DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

78 results for angegangen
Word division: an·ge·gan·gen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die allgemeine Vorschrift über die Zulassung vor Inverkehrbringen hat sich also als Hindernis herausgestellt, und Sicherheitsrisiken könnten auch durch Marktüberwachung anstatt durch Verbot riskanter Produkte angegangen werden. [EU] Thus, the general pre-market authorisation requirement has proved to be prohibitive, and safety risks could be tackled instead by means of prohibiting risky products based on market surveillance.

Die durch Übermüdung der Fahrer entstehenden Risiken sollten ebenfalls durch die Durchsetzung der Bestimmungen der Richtlinie 2002/15/EG angegangen werden. [EU] The risks arising from driver fatigue should also be addressed through enforcement of Directive 2002/15/EC.

Die EU wird die Möglichkeit einer Zusammenarbeit auf nationaler und regionaler Ebene mit Blick auf den problematischen Zusammenhang zwischen der Radikalisierung religiöser Gruppen und ihrer Anfälligkeit gegenüber den Anwerbeversuchen terroristischer Gruppierungen prüfen und unter Nutzung eines ganzen Spektrums von Instrumenten Vorschläge dafür machen, wie dieses Problem in einer Perspektive der Konfliktverhinderung und der Friedensbildung angegangen werden kann. [EU] The EU shall evaluate possible cooperation at national and regional levels in this area suggesting avenues, utilising a range of instruments, to address the problem of the relationship between the radicalisation of religious groups and their vulnerability to terrorist recruitment, in a conflict prevention and peace building perspective.

Die Fragmentierung des Haushalts sollte abgebaut und teuere Ineffizienzen auf breiter Basis angegangen werden. [EU] Budgetary fragmentation should be reduced and costly inefficiencies are being tackled across a broad range.

Die im Nachhaltigkeitsbericht 2009 der Kommissionsdienststellen enthaltenen Indikatoren deuten auf äußerst hohe Risiken für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen hin, die zusätzlich zur Haushaltskonsolidierung durch eine Reform des Renten- und Gesundheitssystems angegangen werden müssen. [EU] Available indicators, as evidenced in the Commission services' 2009 sustainability report, point to very high risks to the sustainability of public finances, which, in addition to budgetary consolidation, needs to be addressed through the reform of the pension and health care systems.

Die Kommission stellt zusammenfassend fest, dass durch die vorgeschlagenen Maßnahmen die Grundprobleme des Unternehmens in angemessener Weise angegangen werden. [EU] The Commission concludes that the proposed actions indeed seem to be adequately tackling the company's fundamental problems.

Die negativen Auswirkungen der Globalisierung sollten in erster Linie durch eine langfristige und nachhaltige Gemeinschaftsstrategie für die Handelspolitik angegangen werden, die auf hohe soziale und ökologische Standards setzt. [EU] The negative effects of globalisation should be tackled in the first instance by a long term, sustainable Community strategy for trade policy aimed at high social and ecological standards.

Die negativen Auswirkungen der Globalisierung sollten in erster Linie durch eine langfristige und nachhaltige Gemeinschaftsstrategie für die Handelspolitik angegangen werden, die auf hohe soziale und ökologische Standards setzt. [EU] The negative effects of globalisation should be tackled in the first instance by a long-term, sustainable Community strategy for trade policy aiming at high social and ecological standards.

Diese anhaltenden Probleme können jedoch auf andere Weise besser angegangen werden als in einer Untersuchung nach der Verordnung (EG) Nr. 3286/94. [EU] These continuing problems can, however, better be addressed in other contexts than an investigation under Regulation 3286/94.

Diese Frage sollte unter Berücksichtigung des bestehenden sozialen Dialogs angegangen werden. [EU] This question should be tackled with respect to the existing framework for social dialogue.

Dieses Thema ist von der neuen Geschäftsführung der Bank 2006 umfassend angegangen worden, insbesondere durch drei Hauptmaßnahmen: [EU] This issue has been comprehensively addressed by the bank's new management in 2006; three main measures have been implemented:

Dies umfasst auch die aktive Unterstützung der EU beim Aufbau von maritimen Kapazitäten in der Region und bei der justiziellen Behandlung der Piraterie und ferner die Sorge dafür, dass die in Somalia zu suchenden Ursachen der Piraterie angemessen angegangen werden. [EU] This includes the EU's active support to regional maritime capacity-building and for the judicial treatment of pirates, and ensuring that the root causes of piracy within Somalia are adequately addressed.

Dies umfasst auch die aktive Unterstützung der Union beim Aufbau von maritimen Kapazitäten in der Region und bei der justiziellen Behandlung der Seeräuberei und ferner die Sorge dafür, dass die in Somalia zu suchenden Ursachen der Seeräuberei angemessen angegangen werden. [EU] This includes the Union's active support to regional maritime capacity-building and for the judicial treatment of pirates, and ensuring that the root causes of piracy within Somalia are adequately addressed.

Die Überwachung der Handelsströme ist hauptsächlich eine Frage der Verwaltung, die auf flexible Weise angegangen werden sollte. [EU] Monitoring trade flows is above all a matter of management which should be addressed in a flexible way.

Die Unbedenklichkeitsfeststellung nach den Regelungen der staatlichen Beihilfe bleibt das letzte Hindernis für Gibraltar, entsprechend der Forderung der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der Europäischen Union, dafür zu sorgen, dass jetzt alle als solche erkannten Übel eines Steuerparadieses angegangen wurden. [EU] Clearance under State aid rules remains the last obstacle in the way of ensuring that Gibraltar, as required by the international community including the European Union, has now addressed all the perceived evils of a tax haven.

die Unterstützung von Maßnahmen, durch die das Problem von Bedrohungen der Sicherheit internationaler Verkehrs- und Energiemaßnahmen und wesentlicher Infrastrukturen, einschließlich Personen- und Güterverkehr sowie Energieverteilung, angegangen wird. [EU] support for measures to address threats to international transport, energy operations and critical infrastructure, including passenger and freight traffic and energy distribution.

Die Verarbeitung personenbezogener Daten in Informations- und Kommunikationsnetzen - insbesondere zu dem Zweck, für die Nutzer maßgeschneiderte Angebote bereitzustellen - und die damit verbundenen Herausforderungen hinsichtlich des Schutzes personenbezogener Daten und der Privatsphäre müssen im Rahmen von Medienkompetenzinitiativen angegangen werden. [EU] Processing of personal data in information and communication networks, notably for the purpose of providing tailored offers to consumers, and the challenges it raises in terms of protection of personal data and respect of privacy must be addressed as part of media literacy initiatives.

durchgängige Berücksichtigung der Gleichstellung, gezielte Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs von Frauen zur Beschäftigung, zur Erhöhung der dauerhaften Beteiligung von Frauen am Erwerbsleben und zur Verbesserung ihres beruflichen Fortkommens und Abbau der geschlechtsspezifischen Segregation auf dem Arbeitsmarkt, unter anderem indem die direkten und indirekten Ursachen des geschlechtsspezifischen Lohngefälles angegangen werden [EU] mainstreaming and specific action to improve access to employment, increase the sustainable participation and progress of women in employment and reduce gender-based segregation in the labour market, including by addressing the root causes, direct and indirect, of gender pay gaps

Eine Zusage des EFTA-Staats, Mechanismen einzuführen, mit denen Schwierigkeiten von Banken frühzeitig angegangen werden können, kann von der Überwachungsbehörde als Beitrag zur Förderung gesunder und wettbewerbsbestimmter Märkte positiv bewertet werden. [EU] The EFTA State's commitment to introduce mechanisms to deal with bank difficulties at an early stage may be regarded positively by the Authority as an element promoting sound and competitive markets.

Einsatz für konkrete Strategien und Maßnahmen, mit denen bestimmte Probleme und Herausforderungen, die Kinder und Jugendliche betreffen, angegangen werden, wobei bei allen einschlägigen Maßnahmen deren ureigene Interessen zu berücksichtigen sind. [EU] Advocacy for concrete strategies and interventions to address particular problems and challenges affecting youth and children taking their best interests into account in all relevant action.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners