A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vorgestern
vorgesteuert
vorgestrig
vorgetäuscht
vorgetäuschtes Foul
vorgezeichnetes Ende
vorgezeichnetes Scheitern
vorgezogen
vorglühen
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for vorgeworfen
Word division: vor·ge·wor·fen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Es
wird
ihm
vorgeworfen
,
sich
für
einen
Polizeibeamten
ausgegeben
zu
haben
.
He
is
charged
with
impersonation
of
a
police
officer
.
Ihm
wird
Unterschlagung
zur
Last
gelegt/
vorgeworfen
.
He
has
been
charged
with
embezzlement
.
Ärzten
wird
oft
vorgeworfen
,
nicht
sehr
mitteilsam
zu
sein
.
Doctors
are
often
berated
for
being
poor
communicators
.
Dem
Bürgermeister
wird
vorgeworfen
,
Bestechungsgelder
angenommen
zu
haben
.
The
mayor
is
alleged
to
have
accepted
bribes
.
Er
wird
des
Diebstahls
beschuldigt
;
Es
wird
ihm
Diebstahl
vorgeworfen
.
He
has
been
charged
with
theft
.
Es
wird
ihm
vorgeworfen
,
die
Ermordung
von
zwei
kritischen
Journalisten
geplant
zu
haben
.
He
is
alleged
to
have
plotted
the
assassination
of
two
critical
journalists
/
to
have
plotted
to
assassinate
two
critical
journalists
.
Er
hat
mir
vorgeworfen
,
Dinge
anzuführen
,
die
ohnehin
auf
der
Hand
liegen
.
He
accused
me
of
stating
the
obvious
.
Dem
21-Jährigen
wurde
vorgeworfen
,
nach
einem
Fußballspiel
einen
Fan
der
gegnerischen
Mannschaft
brutal
niedergeschlagen
und
getreten
zu
haben
. [G]
The
21-year-old
was
charged
with
brutally
beating
and
kicking
a
fan
of
the
opposing
team
after
a
football
match
.
Die
Energiepolitik
der
Regierung
steht
unter
heftiger
Kritik
seitens
der
Opposition:
Ihr
wird
vorgeworfen
,
die
Strompreise
nach
oben
zu
treiben
,
da
die
Stromwerke
die
Kosten
,
die
ihnen
durch
das
EEG
entstehen
,
an
die
Verbraucher
weitergäben
. [G]
The
Government's
energy
policy
is
subject
to
strong
criticism
from
the
opposition
parties
,
which
accuse
it
of
driving
electricity
prices
up
,
since
the
power
companies
pass
the
costs
they
incur
due
to
the
Act
on
to
the
customers
.
In
der
DDR
wurde
uns
Christen
die
Feindesliebe
(
Matth
. 5,44)
vorgeworfen
. [G]
In
the
GDR
(German
Democratic
Republic
)
we
Christians
were
accused
of
loving
our
enemies
(Matt. 5,
44
).
Vor
allem
wurde
dem
"Planwerk"
vorgeworfen
,
dass
die
Ablehnung
des
angeblich
ahistorischen
Städtebaus
der
Nachkriegszeit
ihrerseits
selbst
ahistorisch
argumentiere
und
das
Verschwinden
von
Zeugnissen
der
Nachkriegsgeschichte
bewusst
in
Kauf
genommen
würde
. [G]
The
main
objection
to
the
"Plan"
was
that
its
rejection
of
supposedly
ahistorical
post-war
urban
planning
was
itself
based
on
an
ahistorical
line
of
argument
,
in
that
it
consciously
accepted
the
disappearance
of
buildings
that
bore
witness
to
post-war
history
.
2006
war
er
mit
dem
Fall
der
Bürgerrechtsinitiative
"Partnerschaft"
befasst
,
der
die
Überwachung
der
Präsidentschaftswahlen
2006
vorgeworfen
wurde
. [EU]
In
2006
,
he
dealt
with
the
case
of
the
Civic
Initiative
"Partnership"
for
monitoring
the
Presidential
elections
in
2006
.
Daher
kann
Sernam
nicht
vorgeworfen
werden
,
Informationen
über
solche
Abschlüsse
nicht
veröffentlicht
zu
haben
. [EU]
Consequently
,
Sernam
cannot
be
reproached
for
failing
to
have
published
information
concerning
such
accounts
.
Daher
sind
die
französischen
Behörden
der
Auffassung
,
es
könne
ihnen
nicht
vorgeworfen
werden
,
sie
hätten
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
822/87
verstoßen
. [EU]
Under
these
circumstances
,
the
French
authorities
considered
that
they
could
not
be
accused
of
failing
to
meet
their
obligations
under
Regulation
(EEC)
No
822/87
.
Der
CELF
wird
vorgeworfen
,
im
Laufe
der
Zeit
mit
Unterstützung
der
Verleger
,
die
ihr
Vorzugsrabatte
gewährten
,
auf
andere
Märkte
als
den
Markt
für
Kleinbestellungen
,
für
den
sie
ursprünglich
gegründet
wurde
,
vorgedrungen
zu
sein
. [EU]
CELF
is
accused
of
having
gone
,
over
a
period
of
time
and
with
the
complicity
of
the
publishers
that
granted
it
preferential
discounts
,
into
markets
other
than
that
for
which
it
was
originally
set
up
, i.e.
the
small
orders
market
.
[...]
Der
Kommission
kann
daher
nicht
vorgeworfen
werden
,
dieses
Verfahren
eröffnet
zu
haben
,
obwohl
sie
in
der
diesbezüglichen
Entscheidung
Zweifel
am
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahmen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
The
Commission
cannot
therefore
be
criticised
for
initiating
the
procedure
even
where
,
in
the
decision
adopted
for
that
purpose
,
it
expresses
doubts
as
to
the
status
as
aid
,
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
EC
,
of
the
measures
covered
by
it
.
Dies
kann
einem
Unternehmen
,
das
eine
MWB
beantragt
,
somit
nicht
vorgeworfen
werden
. [EU]
This
cannot
be
held
against
any
company
applying
for
MET
.
Eine
unzulässige
Benachteiligung
könnte
der
RMG
vorgeworfen
werden
,
wenn
sie
einen
ihrer
Tätigkeitsbereiche
so
bevorzugt
,
dass
anderen
Postbetreibern
dadurch
ein
Wettbewerbsnachteil
entsteht
. [EU]
RMG
may
be
deemed
to
have
shown
undue
discrimination
if
it
unfairly
favours
an
activity
carried
on
by
it
so
as
to
place
at
a
competitive
disadvantage
other
postal
operators
.
(...)
Eine
von
einer
Behörde
getroffene
Maßnahme
zur
Unterstützung
von
Investitionen
findet
sachnotwendig
nur
auf
das
Gebiet
Anwendung
,
für
das
sie
zuständig
ist
;
ihr
kann
nicht
vorgeworfen
werden
,
nicht
auch
Unternehmen
zu
begünstigen
,
die
in
diesem
Gebiet
nicht
niedergelassen
sind
,
da
sich
diese
ihr
gegenüber
in
einer
gänzlich
anderen
Lage
befinden
als
die
dort
niedergelassenen
Unternehmen
. [EU]
A
measure
to
support
investment
adopted
by
a
public
authority
can
by
definition
apply
only
in
respect
of
the
territory
for
which
it
is
responsible
and
the
authority
cannot
be
criticised
for
not
extending
the
benefit
of
the
measure
to
undertakings
not
established
in
its
territory
,
since
such
undertakings
are
in
a
wholly
different
position
vis-à-vis
the
authority
from
undertakings
established
within
the
territory
.
Er
ist
einer
der
fünf
führenden
Offiziere
der
FARDC
,
denen
schwere
Verbrechen
in
Verbindung
mit
sexueller
Gewalt
vorgeworfen
wurden
und
auf
deren
Fälle
der
Sicherheitsrat
die
Regierung
bei
seinem
Besuch
2009
aufmerksam
gemacht
hatte
. [EU]
One
of
five
senior
FARDC
officers
who
had
been
accused
of
serious
crimes
involving
sexual
violence
and
whose
cases
the
Security
Council
had
brought
to
the
Government's
attention
during
its
visit
in
2009
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgeworfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners