A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angeeignet
angefallener Betrag
angeflacht
angefressen
angefügt sein
angeglichen
angegliedert
angegossen
angegraut
Search for:
ä
ö
ü
ß
78 results for
angegangen
Word division: an·ge·gan·gen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Die
allgemeine
Vorschrift
über
die
Zulassung
vor
Inverkehrbringen
hat
sich
also
als
Hindernis
herausgestellt
,
und
Sicherheitsrisiken
könnten
auch
durch
Marktüberwachung
anstatt
durch
Verbot
riskanter
Produkte
angegangen
werden
. [EU]
Thus
,
the
general
pre-market
authorisation
requirement
has
proved
to
be
prohibitive
,
and
safety
risks
could
be
tackled
instead
by
means
of
prohibiting
risky
products
based
on
market
surveillance
.
Die
durch
Übermüdung
der
Fahrer
entstehenden
Risiken
sollten
ebenfalls
durch
die
Durchsetzung
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
2002/15/EG
angegangen
werden
. [EU]
The
risks
arising
from
driver
fatigue
should
also
be
addressed
through
enforcement
of
Directive
2002/15/EC
.
Die
EU
wird
die
Möglichkeit
einer
Zusammenarbeit
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
mit
Blick
auf
den
problematischen
Zusammenhang
zwischen
der
Radikalisierung
religiöser
Gruppen
und
ihrer
Anfälligkeit
gegenüber
den
Anwerbeversuchen
terroristischer
Gruppierungen
prüfen
und
unter
Nutzung
eines
ganzen
Spektrums
von
Instrumenten
Vorschläge
dafür
machen
,
wie
dieses
Problem
in
einer
Perspektive
der
Konfliktverhinderung
und
der
Friedensbildung
angegangen
werden
kann
. [EU]
The
EU
shall
evaluate
possible
cooperation
at
national
and
regional
levels
in
this
area
suggesting
avenues
,
utilising
a
range
of
instruments
,
to
address
the
problem
of
the
relationship
between
the
radicalisation
of
religious
groups
and
their
vulnerability
to
terrorist
recruitment
,
in
a
conflict
prevention
and
peace
building
perspective
.
Die
Fragmentierung
des
Haushalts
sollte
abgebaut
und
teuere
Ineffizienzen
auf
breiter
Basis
angegangen
werden
. [EU]
Budgetary
fragmentation
should
be
reduced
and
costly
inefficiencies
are
being
tackled
across
a
broad
range
.
Die
im
Nachhaltigkeitsbericht
2009
der
Kommissionsdienststellen
enthaltenen
Indikatoren
deuten
auf
äußerst
hohe
Risiken
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
hin
,
die
zusätzlich
zur
Haushaltskonsolidierung
durch
eine
Reform
des
Renten-
und
Gesundheitssystems
angegangen
werden
müssen
. [EU]
Available
indicators
,
as
evidenced
in
the
Commission
services'
2009
sustainability
report
,
point
to
very
high
risks
to
the
sustainability
of
public
finances
,
which
,
in
addition
to
budgetary
consolidation
,
needs
to
be
addressed
through
the
reform
of
the
pension
and
health
care
systems
.
Die
Kommission
stellt
zusammenfassend
fest
,
dass
durch
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
die
Grundprobleme
des
Unternehmens
in
angemessener
Weise
angegangen
werden
. [EU]
The
Commission
concludes
that
the
proposed
actions
indeed
seem
to
be
adequately
tackling
the
company's
fundamental
problems
.
Die
negativen
Auswirkungen
der
Globalisierung
sollten
in
erster
Linie
durch
eine
langfristige
und
nachhaltige
Gemeinschaftsstrategie
für
die
Handelspolitik
angegangen
werden
,
die
auf
hohe
soziale
und
ökologische
Standards
setzt
. [EU]
The
negative
effects
of
globalisation
should
be
tackled
in
the
first
instance
by
a
long
term
,
sustainable
Community
strategy
for
trade
policy
aimed
at
high
social
and
ecological
standards
.
Die
negativen
Auswirkungen
der
Globalisierung
sollten
in
erster
Linie
durch
eine
langfristige
und
nachhaltige
Gemeinschaftsstrategie
für
die
Handelspolitik
angegangen
werden
,
die
auf
hohe
soziale
und
ökologische
Standards
setzt
. [EU]
The
negative
effects
of
globalisation
should
be
tackled
in
the
first
instance
by
a
long-term
,
sustainable
Community
strategy
for
trade
policy
aiming
at
high
social
and
ecological
standards
.
Diese
anhaltenden
Probleme
können
jedoch
auf
andere
Weise
besser
angegangen
werden
als
in
einer
Untersuchung
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3286/94
. [EU]
These
continuing
problems
can
,
however
,
better
be
addressed
in
other
contexts
than
an
investigation
under
Regulation
3286/94
.
Diese
Frage
sollte
unter
Berücksichtigung
des
bestehenden
sozialen
Dialogs
angegangen
werden
. [EU]
This
question
should
be
tackled
with
respect
to
the
existing
framework
for
social
dialogue
.
Dieses
Thema
ist
von
der
neuen
Geschäftsführung
der
Bank
2006
umfassend
angegangen
worden
,
insbesondere
durch
drei
Hauptmaßnahmen:
[EU]
This
issue
has
been
comprehensively
addressed
by
the
bank's
new
management
in
2006
;
three
main
measures
have
been
implemented:
Dies
umfasst
auch
die
aktive
Unterstützung
der
EU
beim
Aufbau
von
maritimen
Kapazitäten
in
der
Region
und
bei
der
justiziellen
Behandlung
der
Piraterie
und
ferner
die
Sorge
dafür
,
dass
die
in
Somalia
zu
suchenden
Ursachen
der
Piraterie
angemessen
angegangen
werden
. [EU]
This
includes
the
EU's
active
support
to
regional
maritime
capacity-building
and
for
the
judicial
treatment
of
pirates
,
and
ensuring
that
the
root
causes
of
piracy
within
Somalia
are
adequately
addressed
.
Dies
umfasst
auch
die
aktive
Unterstützung
der
Union
beim
Aufbau
von
maritimen
Kapazitäten
in
der
Region
und
bei
der
justiziellen
Behandlung
der
Seeräuberei
und
ferner
die
Sorge
dafür
,
dass
die
in
Somalia
zu
suchenden
Ursachen
der
Seeräuberei
angemessen
angegangen
werden
. [EU]
This
includes
the
Union's
active
support
to
regional
maritime
capacity-building
and
for
the
judicial
treatment
of
pirates
,
and
ensuring
that
the
root
causes
of
piracy
within
Somalia
are
adequately
addressed
.
Die
Überwachung
der
Handelsströme
ist
hauptsächlich
eine
Frage
der
Verwaltung
,
die
auf
flexible
Weise
angegangen
werden
sollte
. [EU]
Monitoring
trade
flows
is
above
all
a
matter
of
management
which
should
be
addressed
in
a
flexible
way
.
Die
Unbedenklichkeitsfeststellung
nach
den
Regelungen
der
staatlichen
Beihilfe
bleibt
das
letzte
Hindernis
für
Gibraltar
,
entsprechend
der
Forderung
der
internationalen
Gemeinschaft
,
einschließlich
der
Europäischen
Union
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
jetzt
alle
als
solche
erkannten
Übel
eines
Steuerparadieses
angegangen
wurden
. [EU]
Clearance
under
State
aid
rules
remains
the
last
obstacle
in
the
way
of
ensuring
that
Gibraltar
,
as
required
by
the
international
community
including
the
European
Union
,
has
now
addressed
all
the
perceived
evils
of
a
tax
haven
.
die
Unterstützung
von
Maßnahmen
,
durch
die
das
Problem
von
Bedrohungen
der
Sicherheit
internationaler
Verkehrs-
und
Energiemaßnahmen
und
wesentlicher
Infrastrukturen
,
einschließlich
Personen-
und
Güterverkehr
sowie
Energieverteilung
,
angegangen
wird
. [EU]
support
for
measures
to
address
threats
to
international
transport
,
energy
operations
and
critical
infrastructure
,
including
passenger
and
freight
traffic
and
energy
distribution
.
Die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
in
Informations-
und
Kommunikationsnetzen
-
insbesondere
zu
dem
Zweck
,
für
die
Nutzer
maßgeschneiderte
Angebote
bereitzustellen
-
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
hinsichtlich
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
und
der
Privatsphäre
müssen
im
Rahmen
von
Medienkompetenzinitiativen
angegangen
werden
. [EU]
Processing
of
personal
data
in
information
and
communication
networks
,
notably
for
the
purpose
of
providing
tailored
offers
to
consumers
,
and
the
challenges
it
raises
in
terms
of
protection
of
personal
data
and
respect
of
privacy
must
be
addressed
as
part
of
media
literacy
initiatives
.
durchgängige
Berücksichtigung
der
Gleichstellung
,
gezielte
Maßnahmen
zur
Verbesserung
des
Zugangs
von
Frauen
zur
Beschäftigung
,
zur
Erhöhung
der
dauerhaften
Beteiligung
von
Frauen
am
Erwerbsleben
und
zur
Verbesserung
ihres
beruflichen
Fortkommens
und
Abbau
der
geschlechtsspezifischen
Segregation
auf
dem
Arbeitsmarkt
,
unter
anderem
indem
die
direkten
und
indirekten
Ursachen
des
geschlechtsspezifischen
Lohngefälles
angegangen
werden
[EU]
mainstreaming
and
specific
action
to
improve
access
to
employment
,
increase
the
sustainable
participation
and
progress
of
women
in
employment
and
reduce
gender-based
segregation
in
the
labour
market
,
including
by
addressing
the
root
causes
,
direct
and
indirect
,
of
gender
pay
gaps
Eine
Zusage
des
EFTA-Staats
,
Mechanismen
einzuführen
,
mit
denen
Schwierigkeiten
von
Banken
frühzeitig
angegangen
werden
können
,
kann
von
der
Überwachungsbehörde
als
Beitrag
zur
Förderung
gesunder
und
wettbewerbsbestimmter
Märkte
positiv
bewertet
werden
. [EU]
The
EFTA
State's
commitment
to
introduce
mechanisms
to
deal
with
bank
difficulties
at
an
early
stage
may
be
regarded
positively
by
the
Authority
as
an
element
promoting
sound
and
competitive
markets
.
Einsatz
für
konkrete
Strategien
und
Maßnahmen
,
mit
denen
bestimmte
Probleme
und
Herausforderungen
,
die
Kinder
und
Jugendliche
betreffen
,
angegangen
werden
,
wobei
bei
allen
einschlägigen
Maßnahmen
deren
ureigene
Interessen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Advocacy
for
concrete
strategies
and
interventions
to
address
particular
problems
and
challenges
affecting
youth
and
children
taking
their
best
interests
into
account
in
all
relevant
action
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angegangen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners