DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ausgerechnet
Search for:
Mini search box
 

28 results for ausgerechnet
Word division: aus·ge·rech·net
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Ihn auf diese Weise und ausgerechnet dort zu treffen, war wirklich ein glücklicher Zufall. Meeting him like that, and there of all places, was true serendipity!

Muss das ausgerechnet heute sein? Does it have to be today of all days?

Warum willst du ausgerechnet häkeln lernen? Why do you want to learn to crochet of all things (to do)?

Wieso hast du dir ausgerechnet ein gelbes Handy gekauft? Why of all things did you buy a yellow mobile phone?

Und das muss ausgerechnet mir passieren! And this had to happen to me of all people!

Warum ausgerechnet / gerade er? Why he, of all people?

Ausgerechnet nach Bangkok will er? He wants to go to Bangkok, of all places?

Ausgerechnet, als ich gehen wollte, klingelte das Telefon. Just when I was about to leave the phone rang.

Warum muss das ausgerechnet jetzt sein?; Warum gerade jetzt? Why does it have to be now of all times?; Why now of all times?

Musste sie auch ausgerechnet dann niesen? Did she have to sneeze just then?

Ausgerechnet das seit 2003 so erfolgreiche Streetwear-Forum Bread & Butter möchte jedoch lieber unabhängig bleiben, bemüht sich aber, die Termine abzustimmen. [G] But surprisingly the streetwear forum Bread & Butter, which has been so successful since 2003, prefers to remain independent, but is making an effort to coordinate dates.

Ausgerechnet der heimische deutsche Markt bleibt der schwierigste. [G] It is however the German market of all markets that remains the hardest nut to crack.

Ausgerechnet einer der entschiedensten Theologen der Bekennenden Kirche, jener Richtung innerhalb des Protestantismus, die nicht als christliche Schleppenträger des NS-Systems dienen wollte und entsprechend bekämpft wurde, hatte sich in den ersten Kriegsjahren der staatlichen Machtapparatur, und zwar ausgerechnet dem Amt Ausland/Abwehr, zur Verfügung gestellt. [G] He of all people - one of the most decided theologians of the Confessional Church, that direction within Protestantism which refused to serve the Nazi system as its Christian train-bearer and which the system accordingly combated - he had placed himself in the first years of the war at the disposal of the state apparatus of power, and in particular the Office of Foreign/Counter-Intelligence.

Ausgerechnet in diesen schwierigen finanziellen Zeiten misstrauen rund 15 Prozent der Deutschen der Caritas und dem Diakonischen Werk - fast doppelt so viele wie 2003. [G] Now of all times - in these days of financial squeeze - about 15% of Germans distrust Caritas and Diakonisches Werk - almost twice as many as in 2003.

Bei all den politischen Filmen, die in diesem Jahr auf dem Internationalen Dokumentarfilmfest München, dem DOK.FEST, liefen, hat ausgerechnet ein unpolitischer den ersten Preis des internationalen Wettbewerbs gewonnen: Castells ("Türme") des Münchners Gereon Wetzel. [G] Of all the political films shown at this year's DOK.FEST, Munich's International Documentary Film Festival, the one that won first prize was actually a non-political film - Castells (Towers) made by Munich's very own Gereon Wetzel.

Die Wiedererstehung der jüdischen Gemeinde in Deutschland aus israelischer Sicht: Warum ausgerechnet Deutschland? [G] The Resurrection of the Jewish Community in Germany, from an Israeli Perspective: Why Germany, of all places?

Doch vor diesem Hintergrund beginnen ausgerechnet die Fossilien der Branche, neue Weg zu bestreiten. [G] In these circumstances, it is perhaps surprising to hear that it is the old timers of the industry that are reacting to the situation and breaking off to new shores.

"Ein Platz bei uns kostet halb so viel, wie ein Gefängnisplatz" hat Herr Schaefer von der AWO ausgerechnet. [G] "A place here with us costs half as much as in prison," Mr Schaefer of the AWO has calculated.

Es ist, als würde eine Familie kurz vor Weihnachten erfahren, dass Oma als junge Frau auf den Strich gegangen ist, ausgerechnet Oma, die sich immer als besonders sittenstreng gebärdet und ihren Enkeltöchtern das Tragen von Miniröcken verboten hat. [G] It is as if a family learnt shortly before Christmas that grandma had worked the streets as a young woman - grandma of all people, who had always been so strict about morals and forbidden her granddaughters to wear mini-skirts.

Es klingt wie ein kulturhistorisches Kuriosum, aber es ist wahr: ausgerechnet eine deutsche, und dazu eine diese Tatsache betont verkörpernde, elektronische Musikgruppe hat das Gesicht der amerikanisch-afrikanischen Rhythmik, der globalen DJ-Kultur und der modernen Produktion von Tanzmusik maßgeblich beeinflusst, wenn nicht für immer verändert. [G] This sounds mighty strange in terms of cultural history but it's true: Of all things a German electronics group - and in addition deliberately emphasizing this fact - crucially influenced, and maybe even changed for ever, the face of Afro-American rhythm, global DJ culture, and modern production of dance music.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners