A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
afterload
aftermarket
aftermarket performance
aftermarkets
aftermath
aftermath of war
aftermaths of war
afternoon
afternoon hour
Search for:
ä
ö
ü
ß
21
similar
results for
aftermath
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Anstatt
über
Hintergründe
und
Folgen
einer
Krise
zu
berichten
,
machen
sie
lieber
Schlagzeilen
. [G]
Their
attention
is
typically
given
to
issues
that
are
in
the
headlines
and
not
to
the
precursor
conditions
of
a
future
crisis
or
the
aftermath
.
Dann
nahm
sich
die
Filmelite
aus
Ost
und
West
der
Themen
Wiedervereinigung
,
ihren
Folgen
und
der
Reflexion
des
(
eigenen
)
Lebens
in
der
DDR
an
. [G]
Then
the
film
elite
from
East
and
West
seized
upon
the
topic
of
reunification
,
its
aftermath
and
the
reflections
upon
(one's
own
)
life
in
the
GDR
.
Stattdessen
dienen
Ereignisse
-
wie
etwa
an
den
Terroranschlägen
in
New
York
und
Madrid
ebenso
exemplifiziert
werden
kann
wie
an
den
Folgen
des
Tsunami
von
Weihnachten
2004
-
nur
noch
als
Folie
für
eine
excellent
gestaltete
,
jedoch
immer
auch
ein
wenig
selbstverliebte
Bildnerei
. [G]
Instead
such
disasters
-
as
can
be
seen
,
for
example
,
in
the
terror
attacks
in
New
York
and
Madrid
and
also
in
the
aftermath
of
the
tsunami
in
Christmas
2004
-
now
only
serve
as
a
background
for
image-moulding
which
,
although
often
excellently
designed
,
never
lack
a
certain
element
of
narcissism
.
Als
Folge
der
Ereignisse
des
11
.
September
2001
zeigten
außerdem
mehrere
Versicherungen
gegenüber
ihren
Kunden
eine
geringere
Risikobereitschaft
;
so
wurden
auch
an
Alstom
strengere
Bedingungen
für
die
Gewährung
von
Bürgschaften
gestellt
. [EU]
Furthermore
,
in
the
aftermath
of
the
events
of
11
September
2001
,
several
insurance
companies
reduced
their
exposure
vis-à-vis
their
clients
and
imposed
stricter
conditions
on
Alstom
for
the
granting
of
bonds
.
Aufgrund
der
starken
Exponierung
auf
dem
Hypothekenmarkt
und
im
Bausektor
verzeichnete
das
inländische
Bankensystem
große
Verluste
infolge
des
Zusammenbruchs
dieser
beiden
Branchen
. [EU]
Due
to
its
excessive
exposure
to
real
estate
and
construction
projects
,
the
domestic
banking
system
has
experienced
large
losses
in
the
aftermath
of
the
collapse
of
those
sectors
.
Das
erste
Kommuniqué
des
"Militärkommandos"
nach
dem
Putsch
wurde
vom
Generalstab
der
Streitkräfte
unter
der
Führung
von
General
Injai
herausgegeben
. [EU]
In
the
aftermath
of
the
coup
,
the
first
communiqué
by
the
'Military
Command'
was
issued
by
the
Armed
Forces
General
Staff
,
which
is
led
by
General
Injai
.
Der
Anwendungsbereich
der
restriktiven
Maßnahmen
,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/661/GASP
verhängt
wurden
,
sollte
daher
auf
Personen
,
die
für
die
Fälschungen
bei
den
Wahlen
und
beim
Referendum
vom
17
.
Oktober
2004
in
Belarus
direkt
verantwortlich
sind
,
und
auf
jene
,
die
für
schwere
Menschenrechtsverletzungen
beim
Vorgehen
gegen
friedliche
Demonstranten
im
Anschluss
an
die
Wahlen
und
das
Referendum
in
Belarus
die
Verantwortung
tragen
,
ausgedehnt
werden
. [EU]
The
scope
of
the
restrictive
measures
imposed
by
Common
Position
2004/661/CFSP
should
therefore
be
expanded
to
persons
who
are
directly
responsible
for
the
fraudulent
elections
and
referendum
in
Belarus
on
17
October
2004
and
those
who
are
responsible
for
severe
human
rights
violations
in
the
repression
of
peaceful
demonstrators
in
the
aftermath
of
the
elections
and
referendum
in
Belarus
.
Der
FNE
soll
außerdem
den
Start
neuer
umfassender
Projekte
punktuell
unterstützen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Anpassung
der
Viehzucht
an
sozioökonomische
Entwicklungen
zu
erleichtern
, z. B.
die
Umsetzung
der
Charta
der
guten
viehwirtschaftlichen
Praxis
als
wichtigster
gemeinsamer
Basis
in
Europa
und
den
Start
des
Projekts
zur
Information
über
den
Beruf
des
Viehzüchters
nach
der
zweiten
BSE-Krise
,
um
das
Vertrauen
zwischen
Viehzüchtern
und
Verbrauchern
wiederherzustellen
. [EU]
Occasionally
the
FNE
is
called
on
to
support
the
launch
of
new
inter-branch
projects
intended
to
facilitate
the
sector's
adaptation
to
socioeconomic
developments
,
such
as
the
drawing
up
of
the
charter
on
best
livestock
farming
practice
that
is
the
most
important
initiative
of
its
kind
in
Europe
,
and
the
launch
of
a
communication
project
on
the
livestock
profession
,
in
the
aftermath
of
the
second
BSE
crisis
,
in
order
to
restore
confidence
between
producers
and
consumers
.
Der
Rat
hat
am
13
.
Dezember
2004
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2004/848/GASP
zur
Änderung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2004/661/GASP
angenommen
,
mit
dem
der
Anwendungsbereich
der
restriktiven
Maßnahmen
auf
Personen
,
die
für
die
Fälschungen
bei
den
Wahlen
und
beim
Referendum
vom
17
.
Oktober
2004
in
Belarus
direkt
verantwortlich
sind
,
und
auf
jene
ausgedehnt
wurde
,
die
für
schwere
Menschenrechtsverletzungen
beim
Vorgehen
gegen
friedliche
Demonstranten
im
Anschluss
an
die
Wahlen
und
das
Referendum
in
Belarus
die
Verantwortung
tragen
. [EU]
On
13
December
2004
,
the
Council
adopted
Common
Position
2004/848/CFSP
amending
Common
Position
2004/661/CFSP
[2]
in
order
to
expand
the
scope
of
the
restrictive
measures
to
persons
directly
responsible
for
the
fraudulent
elections
and
referendum
in
Belarus
on
17
October
2004
and
those
who
are
responsible
for
severe
human
rights
violations
in
the
repression
of
peaceful
demonstrators
in
the
aftermath
of
the
elections
and
referendum
in
Belarus
.
Die
für
Irland
derzeit
größten
Herausforderungen
sind
durch
die
Folgen
des
Immobilienbooms
und
der
Finanzkrise
entstanden
. [EU]
The
main
challenges
Ireland
currently
faces
arise
from
the
aftermath
of
the
housing
boom
and
the
financial
crisis
.
Dieser
Anteil
von
21
%
entspricht
dem
Anteil
der
Mitarbeiter
der
Fluglinie
Sabena
,
deren
Arbeitsplätze
durch
die
Gründung
der
SN
Brussels
Airlines
unmittelbar
nach
dem
Konkurs
der
Sabena
gerettet
werden
konnten
. [EU]
This
ratio
of
21
%
corresponds
to
the
number
of
Sabena
jobs
which
could
be
saved
by
launching
SN
Brussels
Airlines
in
the
aftermath
of
Sabena's
bankruptcy
.
Die
Tatsache
,
dass
nach
dem
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
vom
9.
Oktober
2006
verschiedene
Teams
in
Messungen
Edelgas
nachweisen
konnten
,
hat
gezeigt
,
dass
Radioxenon-Messungen
durchführbar
und
die
dadurch
gewonnenen
Daten
für
Verifikationszwecke
nützlich
sind
. [EU]
The
reported
noble
gas
measurements
of
different
teams
in
the
aftermath
of
the
DPRK
event
on
9
October
2006
have
demonstrated
the
feasibility
of
radio-xenon
measurements
and
the
usefulness
of
these
data
for
verification
purposes
.
Ein
Scheitern
der
dritten
Privatisierungsrunde
hätte
die
Bank
gefährden
und
danach
sogar
zur
Zahlungsunfähigkeit
der
BB
führen
und
somit
die
Ausfallhaftung
auslösen
können
. [EU]
A
failure
of
the
third
privatisation
round
would
have
endangered
the
bank
and
might
in
the
aftermath
even
have
led
to
BB'S
insolvency
,
triggering
Ausfallhaftung
.
für
die
Fälschungen
bei
den
Wahlen
und
beim
Referendum
vom
17
.
Oktober
2004
in
Belarus
direkt
verantwortlich
sind
,
und
jene
,
die
für
schwere
Menschenrechtsverletzungen
beim
Vorgehen
gegen
friedliche
Demonstranten
im
Anschluss
an
die
Wahlen
und
das
Referendum
in
Belarus
die
Verantwortung
tragen
(
Anhang
II
)." [EU]
for
the
fraudulent
elections
and
referendum
in
Belarus
on
17
October
2004
and
those
who
are
responsible
for
severe
human
rights
violations
in
the
repression
of
peaceful
demonstrators
in
the
aftermath
of
the
elections
and
referendum
in
Belarus
,
as
listed
in
Annex
II
.'.
für
die
Fälschungen
bei
den
Wahlen
und
beim
Referendum
vom
17
.
Oktober
2004
in
Belarus
verantwortlich
sind
,
und
jene
,
die
für
schwere
Menschenrechtsverletzungen
beim
Vorgehen
gegen
friedliche
Demonstranten
im
Anschluss
an
die
Wahlen
und
das
Referendum
in
Belarus
die
Verantwortung
tragen
(
Anhang
II
) [EU]
for
the
fraudulent
elections
and
referendum
in
Belarus
on
17
October
2004
and
those
who
are
responsible
for
severe
human
rights
violations
in
the
repression
of
peaceful
demonstrators
in
the
aftermath
of
the
elections
and
referendum
in
Belarus
,
as
listed
in
Annex
II
Nach
dem
bewaffneten
Konflikt
zwischen
Georgien
und
Russland
vom
August
2008
hat
der
Europäische
Rat
auf
seinem
Sondergipfel
vom
1.
September
2008
die
Bereitschaft
der
Europäischen
Union
bekräftigt
,
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Georgien
auszubauen
. [EU]
The
extraordinary
European
Council
of
1
September
2008
confirmed
the
EU's
willingness
to
strengthen
EU-Georgia
relations
in
the
aftermath
of
the
armed
conflict
in
August
2008
between
Georgia
and
Russia
.
Nach
dem
Staatsstreich
wurde
das
erste
Kommuniqué
der
"Militärführung"
vom
Generalstab
der
Streitkräfte
herausgegeben
,
dessen
Chef
General
Injai
ist
. [EU]
In
the
aftermath
of
the
coup
,
the
first
communiqué
by
the
"Military
Command"
was
issued
by
the
Armed
Forces
General
Staff
,
which
is
led
by
General
Injai
.
Restriktive
Maßnahmen
sind
auch
gegen
jene
Personen
verhängt
worden
,
die
für
die
Fälschungen
bei
den
Wahlen
und
beim
Referendum
vom
17
.
Oktober
2004
in
Belarus
,
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
März
2006
und
vom
19
.
Dezember
2010
in
Belarus
sowie
für
schwerwiegende
Menschenrechtsverletzungen
und
die
Repression
gegen
friedliche
Demonstranten
im
Anschluss
an
diese
Wahlen
und
dieses
Referendum
verantwortlich
sind
. [EU]
Measures
have
also
been
imposed
against
those
responsible
for
the
fraudulent
elections
and
referendum
in
Belarus
on
17
October
2004
,
for
the
violations
of
international
electoral
standards
in
the
presidential
elections
in
Belarus
on
19
March
2006
and
on
19
December
2010
,
as
well
as
those
who
are
responsible
for
severe
human
rights
violations
and
the
repression
of
peaceful
demonstrators
in
the
aftermath
of
those
elections
and
that
referendum
.
Sie
wird
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen
,
Stellung
zu
den
Reaktionen
zu
nehmen
,
die
insgesamt
auf
die
demografische
Herausforderung
erfolgen
müssen
,
sowie
zu
den
spezifischen
Initiativen
,
die
sich
aus
der
Mitteilung
vom
12
.
Oktober
2006
zur
demografischen
Zukunft
Europas
und
ihren
Folgemaßnahmen
ergeben
,
insbesondere
in
den
Bereichen
,
die
durch
die
bestehenden
beratenden
Ausschüsse
und
Gruppen
bisher
noch
nicht
ausreichend
abgedeckt
sind
. [EU]
Enable
the
Member
States
to
give
their
opinions
on
the
broad
responses
required
to
meet
the
demographic
challenge
and
on
the
specific
initiatives
resulting
from
the
Communication
of
12
October
2006
on
the
demographic
future
of
Europe
and
its
aftermath
,
in
particular
in
the
fields
that
are
not
already
well
covered
by
the
existing
committees
and
advisory
groups
,
Um
eine
sofortige
nachhaltige
Beeinflussung
der
wirtschaftlichen
Erholung
Pakistans
nach
der
Flutkatastrophe
zu
erzielen
,
sollten
die
autonomen
Handelspräferenzen
gemäß
der
Ausnahmegenehmigung
der
WTO
bis
zum
31
.
Dezember
2013
gelten
. [EU]
In
order
to
ensure
an
immediate
and
sustainable
impact
on
the
economic
recovery
of
Pakistan
in
the
aftermath
of
the
floods
and
in
accordance
with
the
WTO
waiver
,
it
is
recommended
to
limit
the
duration
of
the
autonomous
trade
preferences
until
31
December
2013
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aftermath":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners