A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for halten können
Search single words:
halten
·
können
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Denn
nur
bei
gemeinsamen
Außengrenzen
mit
Syrien
,
dem
Irak
und
dem
Iran
werde
die
EU
langfristig
mit
Großmächten
wie
den
USA
,
Rußland
,
China
und
Indien
Schritt
halten
können
. [G]
They
uphold
that
the
EU
needs
common
outside
borders
with
Syria
,
Iraq
and
Iran
to
keep
pace
with
great
powers
like
the
USA
,
Russia
,
China
and
India
in
the
long
term
.
.7.4
An
jeder
Seite
des
Schottes
sind
Bedienungshebel
in
einer
Mindesthöhe
von
1,6
Metern
über
dem
Boden
so
anzubringen
,
dass
durch
die
Tür
gehende
Personen
beide
Hebel
in
geöffneter
Stellung
halten
können
,
ohne
dabei
unabsichtlich
den
Schließvorgang
auszulösen
. [EU]
.7.4
Control
handles
shall
be
provided
at
each
side
of
the
bulkhead
at
a
minimum
height
of
1,6
metres
above
the
floor
and
shall
be
so
arranged
as
to
enable
persons
passing
through
the
doorway
to
hold
both
handles
in
the
open
position
without
being
able
to
set
the
power
closing
mechanism
in
operation
accidentally
.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Institute
über
Strategien
und
Verfahren
verfügen
,
mit
denen
sie
die
Angemessenheit
ihrer
internen
Eigenkapitalausstattung
bewerten
und
diese
auf
einem
ausreichend
hohen
Stand
halten
können
. [EU]
Accordingly
,
institutions
should
have
strategies
and
processes
in
place
for
assessing
and
maintaining
the
adequacy
of
their
internal
capital
.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Kreditinstitute
über
Strategien
und
Verfahren
verfügen
,
mit
denen
sie
die
Angemessenheit
ihrer
Eigenkapitalausstattung
bewerten
und
diese
auf
einem
ausreichend
hohen
Stand
halten
können
. [EU]
Accordingly
,
credit
institutions
should
have
strategies
and
processes
in
place
for
assessing
and
maintaining
the
adequacy
of
their
internal
capital
.
Bei
Fahrzeugen
,
mit
denen
ein
Anhänger
gezogen
werden
darf
,
muss
das
Feststellbremssystem
des
KraftFahrzeugs
die
gesamte
Fahrzeugkombination
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
von
12
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
On
vehicles
to
which
the
coupling
of
a
trailer
is
authorized
,
the
parking
braking
system
of
the
motor
vehicle
must
be
capable
of
holding
the
combination
of
vehicles
stationary
on
a
12
per
cent
up
or
down
gradient
.
Bei
Fahrzeugen
,
mit
denen
ein
Anhänger
gezogen
werden
darf
,
muss
das
Feststellbremssystem
des
Zugfahrzeugs
die
gesamte
Fahrzeugkombination
auf
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
12
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
On
vehicles
to
which
the
coupling
of
a
trailer
is
authorized
,
the
parking
braking
system
of
the
towing
vehicle
shall
be
capable
of
holding
the
combination
of
vehicles
stationary
on
a
12
per
cent
up
or
down-gradient
.
Damit
die
Stichprobenhersteller
ihre
Präsenz
auf
dem
Massenmarkt
halten
können
,
müssen
sie
die
niedrigeren
Preise
durch
höhere
Absatzmengen
kompensieren
. [EU]
In
order
for
the
sampled
producers
to
maintain
their
presence
on
the
mass-market
,
they
had
to
compensate
the
lower
prices
with
higher
volumes
.
Das
Feststellbremssystem
des
Anhängers
muss
den
beladenen
,
vom
Zugfahrzeug
getrennten
Anhänger
auf
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
18
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
The
parking
braking
system
with
which
the
trailer
is
equipped
shall
be
capable
of
holding
the
laden
trailer
stationary
,
when
separated
from
the
towing
vehicle
,
on
an
18
per
cent
up
or
down-gradient
.
Das
Feststellbremssystem
muss
,
auch
wenn
es
mit
einem
der
anderen
Bremssysteme
kombiniert
ist
,
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
18
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
The
parking
braking
system
shall
,
even
if
it
is
combined
with
one
of
the
other
braking
systems
,
be
capable
of
holding
the
laden
vehicle
stationary
on
an
18
per
cent
up
or
down-gradient
.
Das
Feststellbremssystem
muss
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
von
20
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
The
parking
braking
system
must
be
capable
of
holding
the
laden
vehicle
stationary
on
a
20
per
cent
up
or
down
gradient
.
Der
Sender
behauptet
,
dass
die
beiden
Fernsehanstalten
France
2
und
France
3
dank
der
staatlichen
Beihilfen
"im
Gegensatz
zu
ihrer
Konkurrenz
ohne
Rücksicht
auf
Rentabilitätszwänge
operieren
und
so
ihre
Preise
für
Werbezeiten
oder
für
Sponsoring
künstlich
niedrig
halten
können
,
um
ihre
Werbekunden
nicht
zu
verlieren
." [EU]
Such
a
distortion
would
exist
if
France
2
and
France
3,
secure
in
the
assurance
that
their
lower
commercial
revenues
would
be
compensated
for
by
the
State
,
were
to
drive
advertising
rates
down
,
thereby
reducing
the
revenues
of
their
competitors
. (91)
In
its
complaint
,
TF1
raised
this
issue
,
claiming
that
thanks
to
the
State
aid
they
receive
,
France
2
and
France
3,
acting
'outside
the
profitability
constraints
of
their
competitors
,
are
able
to
offer
introductory
prices
and
artificial
reductions
on
their
advertising
slots
or
sponsorship
activities
in
order
to
retain
the
custom
of
advertisers'
.
Der
Wettbewerb
allein
(
ohne
Festlegung
eines
Schwellenwerts
)
würde
lediglich
bewirken
,
dass
der
Steuervorteil
an
die
Endverbraucher
weitergegeben
wird
und
die
Versicherungsträger
ihrer
Marktanteile
halten
können
,
ohne
jedoch
eine
Erhöhung
der
Versicherungsquote
zu
gewährleisten
. [EU]
Competition
alone
(without
establishing
a
threshold
)
would
have
the
sole
effect
of
the
tax
advantage
being
passed
on
to
the
end
consumer
and
of
enabling
the
insurers
to
retain
their
market
shares
,
without
ensuring
an
increase
in
the
rate
of
cover
.
Die
Kreditinstitute
verfügen
über
solide
,
wirksame
und
umfassende
Strategien
und
Verfahren
,
mit
denen
sie
die
Höhe
,
die
Zusammensetzung
und
die
Verteilung
des
internen
Eigenkapitals
,
das
sie
zur
quantitativen
und
qualitativen
Absicherung
ihrer
aktuellen
und
etwaigen
künftigen
Risiken
für
angemessen
halten
,
kontinuierlich
bewerten
und
auf
einem
ausreichend
hohen
Stand
halten
können
. [EU]
Credit
institutions
shall
have
in
place
sound
,
effective
and
complete
strategies
and
processes
to
assess
and
maintain
on
an
ongoing
basis
the
amounts
,
types
and
distribution
of
internal
capital
that
they
consider
adequate
to
cover
the
nature
and
level
of
the
risks
to
which
they
are
or
might
be
exposed
.
Die
Richter
ad
interim
werden
aus
dem
Kreis
der
ehemaligen
Mitglieder
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
ausgewählt
,
die
sich
zur
Verfügung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
halten
können
. [EU]
Temporary
Judges
shall
be
chosen
from
among
former
members
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
who
are
able
to
place
themselves
at
the
disposal
of
the
Civil
Service
Tribunal
.
Die
Schwimmringe
werden
von
Kindern
um
die
Arme
getragen
,
damit
sie
sich
im
flachen
Wasser
über
Wasser
halten
können
. [EU]
They
are
designed
to
be
worn
by
children
around
the
arms
in
order
to
keep
them
afloat
in
shallow
water
.
Die
Verbindungen
und
Befestigungen
zur
Sicherung
des
Lagertanks
an
dem
Fahrzeug
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
einen
Tank
mit
dem
doppelten
Gewicht
halten
können
. [EU]
The
bindings
and
fastenings
used
to
secure
the
storage
tank
to
the
vehicle
must
be
able
to
hold
a
tank
weighing
twice
that
of
the
storage
tank
being
transported
.
DPLP
habe
ganz
wesentliche
Rentabilitäts-
,
Effizienz-
und
Qualitätsfortschritte
erzielt
und
gleichzeitig
den
Endkundenpreis
auf
einem
angemessenen
Niveau
halten
können
. [EU]
It
achieved
significant
improvements
in
profitability
,
efficiency
[37]
and
quality
,
while
maintaining
prices
to
customers
at
an
affordable
level
.
Durch
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dürfte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wieder
Gewinne
mit
dem
DCD-Geschäft
erzielen
und
sich
dadurch
am
Markt
halten
können
. [EU]
The
imposition
of
anti-dumping
measures
can
be
expected
to
enable
the
Community
industry
to
regain
profitability
of
the
DCD
business
,
thus
allowing
it
to
stay
on
the
market
.
Ein
Ort
in
einem
Schienennetz
,
an
dem
Züge
halten
können
,
um
Fracht
auf-
oder
abzuladen
oder
um
Fahrgäste
ein-
oder
aussteigen
zu
lassen
. [EU]
A
place
in
the
railway
network
where
trains
stop
to
load/unload
cargo
or
to
let
passengers
get
on
and
off
the
train
.
Einzelheiten
zu
den
Verfahren
,
nach
denen
Transportunternehmer
die
Bewegungen
der
ihrer
Verantwortung
unterstehenden
Straßenfahrzeuge
verfolgen
und
aufzeichnen
,
sowie
ständigen
Kontakt
mit
den
auf
langen
Beförderungen
eingesetzten
Fahrern
halten
können
[EU]
Details
of
the
procedures
enabling
transporters
to
trace
and
record
the
movements
of
road
vehicles
under
their
responsibility
and
to
contact
the
drivers
concerned
at
any
time
during
long
journeys
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "halten können ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners