DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
awful
Search for:
Mini search box
 

15 similar results for awful
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Sie war eine schreckliche Person. Ich weine ihr keine Träne nach. She was an awful person. Good riddance to her, I say!

Er lässt sich von seiner Frau allerhand gefallen. He puts up with an awful lot from his wife.

Er ist schrecklich langweilig. He's an awful bore.

Das ist furchtbar / verheerend! That's awful!

Ich habe schon einige schreckliche Vorstellungen miterlebt, aber die übertrifft/schlägt alle! I've witnessed some awful performances, but this beats everything!

Allzuviel Zeit haben wir nicht. We don't have an awful lot of time.

Da ist noch ganz viel möglich, glaube ich. [G] I believe that there is an awful lot that can be done.

Das, was von der Tradition nach der Dekonstruktion übrig bleibt, ist nicht viel und das ist gut so. [G] There is not an awful lot left of the traditional element after they have finished doing their work and that is just fine.

Etwas ist faul im Staate Deutschland. Und stinkt gehörig. [G] Something is rotten in the state of Germany and it smells awful.

Für unsere Mutter war es besonders schlimm: Sie musste nicht nur das hilflose Warten ertragen, sondern stand zudem unter dem Schock, am Vormittag selbst bedroht worden zu sein. [G] It was particularly awful for our mother: she not only had to bear the helpless period of waiting, but was also suffering from the shock of having been threatened herself that morning.

Heute dagegen ist alles anders: Auf der Skalitzer Straße sind mörderische Fahrzeugkolonnen unterwegs, zu den Festnetzgebühren sind die Ausgaben für das unsägliche Handy hinzugekommen - die lästigste Erfindung in der Geschichte der Menschheit -, ein durchschnittlicher Stundenverdienst bewegt sich um 5 Euro (während die Mieten auf - im europäischen Vergleich immer noch bescheidene - 200 Euro für ein WG-Zimmer angezogen sind), und die Bundeswehr darf mitten in der Innenstadt Gelöbnisse feiern. [G] Nowadays, however, everything has changed: hellish streams of traffic pour down Skalitzer Strasse, added to the usual landline charges are the costs of the awful mobile phone - the most annoying invention in the history of humankind - the average hourly wage is in the region of five euros (while rents have risen to 200 euros for a room in a shared flat, though this is still fairly modest compared with other European countries), and the German Army, the Bundeswehr, is allowed to stage its swearing in ceremonies right in the heart of the city.

Nicht wegen der Bordelle - das ist gar nicht so schlimm - nur die Straße selbst ist einfach schrecklich. [G] And it's not the brothels that are the problem; it's the street itself that is so awful.

Und die Juden nahmen diese Rolle an, weil es für sie der einzige Weg war, um vor sich und den Juden überall auf der Welt zu rechtfertigen, dass sie ins Land der Täter zurückkehren konnten. [G] And the Jews accepted it because it was the only way for them to justify to themselves and to Jews everywhere in the world the fact that they had been able to return to the country of those who had committed such awful crimes.

Welch grausame Konsequenzen dagegen die Isolation für den einzelnen haben kann, zeigt Tevfik Basers 40m² DEUTSCHLAND (1985), die Geschichte einer türkischen Frau, die von ihrem Ehemann rigoros in der Wohnung eingesperrt wird aus Furcht, sie würde durch die Welt da draußen verderben, und die sich nur durch seinen Tod befreien kann. [G] The awful effects isolation can have on the individual are the subject of Tevfik Baser's 40m² DEUTSCHLAND (1985), the story of a Turkish woman whose husband relentlessly locks her up in the flat out of fear she would be corrupted by the outside world and who can only free herself through his death.

Werden es diese oder andere deutsche Filme in das Programm von Filmfestivals und Programmkinos in den USA oder anderswo auf der Welt schaffen? Und werden sich junge deutsche Filmemacher auch weiterhin mit diesem schrecklichen und doch mehr und mehr isolierten Abschnitt der Geschichte auseinandersetzen? Darauf kann im Moment noch keine eindeutige Antwort gegeben werden, aber eines sollten Hirschbiegel, Gansel, Rothemund und ihre Mitstreiter wissen: Ihre Filme und die Fragen, die sie aufwerfen, sind für uns äußerst nützliche filmische Mitbringsel. [G] Will any of these other titles make it to festivals, art-houses or specialty cinemas in America-or elsewhere in the world? And will young German filmmakers continue to grapple with this awful, yet somehow increasingly isolated period of history? The answers to these questions remain unclear, but there's one thing Hirschbiegel, Gansel, Rothemund and their brethren should know. Their films, and the issues they raise, render them the most useful of cinematic gifts.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners