DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
aftermath
Search for:
Mini search box
 

21 similar results for aftermath
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Anstatt über Hintergründe und Folgen einer Krise zu berichten, machen sie lieber Schlagzeilen. [G] Their attention is typically given to issues that are in the headlines and not to the precursor conditions of a future crisis or the aftermath.

Dann nahm sich die Filmelite aus Ost und West der Themen Wiedervereinigung, ihren Folgen und der Reflexion des (eigenen) Lebens in der DDR an. [G] Then the film elite from East and West seized upon the topic of reunification, its aftermath and the reflections upon (one's own) life in the GDR.

Stattdessen dienen Ereignisse - wie etwa an den Terroranschlägen in New York und Madrid ebenso exemplifiziert werden kann wie an den Folgen des Tsunami von Weihnachten 2004 - nur noch als Folie für eine excellent gestaltete, jedoch immer auch ein wenig selbstverliebte Bildnerei. [G] Instead such disasters - as can be seen, for example, in the terror attacks in New York and Madrid and also in the aftermath of the tsunami in Christmas 2004 - now only serve as a background for image-moulding which, although often excellently designed, never lack a certain element of narcissism.

Als Folge der Ereignisse des 11. September 2001 zeigten außerdem mehrere Versicherungen gegenüber ihren Kunden eine geringere Risikobereitschaft; so wurden auch an Alstom strengere Bedingungen für die Gewährung von Bürgschaften gestellt. [EU] Furthermore, in the aftermath of the events of 11 September 2001, several insurance companies reduced their exposure vis-à-vis their clients and imposed stricter conditions on Alstom for the granting of bonds.

Aufgrund der starken Exponierung auf dem Hypothekenmarkt und im Bausektor verzeichnete das inländische Bankensystem große Verluste infolge des Zusammenbruchs dieser beiden Branchen. [EU] Due to its excessive exposure to real estate and construction projects, the domestic banking system has experienced large losses in the aftermath of the collapse of those sectors.

Das erste Kommuniqué des "Militärkommandos" nach dem Putsch wurde vom Generalstab der Streitkräfte unter der Führung von General Injai herausgegeben. [EU] In the aftermath of the coup, the first communiqué by the 'Military Command' was issued by the Armed Forces General Staff, which is led by General Injai.

Der Anwendungsbereich der restriktiven Maßnahmen, die mit dem Gemeinsamen Standpunkt 2004/661/GASP verhängt wurden, sollte daher auf Personen, die für die Fälschungen bei den Wahlen und beim Referendum vom 17. Oktober 2004 in Belarus direkt verantwortlich sind, und auf jene, die für schwere Menschenrechtsverletzungen beim Vorgehen gegen friedliche Demonstranten im Anschluss an die Wahlen und das Referendum in Belarus die Verantwortung tragen, ausgedehnt werden. [EU] The scope of the restrictive measures imposed by Common Position 2004/661/CFSP should therefore be expanded to persons who are directly responsible for the fraudulent elections and referendum in Belarus on 17 October 2004 and those who are responsible for severe human rights violations in the repression of peaceful demonstrators in the aftermath of the elections and referendum in Belarus.

Der FNE soll außerdem den Start neuer umfassender Projekte punktuell unterstützen, die darauf abzielen, die Anpassung der Viehzucht an sozioökonomische Entwicklungen zu erleichtern, z. B. die Umsetzung der Charta der guten viehwirtschaftlichen Praxis als wichtigster gemeinsamer Basis in Europa und den Start des Projekts zur Information über den Beruf des Viehzüchters nach der zweiten BSE-Krise, um das Vertrauen zwischen Viehzüchtern und Verbrauchern wiederherzustellen. [EU] Occasionally the FNE is called on to support the launch of new inter-branch projects intended to facilitate the sector's adaptation to socioeconomic developments, such as the drawing up of the charter on best livestock farming practice that is the most important initiative of its kind in Europe, and the launch of a communication project on the livestock profession, in the aftermath of the second BSE crisis, in order to restore confidence between producers and consumers.

Der Rat hat am 13. Dezember 2004 den Gemeinsamen Standpunkt 2004/848/GASP zur Änderung des Gemeinsamen Standpunkts 2004/661/GASP angenommen, mit dem der Anwendungsbereich der restriktiven Maßnahmen auf Personen, die für die Fälschungen bei den Wahlen und beim Referendum vom 17. Oktober 2004 in Belarus direkt verantwortlich sind, und auf jene ausgedehnt wurde, die für schwere Menschenrechtsverletzungen beim Vorgehen gegen friedliche Demonstranten im Anschluss an die Wahlen und das Referendum in Belarus die Verantwortung tragen. [EU] On 13 December 2004, the Council adopted Common Position 2004/848/CFSP amending Common Position 2004/661/CFSP [2] in order to expand the scope of the restrictive measures to persons directly responsible for the fraudulent elections and referendum in Belarus on 17 October 2004 and those who are responsible for severe human rights violations in the repression of peaceful demonstrators in the aftermath of the elections and referendum in Belarus.

Die für Irland derzeit größten Herausforderungen sind durch die Folgen des Immobilienbooms und der Finanzkrise entstanden. [EU] The main challenges Ireland currently faces arise from the aftermath of the housing boom and the financial crisis.

Dieser Anteil von 21 % entspricht dem Anteil der Mitarbeiter der Fluglinie Sabena, deren Arbeitsplätze durch die Gründung der SN Brussels Airlines unmittelbar nach dem Konkurs der Sabena gerettet werden konnten. [EU] This ratio of 21 % corresponds to the number of Sabena jobs which could be saved by launching SN Brussels Airlines in the aftermath of Sabena's bankruptcy.

Die Tatsache, dass nach dem Vorfall in der Demokratischen Volksrepublik Korea vom 9. Oktober 2006 verschiedene Teams in Messungen Edelgas nachweisen konnten, hat gezeigt, dass Radioxenon-Messungen durchführbar und die dadurch gewonnenen Daten für Verifikationszwecke nützlich sind. [EU] The reported noble gas measurements of different teams in the aftermath of the DPRK event on 9 October 2006 have demonstrated the feasibility of radio-xenon measurements and the usefulness of these data for verification purposes.

Ein Scheitern der dritten Privatisierungsrunde hätte die Bank gefährden und danach sogar zur Zahlungsunfähigkeit der BB führen und somit die Ausfallhaftung auslösen können. [EU] A failure of the third privatisation round would have endangered the bank and might in the aftermath even have led to BB'S insolvency, triggering Ausfallhaftung.

für die Fälschungen bei den Wahlen und beim Referendum vom 17. Oktober 2004 in Belarus direkt verantwortlich sind, und jene, die für schwere Menschenrechtsverletzungen beim Vorgehen gegen friedliche Demonstranten im Anschluss an die Wahlen und das Referendum in Belarus die Verantwortung tragen (Anhang II)." [EU] for the fraudulent elections and referendum in Belarus on 17 October 2004 and those who are responsible for severe human rights violations in the repression of peaceful demonstrators in the aftermath of the elections and referendum in Belarus, as listed in Annex II.'.

für die Fälschungen bei den Wahlen und beim Referendum vom 17. Oktober 2004 in Belarus verantwortlich sind, und jene, die für schwere Menschenrechtsverletzungen beim Vorgehen gegen friedliche Demonstranten im Anschluss an die Wahlen und das Referendum in Belarus die Verantwortung tragen (Anhang II) [EU] for the fraudulent elections and referendum in Belarus on 17 October 2004 and those who are responsible for severe human rights violations in the repression of peaceful demonstrators in the aftermath of the elections and referendum in Belarus, as listed in Annex II

Nach dem bewaffneten Konflikt zwischen Georgien und Russland vom August 2008 hat der Europäische Rat auf seinem Sondergipfel vom 1. September 2008 die Bereitschaft der Europäischen Union bekräftigt, die Beziehungen zwischen der EU und Georgien auszubauen. [EU] The extraordinary European Council of 1 September 2008 confirmed the EU's willingness to strengthen EU-Georgia relations in the aftermath of the armed conflict in August 2008 between Georgia and Russia.

Nach dem Staatsstreich wurde das erste Kommuniqué der "Militärführung" vom Generalstab der Streitkräfte herausgegeben, dessen Chef General Injai ist. [EU] In the aftermath of the coup, the first communiqué by the "Military Command" was issued by the Armed Forces General Staff, which is led by General Injai.

Restriktive Maßnahmen sind auch gegen jene Personen verhängt worden, die für die Fälschungen bei den Wahlen und beim Referendum vom 17. Oktober 2004 in Belarus, für die Verletzung internationaler Wahlstandards bei den Präsidentschaftswahlen vom 19. März 2006 und vom 19. Dezember 2010 in Belarus sowie für schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen und die Repression gegen friedliche Demonstranten im Anschluss an diese Wahlen und dieses Referendum verantwortlich sind. [EU] Measures have also been imposed against those responsible for the fraudulent elections and referendum in Belarus on 17 October 2004, for the violations of international electoral standards in the presidential elections in Belarus on 19 March 2006 and on 19 December 2010, as well as those who are responsible for severe human rights violations and the repression of peaceful demonstrators in the aftermath of those elections and that referendum.

Sie wird den Mitgliedstaaten ermöglichen, Stellung zu den Reaktionen zu nehmen, die insgesamt auf die demografische Herausforderung erfolgen müssen, sowie zu den spezifischen Initiativen, die sich aus der Mitteilung vom 12. Oktober 2006 zur demografischen Zukunft Europas und ihren Folgemaßnahmen ergeben, insbesondere in den Bereichen, die durch die bestehenden beratenden Ausschüsse und Gruppen bisher noch nicht ausreichend abgedeckt sind. [EU] Enable the Member States to give their opinions on the broad responses required to meet the demographic challenge and on the specific initiatives resulting from the Communication of 12 October 2006 on the demographic future of Europe and its aftermath, in particular in the fields that are not already well covered by the existing committees and advisory groups,

Um eine sofortige nachhaltige Beeinflussung der wirtschaftlichen Erholung Pakistans nach der Flutkatastrophe zu erzielen, sollten die autonomen Handelspräferenzen gemäß der Ausnahmegenehmigung der WTO bis zum 31. Dezember 2013 gelten. [EU] In order to ensure an immediate and sustainable impact on the economic recovery of Pakistan in the aftermath of the floods and in accordance with the WTO waiver, it is recommended to limit the duration of the autonomous trade preferences until 31 December 2013.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners