account
of
local
conditions
.
Die
Flugsicherungsorganisationen
gewährleisten
durch
Anwendung
geeigneter
Mindestanforderungen
für
die
Staffelung
von
Luftfahrzeugen
einen
nahtlosen
Betrieb
in
dem
Luftraum
,
für
den
sie
zuständig
sind
,
sowie
an
der
Grenze
zu
benachbarten
Lufträumen
. [EU]
Air
navigation
service
providers
shall
ensure
seamless
operations
within
the
airspace
under
their
responsibility
and
at
the
boundary
with
adjacent
airspaces
by
applying
appropriate
minimum
requirements
for
the
separation
of
aircraft
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Bestimmungen
sehen
vor
,
dass
die
Kontingente
auf
einer
jährlichen
Basis
und
erforderlichenfalls
mit
einer
geeigneten
Staffelung
eröffnet
werden
;
gegebenenfalls
betreffen
sie
auch:
[EU]
The
detailed
rules
referred
to
in
paragraph
1
shall
provide
for
annual
quotas
,
suitably
phased
over
the
year
,
if
necessary
to
be
opened
and
,
where
appropriate
,
for:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staffelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners