DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Deutschland
Search for:
Mini search box
 

7862 results for Deutschland
Word division: Deutsch·land
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Aber "um eine Meinung zu haben, braucht es Bildung." Darum sei es in Deutschland zurzeit nicht sehr gut bestellt. [G] However "in order to have an opinion, you need education." And that is what seems to be somewhat lacking in Germany at the moment.

Aber wie wird sie aussehen, die Zukunft für junge Menschen in Deutschland? [G] But what will it be like, the future for young people in Germany?

this);">According to the parliament, Germany intends that this memorial should honour the memory of the six million Jews murdered by the National Socialists and keep alive the memory of an unimaginable event in German history. [G] Mit diesem Denkmal, so das Parlament, will Deutschland die von den Nationalsozialisten ermordeten sechs Millionen Juden ehren und die Erinnerung an ein unvorstellbares Geschehen der deutschen Geschichte wach halten.

Aktuell plant er in Zusammenarbeit mit anderen Wohlfahrtsverbänden, in Deutschland nach dem Vorbild der Europäischen Foodbanks ein Netz von Lebensmittelbanken aufzubauen. [G] It is currently planning to collaborate with other welfare organisations to set up a network of "food banks" in line with the European Food Bank concept.

Alexandra: Heute posaunt doch keiner mehr in Deutschland mit seiner Religion rum. [G] Alexandra: Nowadays nobody goes around trumpeting their religion in Germany.

Alexandra: Nein, nicht unbedingt! Ich finde, in Deutschland wird der Antisemitismus doch gerade aufgrund seiner Rolle in der deutschen Vergangenheit bekämpft. [G] Alexandra: No, not necessarily! I think Germans combat anti-Semitism precisely on account of its role in Germany's past.

Alle drei Jahre präsentiert die Bundeszentrale für politische Bildung in einer jeweils anderen Stadt wegweisende Produktionen freier Theatermacher aus der Bundesrepublik Deutschland, der Schweiz und Österreich. [G] Every three years, and each time in a different city, the Federal Centre for Political Education presents trail-blazing fringe theatre productions from Germany, Switzerland and Austria.

Allein dem Zweiten Weltkrieg fielen in Deutschland 90.000 Glocken zum Opfer; die Kriegführenden brauchten Metall. [G] The Second World War alone destroyed 90,000 bells in Germany: the war-mongers needed metal.

Allein der Verstand ist es gewesen, der Bundeskanzler Konrad Adenauer und nach ihm alle Bundesregierungen antrieb, ein auf der Ebene der Repräsentanten möglichst perfektes Verhältnis zum Staat Israel und zu den Juden in Deutschland aufzubauen. [G] It was reason alone that drove Federal Chancellor Konrad Adenauer and all the federal Governments since him to develop the best possible relations with the State of Israel and the Jews in Germany at the level of their representatives.

Allen voran der Wettbewerb "Jugend musiziert", der seit nunmehr 40 Jahren auf Regional-, Landes- und Bundesebene stattfindet und zu den erfolgreichsten Unternehmungen der musikalischen Jugendbildung in Deutschland gehört. [G] The main competition is "Jugend musiziert", which has been taking place for 40 years now at regional, Länder and federal level, and which is one of the most successful schemes of musical education for young people in Germany.

Alle paar Jahre ändert sich der Modetrend bei Einrichtungen, fliegen Couchgarnituren, Küchenschränke und Hochbetten auf den Sperrmüll. Gigantische Möbelberge türmen sich da auf, allein in Deutschland jährlich sieben Millionen Tonnen - von denen lediglich fünf Prozent wiederverwertet werden, der Rest wird verbrannt oder zu Hackschnitzeln verarbeitet. [G] Every few years the fashion in furnishings changes and three-piece suites, kitchen cupboards and cabin beds land on the tip, where they pile up to form towering furniture mountains - seven million tonnes each year in Germany alone, of which only five per cent is reused. The rest is either burnt or turned into wood chips.

Allerdings fehlt es sichtbar noch an Mut, Ideen und Visionen, öffentlich zu diskutieren: Wie soll die jüdische Gemeinschaft der Zukunft in Deutschland verfasst sein? [G] Yet there is still a lack of courage, ideas and visions to help initiate a public debate on how Germany's Jewish community of the future will be shaped.

Allerdings kommen hier die wenigstens Arbeiten aus einer genuinen Phototheorie - es gibt nur eine Professur für dieses Fach in Deutschland. [G] However, very few of these works are based on a genuine photo theory - there is only one professor for this subject in Germany.

Allerdings wird es bei der "Jahrhundertaufgabe" Denkmal-Topographie noch lange dauern, ehe sämtliche Denkmalbestände in Deutschland flächendeckend erfasst und veröffentlicht sind. [G] Nevertheless, recording the topography of monuments is the "task of the century", and it will still be a long time before all the historical sites in Germany are comprehensively recorded and published.

Alles für "Fame" - Graffitis in Deutschland [G] Doing it for "fame" - Graffiti in Germany

Alles in allem leuchtet die Landschaft "Moderne Musik" in Deutschland in schillernden Farben. [G] All in all, the "modern music" scene in Germany is brilliant, glittering and colourful.

Als am 02. September 2004 ein schwerer Brand das historische Stammhaus zerstörte, wurde einer schönsten Bibliotheksräume des 18. Jahrhunderts in Deutschland zerstört. [G] A serious fire on 2 September 2004 destroyed the historical main building of one of Germany's finest eighteenth-century libraries.

Als dann die Kinder geboren wurden, verlagerte sich der Schwerpunkt auf deren Erziehung und Ausbildung in Deutschland. [G] Then when the children were born, the focus changed to their upbringing and schooling in Germany.

Als der junge Student Rigg 1992 nach Deutschland kommt, hat er zunächst ganz andere Pläne. [G] When Rigg came to Germany as a student in 1992, he had had rather different plans.

Als erfolgreichste Arztserie in Deutschland gilt mit insgesamt 140 Millionen verkauften Heften Dr. Norden vom Kelter Verlag. [G] Germany's most successful medical-themed novel is Dr. Norden, published by Kelter, with a total of 140 million sold copies.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners