DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verleger
Search for:
Mini search box
 

66 results for Verleger
Word division: Ver·le·ger
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Verleger hat dafür zu sorgen, dass der Bestand nicht vergriffen wird. It is the publisher's duty to see that the stock does not become exhausted.

Ich versuche, einen Verleger zu finden, der meinem Buch eine Chance gibt. I am trying to find a publisher who will take a chance on my book.

Das von der Kulturstiftung des Bundes initiierte und geförderte Projekt richtet sich vor allem an Verleger, Lektoren und Übersetzer im Ausland. [G] Initiated and sponsored by the Federal Cultural Foundation, the project is targeted primarily at publishers, copy editors and translators abroad.

Der Verleger hat uns dann zusammengebracht: Sie kam 1964 nach Deutschland anlässlich einer Vorstellung ihres Buches Eichmann in Jerusalem. [G] Our publisher then arranged for a meeting: Sie came to Germany in 1964 to present her book Eichmann in Jerusalem.

Die Punk-Bewegung hat ihn angezogen. Als Buchhändler, Verleger, Konzert-Veranstalter, freier Autor und Journalist hat er nie den Kontakt zu den Jugendkulturen verloren. [G] First lured to Berlin by the punk movement, this book dealer and publisher, concert organizer, freelance writer and journalist has never lost touch with youth culture.

Die Verbindung hatte durch unseren gemeinsamen Verleger bestanden. [G] The acquaintance came about through our publisher.

Mit dem Verleger Armin Abmeier hat er einen Wegbegleiter und Förderer für seine aufwendig gedruckten Bilderzählungen gefunden, die sie gemeinsam in liebevoll gestalteten bibliophilen Kleinstauflagen publizieren. [G] In the publisher Armin Abmeier he has found a companion and promoter for his lavishly printed picture stories, which they publish together in lovingly designed small print runs for bibliophiles.

Sammlerpersönlichkeiten wie Rolf H.Krauss, Rolf Mayer oder der Verleger Lothar Schirmer setzten sich schon in den 80-er Jahren für die ästhetische Aufwertung der Fotografie ein. [G] Prominent collectors such as Rolf H.Krauss, Rolf Mayer and the publisher Lothar Schirmer campaigned to enhance the aesthetic value of photography as early as in the 1980s.

Sie sind nicht nur Bühnen für Lesungen von Autoren aus aller Welt: Literaturhäuser bieten auch Fortbildungsseminare für Autoren, Übersetzer, Verleger oder Buchhändler an, und sie publizieren Gedichte auf Plakatwänden und im Internet. [G] They provide more than just a stage for readings by authors from all round the world; Literature Houses offer training seminars for writers, translators, publishers and booksellers, too, and they also publish poems on billboards and on the Internet.

Sowohl Verleger als auch Leser schienen gleichermaßen verwirrt: selbst bei der Veröffentlichung von Reportagen schienen Verleger sie nicht als eigenständiges Genre zu betrachten, sondern verwechselten sie häufig mit der Form der Biographie, Reisebeschreibung und der Memoiren. [G] Publishers and readers seemed equally confused: even when publishers had published reportage, they seemed not to be aware of it as a genre, often confusing it with biography, travel writing and memoir.

So wurden neben Verleger- und Autorenreisen Workshops für Vertrieb und Marketing sowie die Fortbildung von Übersetzern in Zusammenarbeit mit verschiedenen Partnern wie dem Goethe-Institut und dem Literaturhaus München durchgeführt. [G] Thus, in addition to trips for publishers and writers, sales and marketing workshops, and translators' training workshops are offered in cooperation with various partner organisations such as the Goethe-Institute and the Literature House in Munich.

Was bedeutet es, wenn deutsche Verleger wegen des Kartellamts nicht fusionieren dürfen, internationale Medienunternehmer (die Mecom-Gruppe von David Montgomery) aber zugreifen dürfen? [G] What will be the consequences if German publishing houses are not permitted by the Cartel Office to merge but international media companies (David Montgomery's Mecom Group) are allowed to?

Allerdings stellen sie einen nicht unerheblichen Teil des Marktanteils dieser Verleger in den fünf vorgenannten Mitgliedstaaten. [EU] They nevertheless represent a not-insignificant proportion of these publisher's market shares in the five Member States mentioned.

an Presseagenturen oder Verleger von Zeitungen oder Zeitschriften gerichtete Pressefotografien, Diapositive und Klischees für Pressefotografien, auch mit Bildtext [EU] photographs, slides and stereotype mats for photographs, whether or not captioned, sent to press agencies to newspaper or magazine publishers

an Presseagenturen oder Verleger von Zeitungen oder Zeitschriften gerichtete Pressefotographien, Diapositive und Klischees für Pressefotographien, auch mit Bildtext [EU] photographs, slides and stereotype mats for photographs, whether or not captioned, sent to press agencies or newspaper or magazine publishers

Auf die Studios mit Sitz in Frankreich, denen die Maßnahme zugute kommen soll, entfällt ein nur geringer Anteil am Umsatz dieser Verleger (25 % für Ubisoft, 10 % für Atari und 2 % für VUGames). [EU] The studios in France, for which the measure is intended, account for only a small proportion of the turnover of these publishers (25 % in the case of Ubisoft, 10 % in the case of Atari and 2 % in the case of VU Games).

Außerdem ist der Anteil der in Frankreich ansässigen Studios an den Marktanteilen dieser Verleger nur gering, und zwar 25 % im Fall von Ubisoft (entspricht 1,6 % des Markts in diesen fünf Mitgliedstaaten), 10 % im Fall von Atari (entspricht 0,35 %) und 2 % im Fall von VUGames (unerheblich). [EU] Moreover, the studios of those publishers that are established in France account for only a small proportion of their market shares: 25 % for Ubisoft (or 1,6 % of the market comprising those five Member States), 10 % for Atari (or 0,35 %) and 2 % for VUGames (negligible share).

Autoren, Verleger und Anbieter von digitalen Inhalten [EU] Authors, publishers and content providers

Autoren, Verleger und Anbieter von Inhalten [EU] Authors, publishers and content providers

BD zweifelte auch, ob eine Subvention, die ausschließlich dem Postunternehmen vorbehalten sei, das am besten geeignete Mittel zur Förderung der Verbreitung von Tageszeitungen sei. Beihilfen für die Verleger, die sich dann die Zustelldienste auf dem freien Markt beschaffen könnten, würden dagegen Wettbewerb unter mehreren Anbietern ermöglichen. [EU] BD also questioned whether a subsidy reserved exclusively for the postal operator was the most appropriate way to support the distribution of newspapers, as opposed to granting aid to publishers, who could then purchase the distribution services on the open market, thereby allowing competition between different providers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners