DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
reality
Search for:
Mini search box
 

389 results for reality
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Am Realitätsgehalt dieser Annahme darf gezweifelt werden. [G] How much reality there is in this assumption is questionable.

Angesichts der komplexen sozialen Realität könne dies auch heute noch für manche Leserinnen zutreffen. [G] Faced with today's complex social reality, this may even still be true for her modern readers.

Auch eine Liste mit weiterführenden Büchern, von denen er meint, dass sie das System der DDR gut vermitteln, fehlt ebenfalls nicht. [G] There is also a list of books for further reading which he thinks convey well the reality of the system of the GRD.

Auf dem Kongress in Ragusa im Jahr 1933 wurde die politikferne Noblesse der englischen Gründer allerdings mit unabweisbaren Tatsachen konfrontiert - das deutsche Präsidium wurde von Nationalsozialisten übernommen. [G] At the 1933 Congress in Ragusa however the apolitical noble-mindedness of the English founders was confronted with an undeniable reality - the German chairmanship had been taken over by National Socialists.

Auffällig ist die üppige, die Konfrontation mit der Realität des Jetzt suchende Bildersprache fast sämtlicher Inszenierungen. [G] Striking in nearly all productions is the luxuriant image language that seeks confrontation with the reality of the now.

Aufwändig gemacht und stark besucht sind sie prägend für die Konstruktion historischer Wirklichkeiten. [G] Lavishly done and well visited, they are formative of the construction of historical reality.

Augenfällig dabei ist, dass der reale kindliche Alltag kaum mehr in den Bildern - wie auch in den Texten der Autoren - vertreten ist. [G] Conspicuous here is that the everyday reality of children scarcely appears any longer in the illustrations or in the texts.

Beide Produktionen zeichnen, das finden auch die Münsteraner, ein durchaus authentisches Bild der Stadt, allerdings: in der Wirklichkeit geht es dort nicht so mörderisch zu. [G] Local people agree that both productions present a thoroughly authentic picture of the city - but there are far fewer murders in reality.

Bei Rimini Protokoll schaut die Wirklichkeit unendlich ausdifferenzierter Parallelwirklichkeiten ziemlich nah und fremdartig zurück. [G] With Rimini Protokoll the reality of infinitely differentiated parallel realities looks back in a fairly close and strange way.

Beschleunigte Wirklichkeitserfassung: Fotografie als Konkurrent der Malerei? [G] Accelerated registration of reality: photography as competitor of painting?

But Frickel also believes that audiences are disillusioned with their experience of television, with its superficial presentation of reality in short clips; in his view, cinema audiences are ready for a more intensive experience. [G] Aber ein weiterer Grund sei, dass die sich die Leute nach den Erfahrungen aus dem Fernseh-Alltag, der ihnen die Realität zumeist nur schemenhaft und mit schnellen Schnitten präsentiert, wieder auf ein Thema "intensiver einlassen wollen."

Computergraphik, Computeranimation, CD-Rom, Internet- und Webkunst, Virtual Reality, Sound Art, MultiMedia Installationen und -Perfomances interaktiv oder auch nicht, Netradio und Net-TV, Live-Broadcast, VJ-Raves bis hin zu Fon- und Faxart können alle zur Sparte der Medienkunst gezählt werden. [G] Computer graphics, computer animations, CD-ROMs, Internet and web art, virtual reality, sound art, multimedia installations and performances which may or may not be interactive, net radio and net TV, live broadcasting, VJ raves, and fon and fax art - all of these may be categorised as media art.

Damit war ihr Ideal des "produktiven Konsumenten" zum ersten Mal verwirklicht, das sie bis heute unter unterschiedlichen Aspekten immer weiter verfolgen. [G] As a result, their ideal of the "productive consumer", which they continue to pursue today from various perspectives, became reality for the first time.

Das Dorf im Hunsrück heißt Schabbach (es heißt im Film so, in Wirklichkeit heißt es anders). [G] The village in Hunsrück is called Schabbach (this is its name in the film, in reality it has a different name).

Das globalisierte Produkt war bereits Realität, bevor die Diskussion, wie ein solches auszusehen hätte, vor kurzem an Dynamik gewann. [G] The globalised product was already a reality before the discussion about how such a thing should look recently gained momentum.

Das haben wir bisher noch nicht verwirklicht." Das Passauer Zeitungsprojekt basiert auf der künstlerischen Überzeugung, "dass die Konsumenten in unserer mediatisierten Demokratie chronisch unterfordert sich, dass sie in keinster [sic!] Weise beitragen, was sie beitragen könnten. [G] So far we have not yet made it a reality." The Passau newspaper project is based on the artistic conviction that "consumers in our media-saturated democracy are chronically underchallenged, that they do not in any way at all contribute what they could contribute.

Das heißt, die unmittelbare Lebenswirklichkeit und Ihre Erfahrungen finden sich durchaus in ihren Bildern wieder, wenn auch verrätselt. [G] That is to say, the immediate reality of your life and experience may in fact be found in your pictures, even if in a kind of riddle.

Das Polaroid bilde also eine ganz eigene Wirklichkeit ab. [G] Indeed, a Polaroid presents a reality of its own.

Das Polaroid verweise durch seinen weißen Rand auf die Ausschnitthaftigkeit von Wahrnehmung und negiere jeden Anspruch auf Repräsentation von Wirklichkeit, so Jung. [G] The white borders suggest a "cropping" of perception, negating any claim to represent reality, says Jung.

Das Publikum in der niedersächsischen Hauptstadt schien damit, man schrieb den September 2003, angekommen zu sein in der Realität des ästhetischen Diskurses. [G] Thus it happened in September 2003 that the opera public of the capital of Lower Saxony appeared to have arrived in the reality of aesthetic discourse.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners