A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
lieblose Behandlung
liebloses Verhalten
liebreizend
liederlich
liedhaft
lieferbar
lieferfertig
liefern
liefern und einbauen
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for liefen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Dunkle
Gestalten
liefen
im
Hintergrund
umher
.
Dark
shapes
were
moving
in
the
shadows
.
Die
Maschinen
liefen
auf
Hochtouren
.
The
engines
were
at
full
throttle
.
Die
Maschinen
liefen
auf
vollen
Touren
/
auf
Hochtouren
.
The
machines
were
running
at
full
blast
.
Die
Notgeneratoren
liefen
an
.
The
emergency
generators
came
on/kicked
in
.
Als
die
Bande
näherkam
,
flüchteten
sie
/
liefen
sie
schnell
weg
.
They
fled
when
the
gang
approached
.
Die
Mannschaft
liefen
auf
das
Spielfeld
hinaus
.
The
teams
ran
out
onto
the
playing
field
.
Ein
paar
Tränen
liefen
ihr
die
Wangen
herunter
.
Tears
were
trickling
down
her
cheeks
.
Auch
Leipzig
lehnte
2001
ab:
"Die
Stolpersteine
erinnern
formal
und
inhaltlich
an
den
Hollywood-Boulevard
in
L.A."
Manche
Städte
,
wie
Freiburg
,
kritisierten
,
Passanten
liefen
auf
Toten
herum
. [G]
Leipzig
also
turned
the
project
down
in
2001
on
the
grounds
that
,
"The
form
and
content
of
the
Stolpersteine
are
reminiscent
of
Hollywood
Boulevard
in
L.A."
Some
councils
,
such
as
Freiburg
,
criticised
the
fact
that
passers-by
would
be
walking
around
on
the
dead
.
Auf
manchen
der
Backsteine
finden
sich
noch
die
Spuren
von
Katzen
,
Hunden
oder
Füchsen
,
die
über
die
Steine
liefen
,
als
sie
frisch
gebrannt
zum
Trocknen
auf
einer
Wiese
lagen
. [G]
Some
of
the
bricks
still
bear
the
tracks
of
cats
,
dogs
and
foxes
which
ran
across
them
when
they
were
drying
in
a
meadow
after
firing
.
Bei
all
den
politischen
Filmen
,
die
in
diesem
Jahr
auf
dem
Internationalen
Dokumentarfilmfest
München
,
dem
DOK
.FEST,
liefen
,
hat
ausgerechnet
ein
unpolitischer
den
ersten
Preis
des
internationalen
Wettbewerbs
gewonnen:
Castells
(
"Türme"
)
des
Münchners
Gereon
Wetzel
. [G]
Of
all
the
political
films
shown
at
this
year's
DOK
.FEST,
Munich's
International
Documentary
Film
Festival
,
the
one
that
won
first
prize
was
actually
a
non-political
film
-
Castells
(Towers)
made
by
Munich's
very
own
Gereon
Wetzel
.
Beide
Filme
liefen
bereits
im
Februar
mit
großem
Erfolg
auf
der
Berlinale
. [G]
Both
films
were
huge
hits
at
the
Berlinale
back
in
February
.
Benn
hatte
es
in
seiner
militärärztlichen
Ausbildung
in
Berlin
mit
Chirurgen
und
Pathologen
zu
tun
,
die
das
Funktionsgefüge
des
Körpers
an
der
Leiche
erklärten
,
und
mit
Psychiatern
,
die
davon
ausgingen
,
dass
zu
allen
mentalen
Vorgängen
physiologisch
messbare
Vorgänge
parallel
liefen
. [G]
In
his
training
as
a
military
doctor
in
Berlin
,
Benn
had
to
do
with
surgeons
and
pathologists
who
explained
the
body's
system
of
functions
by
means
of
corpses
,
and
with
psychiatrists
who
proceeded
on
the
assumption
that
measurable
physiological
processes
ran
parallel
to
all
mental
processes
.
Davon
zeugen
z.B.
Filme
wie
Dancing
with
myself
über
Menschen
in
Berlin
,
die
nur
beim
Tanz
zu
selbstbewussten
Personen
werden
.
Die
Filmemacherinnen
Judith
Keil
und
Antje
Kruska
-
deren
Putzfrauen-Geschichte
Der
Glanz
von
Berlin
(
Queens
of
Dust
)
schon
erfolgreich
im
Kino
liefen
-
erhielten
dafür
den
Preis
der
Jugendjury
auf
dem
größten
deutschen
Festival
für
Dokumentarfilme
im
Oktober
dieses
Jahres
in
Leipzig
. [G]
This
is
evident
from
films
such
as
Dancing
with
myself
by
filmmakers
Judith
Keil
and
Antje
Kruska
,
which
features
a
group
of
Berliners
who
gain
self-confidence
through
dance
,
and
which
won
the
youth
jury
award
at
Germany's
leading
documentary
film
festival
in
Leipzig
in
October
2005
.
Their
earlier
film
about
a
group
of
cleaners
,
Queens
of
Dust
(Der
Glanz
von
Berlin
),
was
also
a
box-office
hit
in
Germany
.
Die
Models
liefen
ganz
nah
und
intim
an
den
handverlesenen
VIP-Gästen
,
wie
Ex-Vogue-Chefin
Angelica
Blechschmidt
vorbei
. [G]
As
the
models
strutted
their
stuff
in
the
rather
intimate
confines
of
the
suite
,
they
were
almost
rubbing
shoulders
with
the
hand-picked
VIP
guests
,
such
as
the
former
boss
of
Vogue
,
Angela
Blechschmidt
.
Die
Tänzer-
und
Sportler-Models
gingen
,
liefen
,
trippelten
an
einem
in
ihre
Kleidung
integrierten
Halteseil
den
senkrechten
Laufsteg
hinunter
. [G]
The
dancers
and
sporting
models
walked
,
ran
,
and
nimbly
climbed
down
the
vertical
catwalk
on
a
supporting
rope
integrated
into
their
clothing
.
In
der
Berlinale-Sektion
Panorama
liefen
Dominique
Grafs
"Der
rote
Kakadu"
,
eine
Geschichte
um
junge
Leute
in
Dresden
kurz
vor
dem
Mauerbau
,
und
"Komm
näher"
von
Vanessa
Jopp
,
eine
einfühlsame
Beobachtung
von
Großstädtern
,
denen
sichtlich
nichts
schwerer
fällt
,
als
mit
ihren
Gefühlen
umzugehen
. [G]
The
Berlinale
section
Panorama
screened
Dominique
Graf's
"The
Red
Cockatoo"
("Der
rote
Kakadu"
), a
story
about
young
people
in
Dresden
shortly
before
the
building
of
the
Wall
,
and
"Happy
As
One"
("Komm
näher"
)
by
Vanessa
Joop
, a
sensitive
observation
of
city
slickers
who
obviously
have
the
greatest
difficulties
when
it
comes
to
dealing
with
their
emotions
.
Mitte
der
neunziger
Jahre
liefen
in
Deutschland
die
ersten
Projekte
an:
Die
Tatsache
,
dass
man
Wohnquartiere
"managen"
kann
,
war
etwas
völlig
Neues
für
die
Sozialplaner
. [G]
The
first
projects
began
in
Germany
in
the
mid-1990s:
the
idea
that
it
is
possible
to
"manage"
neighbourhoods
was
completely
new
for
the
social
planners
.
Neben
großen
Produktionen
wie
Tropical
Malady
oder
Irreversible
,
die
auch
schon
regulär
im
Kino
liefen
,
gibt
es
viel
Ungewöhnliches
zu
entdecken
,
etwa
in
der
Kurzfilmreihe
über
Familienangelegenheiten
und
Kindheit
oder
in
der
Reihe
Cast
Away
,
in
der
es
um
das
Ausschließen
von
Behinderten
,
Farbigen
und
allen
anderen
"Andersartigen"
geht
. [G]
Besides
major
productions
such
as
Tropical
Malady
and
Irreversible
,
which
have
also
been
screened
in
cinemas
,
the
programme
includes
many
unusual
features
such
as
a
series
of
shorts
on
family
and
childhood
issues
and
the
series
Cast
Away
,
which
focuses
on
the
marginalisation
of
disabled
persons
,
blacks
and
everyone
who
is
in
any
way
'different'
.
Und
das
bezieht
sich
nicht
nur
auf
die
18
Beiträge
früherer
Campus-Teilnehmer
,
die
2005
allein
in
den
verschiedenen
Sektionen
der
Berlinale
liefen
oder
die
zahlreichen
Preise
und
Festivaleinladungen
,
die
ehemalige
Talente
bisher
für
sich
verbuchen
konnten
. [G]
And
this
refers
not
only
to
the
18
entries
of
earlier
Campus
participants
that
,
in
2005
alone
,
ran
in
the
various
sections
of
the
Berlinale
or
to
the
numerous
prizes
and
invitations
to
festivals
former
participants
have
been
able
to
notch
up
so
far
.
Zwei
Millionen
Menschen
liefen
allein
in
Deutschland
in
die
Kinos
,
um
die
deutsch-amerikanische
Co-Produktionen
über
sein
Leben
zu
sehen
,
zahlreiche
Monographien
zu
Leben
und
Werk
sind
erschienen
und
mehr
als
eine
halbe
Millionen
Fernsehzuschauer
wählten
den
Mönch
aus
Eisleben
zum
wichtigsten
Deutschen
. [G]
In
Germany
alone
two
million
people
rushed
to
the
movie
theatres
to
see
the
German-American
coproductions
on
Martin
Luther
, a
spate
of
monographs
have
come
out
on
his
life
and
work
and
more
than
half
a
million
TV
viewers
named
the
monk
from
Eisleben
the
most
important
German
ever
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "liefen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners