A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zusammensammeln
zusammenschalten
zusammenschießen
zusammenschlagen
zusammenschließen
zusammenschmelzen
zusammenschnüren
zusammenschrauben
zusammenschreiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for
zusammenschließen
Word division: zu·sam·men·schlie·ßen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
"Filmemacher
der
neuen
Generation
werden
wie
selbstverständlich
im
Großraum
Europa
agieren
und
sich
dementsprechend
über
alle
Sprachbarrieren
hinweg
in
Netzwerken
zusammenschließen
"
,
so
Festivalleiter
Andreas
Gruber
. [G]
'Film-makers
of
the
new
generation
will
operate
as
a
matter
of
course
within
the
whole
of
Europe
and
correspondingly
unite
in
networks
that
cross
all
language
barriers'
,
says
Festival
director
Andreas
Gruber
.
Damit
die
Hersteller
bei
der
Erfüllung
ihrer
Zielvorgaben
gemäß
dieser
Verordnung
über
ein
gewisses
Maß
an
Flexibilität
verfügen
,
können
sie
sich
auf
offener
,
transparenter
und
diskriminierungsfreier
Basis
zu
Emissionsgemeinschaften
zusammenschließen
. [EU]
In
order
to
provide
flexibility
for
manufacturers
in
meeting
their
emission
targets
under
this
Regulation
,
manufacturers
may
agree
to
form
a
pool
on
an
open
,
transparent
and
non-discriminatory
basis
.
Die
Abgeordneten
können
sich
zu
Fraktionen
zusammenschließen
. [EU]
Members
may
form
themselves
into
political
groups
.
Die
für
den
Abschluss
des
endgültigen
Garantievertrags
verlangten
Bedingungen
lassen
sich
zu
zwei
Blöcken
zusammenschließen
:
der
erste
betrifft
relativ
standardmäßige
Kriterien
,
die
keine
unmittelbaren
Auswirkungen
auf
die
Würdigung
der
Maßnahme
durch
die
Kommission
haben
,
sondern
lediglich
auf
deren
eigentliche
Durchführung
. [EU]
The
conditions
to
which
the
conclusion
of
the
final
guarantee
contract
are
subject
may
be
grouped
together
in
two
blocks
;
the
first
concerns
relatively
standard
elements
with
no
direct
influence
on
the
Commission's
assessment
but
only
on
its
actual
implementation
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bereiche
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Union
vertreten
. [EU]
Members
of
the
Committee
may
,
on
a
voluntary
basis
,
form
categories
representing
the
various
economic
and
social
components
of
organised
civil
society
in
the
European
Union
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Europäischen
Union
vertreten
. [EU]
Members
of
the
Committee
may
,
on
a
voluntary
basis
,
form
categories
representing
the
various
economic
and
social
interests
of
organised
civil
society
in
the
European
Union
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Union
vertreten
. [EU]
Members
of
the
Committee
may
,
on
a
voluntary
basis
,
form
categories
representing
the
various
economic
and
social
interests
of
organised
civil
society
in
the
European
Union
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sich
auch
zusammenschließen
,
um
bei
diesen
Tätigkeiten
grenzüberschreitend
zusammenzuarbeiten
. [EU]
Member
States
may
also
join
to
cooperate
in
these
activities
at
a
transnational
level
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Infrastrukturbetreiber
zusammenarbeiten
,
um
die
Anwendung
effizienter
Entgeltregelungen
zu
ermöglichen
,
und
dass
sie
sich
zur
Koordinierung
der
Entgelterhebung
oder
zur
Erhebung
der
Entgelte
für
den
netzübergreifenden
Zugbetrieb
im
Eisenbahnsystem
in
der
Union
zusammenschließen
. [EU]
Member
States
shall
ensure
that
infrastructure
managers
cooperate
to
enable
the
application
of
efficient
charging
schemes
,
and
associate
to
coordinate
the
charging
or
to
charge
for
the
operation
of
train
services
which
cross
more
than
one
infrastructure
network
of
the
rail
system
within
the
Union
.
Die
Verwaltungsbehörde
stellt
sicher
,
dass
die
lokalen
Aktionsgruppen
entweder
die
Federführung
für
Verwaltung
und
Finanzmanagement
einem
Partner
übertragen
,
der
befähigt
ist
,
öffentliche
Fördermittel
zu
verwalten
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
sicherzustellen
,
oder
sich
in
einer
rechtlich
konstituierten
Organisationsform
zusammenschließen
,
deren
Satzung
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
und
die
Befähigung
zur
Verwaltung
öffentlicher
Zuschüsse
gewährleistet
. [EU]
The
Managing
Authority
shall
ensure
that
the
local
action
groups
either
select
an
administrative
and
financial
lead
actor
able
to
administer
public
funds
and
ensure
the
satisfactory
operation
of
the
partnership
,
or
come
together
in
a
legally
constituted
common
structure
the
constitution
of
which
guarantees
the
satisfactory
operation
of
the
partnership
and
the
ability
to
administer
public
funds
.
Eine
große
Anzahl
von
Kunden
und
Wettbewerbern
machten
in
ihren
Bemerkungen
nach
Artikel
11
geltend
,
dass
die
Übernahme
zu
Preiserhöhungen
führen
würde
,
wenn
sich
zwei
enge
Wettbewerber
in
einem
bereits
konzentrierten
Markt
zusammenschließen
. [EU]
A
large
number
of
customers
and
competitors
complained
in
their
Article
11
replies
that
the
transaction
will
lead
to
price
increases
,
as
two
close
competitors
in
an
already
concentrated
market
would
be
combined
.
ein
Mehrpersonenhaushalt
, d. h.
eine
Gruppe
von
zwei
oder
mehr
Personen
,
die
sich
zusammenschließen
,
um
eine
gesamte
Wohneinheit
oder
einen
Teil
davon
zu
belegen
und
sich
mit
Nahrung
und
gegebenenfalls
anderen
lebensnotwendigen
Dingen
zu
versorgen
. [EU]
A
multiperson
household
,
that
is
a
group
of
two
or
more
persons
who
combine
to
occupy
the
whole
or
part
of
a
housing
unit
and
to
provide
themselves
with
food
and
possibly
other
essentials
for
living
.
Ende
2006
sollte
sich
die
HSW-Trading
wieder
mit
der
HSW
S.A.
zusammenschließen
. [EU]
HSW-Trading
was
to
merge
again
with
HSW
at
the
end
of
2006
.
Ende
2006
sollte
sich
die
HSW-Trading
wieder
mit
der
HSW
S.A.
zusammenschließen
. [EU]
HSW-Trading
was
to
merge
with
HSW
again
at
the
end
of
2006
.
FBN
und
ABN
AMRO
N
konnten
sich
erst
zusammenschließen
,
als
die
in
der
Fusionsentscheidung
beanstandeten
Konzentrationsfragen
geklärt
waren
. [EU]
FBN
and
ABN
AMRO
N
could
only
merge
once
the
concentration
issues
identified
in
the
Merger
Decision
were
resolved
.
Laut
Internationalem
Genossenschaftsbund
(
ICA
ist
eine
Genossenschaft
eine
eigenständige
Vereinigung
von
Menschen
,
die
sich
auf
freiwilliger
Basis
zusammenschließen
,
um
gemeinsame
wirtschaftliche
,
soziale
und
kulturelle
Bedürfnisse
und
Bestrebungen
mit
einem
demokratisch
geführten
Unternehmen
in
gemeinschaftlichem
Besitz
zu
befriedigen
bzw
.
zu
verwirklichen
. [EU]
According
to
the
International
Cooperative
Alliance
, a
cooperative
is
an
independent
association
of
persons
united
voluntarily
to
meet
their
common
economic
,
social
and
cultural
needs
and
aspirations
through
a
jointly-owned
and
democratically-controlled
enterprise
[52].
Sie
steht
damit
nicht
allen
Unternehmen
offen
,
sondern
nur
denen
,
die
sich
zu
einer
Gruppe
zusammenschließen
und
in
Luxemburg
eine
Beteiligungsgesellschaft
gründen
,
die
sich
ausschließlich
mit
bestimmten
Tätigkeiten
wie
der
Finanzierung
,
der
Verwaltung
von
Beteiligungen
,
der
Koordinierung
und
der
Vergabe
von
Lizenzen
und
Patenten
befasst
. [EU]
It
was
thus
not
open
to
all
undertakings
but
only
to
those
operating
within
a
group
structure
,
with
the
creation
of
a
holding
company
in
Luxembourg
exclusively
devoted
to
carrying
on
certain
activities
such
as
financing
,
managing
holdings
,
coordinating
and
granting
licences
and
patents
.
Sind
von
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Verfahren
mehr
als
ein
Antragsteller
oder
Inhaber
einer
bereits
erteilten
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
betroffen
,
so
können
die
Antragsteller
oder
Genehmigungsinhaber
sich
zu
einer
Gruppe
zusammenschließen
,
um
nur
eine
Befassungsgebühr
zu
zahlen
. [EU]
Where
more
than
one
applicant
of
marketing
authorisations
or
holder
of
existing
marketing
authorisations
are
concerned
by
the
procedures
referred
to
in
the
first
subparagraph
,
the
applicants
or
holders
may
be
grouped
for
the
purpose
of
the
payment
of
one
single
referral
fee
.
Um
den
Herstellern
zur
Erfüllung
ihrer
Zielvorgaben
gemäß
dieser
Verordnung
Flexibilität
zu
ermöglichen
,
können
sich
diese
auf
offener
,
transparenter
und
diskriminierungsfreier
Basis
zu
Emissionsgemeinschaften
zusammenschließen
. [EU]
In
order
to
provide
for
flexibility
for
the
purposes
of
meeting
their
targets
under
this
Regulation
,
manufacturers
may
agree
to
form
a
pool
on
an
open
,
transparent
and
non-discriminatory
basis
.
Vorbehaltlich
gemeinschaftlicher
und
einzelstaatlicher
Rechtsvorschriften
sollten
sich
Unternehmen
,
insbesondere
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit
und
diesen
ähnliche
Vereine
,
zu
Konzernen
oder
Gruppen
zusammenschließen
können
,
zwischen
denen
keine
Kapitalbeziehungen
,
sondern
festgeschriebene
starke
und
nachhaltige
Beziehungen
bestehen
,
die
auf
einer
vertraglichen
oder
sonstigen
maßgebenden
Anerkennung
beruhen
,
die
die
Finanzsolidarität
zwischen
diesen
Unternehmen
gewährleistet
. [EU]
Subject
to
Community
and
national
law
,
undertakings
,
in
particular
mutual
and
mutual-type
associations
,
should
be
able
to
form
concentrations
or
groups
,
not
through
capital
ties
but
through
formalised
strong
and
sustainable
relationships
,
based
on
contractual
or
other
material
recognition
that
guarantees
a
financial
solidarity
between
those
undertakings
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenschließen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners