DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for liefen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dunkle Gestalten liefen im Hintergrund umher. Dark shapes were moving in the shadows.

Die Maschinen liefen auf Hochtouren. The engines were at full throttle.

Die Maschinen liefen auf vollen Touren / auf Hochtouren. The machines were running at full blast.

Die Notgeneratoren liefen an. The emergency generators came on/kicked in.

Als die Bande näherkam, flüchteten sie / liefen sie schnell weg. They fled when the gang approached.

Die Mannschaft liefen auf das Spielfeld hinaus. The teams ran out onto the playing field.

Ein paar Tränen liefen ihr die Wangen herunter. Tears were trickling down her cheeks.

Auch Leipzig lehnte 2001 ab: "Die Stolpersteine erinnern formal und inhaltlich an den Hollywood-Boulevard in L.A." Manche Städte, wie Freiburg, kritisierten, Passanten liefen auf Toten herum. [G] Leipzig also turned the project down in 2001 on the grounds that, "The form and content of the Stolpersteine are reminiscent of Hollywood Boulevard in L.A." Some councils, such as Freiburg, criticised the fact that passers-by would be walking around on the dead.

Auf manchen der Backsteine finden sich noch die Spuren von Katzen, Hunden oder Füchsen, die über die Steine liefen, als sie frisch gebrannt zum Trocknen auf einer Wiese lagen. [G] Some of the bricks still bear the tracks of cats, dogs and foxes which ran across them when they were drying in a meadow after firing.

Bei all den politischen Filmen, die in diesem Jahr auf dem Internationalen Dokumentarfilmfest München, dem DOK.FEST, liefen, hat ausgerechnet ein unpolitischer den ersten Preis des internationalen Wettbewerbs gewonnen: Castells ("Türme") des Münchners Gereon Wetzel. [G] Of all the political films shown at this year's DOK.FEST, Munich's International Documentary Film Festival, the one that won first prize was actually a non-political film - Castells (Towers) made by Munich's very own Gereon Wetzel.

Beide Filme liefen bereits im Februar mit großem Erfolg auf der Berlinale. [G] Both films were huge hits at the Berlinale back in February.

Benn hatte es in seiner militärärztlichen Ausbildung in Berlin mit Chirurgen und Pathologen zu tun, die das Funktionsgefüge des Körpers an der Leiche erklärten, und mit Psychiatern, die davon ausgingen, dass zu allen mentalen Vorgängen physiologisch messbare Vorgänge parallel liefen. [G] In his training as a military doctor in Berlin, Benn had to do with surgeons and pathologists who explained the body's system of functions by means of corpses, and with psychiatrists who proceeded on the assumption that measurable physiological processes ran parallel to all mental processes.

Davon zeugen z.B. Filme wie Dancing with myself über Menschen in Berlin, die nur beim Tanz zu selbstbewussten Personen werden. Die Filmemacherinnen Judith Keil und Antje Kruska - deren Putzfrauen-Geschichte Der Glanz von Berlin (Queens of Dust) schon erfolgreich im Kino liefen - erhielten dafür den Preis der Jugendjury auf dem größten deutschen Festival für Dokumentarfilme im Oktober dieses Jahres in Leipzig. [G] This is evident from films such as Dancing with myself by filmmakers Judith Keil and Antje Kruska, which features a group of Berliners who gain self-confidence through dance, and which won the youth jury award at Germany's leading documentary film festival in Leipzig in October 2005. Their earlier film about a group of cleaners, Queens of Dust (Der Glanz von Berlin), was also a box-office hit in Germany.

Die Models liefen ganz nah und intim an den handverlesenen VIP-Gästen, wie Ex-Vogue-Chefin Angelica Blechschmidt vorbei. [G] As the models strutted their stuff in the rather intimate confines of the suite, they were almost rubbing shoulders with the hand-picked VIP guests, such as the former boss of Vogue, Angela Blechschmidt.

Die Tänzer- und Sportler-Models gingen, liefen, trippelten an einem in ihre Kleidung integrierten Halteseil den senkrechten Laufsteg hinunter. [G] The dancers and sporting models walked, ran, and nimbly climbed down the vertical catwalk on a supporting rope integrated into their clothing.

In der Berlinale-Sektion Panorama liefen Dominique Grafs "Der rote Kakadu", eine Geschichte um junge Leute in Dresden kurz vor dem Mauerbau, und "Komm näher" von Vanessa Jopp, eine einfühlsame Beobachtung von Großstädtern, denen sichtlich nichts schwerer fällt, als mit ihren Gefühlen umzugehen. [G] The Berlinale section Panorama screened Dominique Graf's "The Red Cockatoo" ("Der rote Kakadu"), a story about young people in Dresden shortly before the building of the Wall, and "Happy As One" ("Komm näher") by Vanessa Joop, a sensitive observation of city slickers who obviously have the greatest difficulties when it comes to dealing with their emotions.

Mitte der neunziger Jahre liefen in Deutschland die ersten Projekte an: Die Tatsache, dass man Wohnquartiere "managen" kann, war etwas völlig Neues für die Sozialplaner. [G] The first projects began in Germany in the mid-1990s: the idea that it is possible to "manage" neighbourhoods was completely new for the social planners.

Neben großen Produktionen wie Tropical Malady oder Irreversible, die auch schon regulär im Kino liefen, gibt es viel Ungewöhnliches zu entdecken, etwa in der Kurzfilmreihe über Familienangelegenheiten und Kindheit oder in der Reihe Cast Away, in der es um das Ausschließen von Behinderten, Farbigen und allen anderen "Andersartigen" geht. [G] Besides major productions such as Tropical Malady and Irreversible, which have also been screened in cinemas, the programme includes many unusual features such as a series of shorts on family and childhood issues and the series Cast Away, which focuses on the marginalisation of disabled persons, blacks and everyone who is in any way 'different'.

Und das bezieht sich nicht nur auf die 18 Beiträge früherer Campus-Teilnehmer, die 2005 allein in den verschiedenen Sektionen der Berlinale liefen oder die zahlreichen Preise und Festivaleinladungen, die ehemalige Talente bisher für sich verbuchen konnten. [G] And this refers not only to the 18 entries of earlier Campus participants that, in 2005 alone, ran in the various sections of the Berlinale or to the numerous prizes and invitations to festivals former participants have been able to notch up so far.

Zwei Millionen Menschen liefen allein in Deutschland in die Kinos, um die deutsch-amerikanische Co-Produktionen über sein Leben zu sehen, zahlreiche Monographien zu Leben und Werk sind erschienen und mehr als eine halbe Millionen Fernsehzuschauer wählten den Mönch aus Eisleben zum wichtigsten Deutschen. [G] In Germany alone two million people rushed to the movie theatres to see the German-American coproductions on Martin Luther, a spate of monographs have come out on his life and work and more than half a million TV viewers named the monk from Eisleben the most important German ever.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners