A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
title to goods
title to land
title--holder
title--holders
titles
titles of execution
titles of rulers
titling
titmice
Search for:
ä
ö
ü
ß
363 results for
titles
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Problematik
,
die
dem
Fach
Islamwissenschaft
-
ähnlich
wie
anderen
Regionalwissenschaften
,
die
allerdings
nicht
mit
dem
zusätzlichen
Ballast
beschwert
sind
,
den
Bezug
zur
Religion
im
Titel
zu
führen
-
eingeschrieben
ist
,
dürfte
inzwischen
von
kaum
jemanden
noch
bestritten
werden
. [G]
The
problems
registered
in
relation
to
the
subject
of
Islamic
studies
-
as
with
other
regional
studies
,
which
are
not
,
however
,
burdened
with
the
additional
ballast
of
carrying
the
reference
to
religion
in
their
titles
-
can
by
now
hardly
be
contested
.
Die
Rezeption
deutscher
Literatur
im
In-
und
Ausland
steht
bisher
in
einem
deutlichen
Ungleichgewicht
zur
Rezeption
fremdsprachiger
Buchtitel
in
Deutschland
. [G]
The
reception
of
German
literature
at
home
and
abroad
is
overshadowed
by
the
reception
of
foreign-language
book
titles
in
Germany
.
Die
Titel
der
Alben
wie
"Freie
Bahn
mit
Marzipan"
oder
"Exgummibur
!"
sprechen
für
sich
. [G]
The
titles
of
the
albums
,
such
as
Freie
Bahn
mit
Marzipan
or
Exgummibur
!
speak
for
themselves
.
Eine
aus
der
Zielregion
stammende
Fachjury
wählt
dazu
aus
dem
Online-Angebot
diejenigen
Titel
aus
,
die
für
eine
vollständige
Übersetzung
und
die
Veröffentlichung
in
der
Schwerpunktsprache
besonders
geeignet
sind
. [G]
An
expert
jury
from
the
target
region
will
choose
the
titles
from
the
online
selection
which
lend
themselves
particularly
well
to
translation
in
full
and
publication
in
the
focal
language
.
Es
fällt
auf
,
dass
es
sich
bei
den
beiden
ersten
um
deutsche
Produktionen
handelt
,
die
aber
von
einem
russischen
bzw
.
einem
französischen
Filmemacher
inszeniert
wurden
. [G]
It
is
interesting
to
note
that
the
first
two
titles
are
German
productions
directed
by
a
Russian
and
a
Frenchman
,
respectively
.
Es
ist
nicht
möglich
,
hier
auch
nur
annähernd
alle
interessanten
Bücher
der
vergangenen
Monate
zu
notieren
oder
gar
zu
beleuchten
,
einige
wichtige
Titel
sollen
aber
wenigstens
genannt
werden
. [G]
It
is
not
possible
to
note
,
let
alone
examine
,
anywhere
near
all
the
interesting
books
of
the
last
few
months
here
,
but
mention
should
at
least
be
made
of
a
few
important
titles
.
Es
ist
wahr
,
Familienromane
sind
auch
in
Deutschland
schon
immer
geschrieben
worden
,
aber
eine
gewisse
Häufung
von
Titeln
dieses
Genres
in
den
letzten
Jahren
ist
nicht
zu
übersehen
,
übrigens
nicht
nur
in
der
deutschen
Literatur
. [G]
It
is
true
that
family
novels
have
always
been
written
in
Germany
,
but
a
certain
clustering
of
titles
in
this
genre
over
recent
years
cannot
be
overseen
,
something
that
,
incidentally
,
is
not
just
happening
in
German
literature
.
Es
stimmt
zwar
,
dass
in
der
Mehrzahl
der
Ottinger-Filme
Ausnahme-Frauen
im
Zentrum
des
Geschehens
stehen
.
Davon
künden
Filmtitel
wie
"Madame
X -
eine
absolute
Herrscherin"
(
1977
)
oder
"Bildnis
einer
Trinkerin"
(
1979
). [G]
It's
true
that
most
Ottinger
pictures
centre
on
exceptional
women
,
as
signalled
by
such
titles
as
"Madame
X -
An
Absolute
Ruler"
(Madame X -
eine
absolute
Herrscherin
,
1977
)
or
"Ticket
of
No
Return"
(Bildnis
einer
Trinkerin
,
1979
).
Heute
werden
sie
zum
Teil
auch
dazu
gezwungen
,
viele
Titel
selbst
zu
besprechen
,
weil
kein
Geld
für
freie
Mitarbeiter
vorhanden
ist
. [G]
Today
,
some
of
them
are
also
forced
to
discuss
many
titles
themselves
because
no
money
is
available
for
freelancers
.
Heute
zählt
die
Bibliothek
rund
19
Mio
.
Titel
,
davon
stehen
etwa
9,8
Mio
.
in
Leipzig
,
etwa
8,1
Mio
.
in
Frankfurt
am
Main
und
ungefähr
957
.000
in
Berlin
. [G]
Today
,
the
library
has
approx
.
19
million
titles
,
of
which
approx
. 9.8
million
are
in
Leipzig
,
approx
. 8.1
million
in
Frankfurt
am
Main
and
around
957
,000
in
Berlin
.
Hinzu
kommen
neben
1.000
verschiedenen
Kinderbuchtiteln
auch
tastbare
Reliefdarstellungen
von
geografischen
Karten
sowie
8.200
Hörbuchtitel
auf
Kassette
oder
CD-ROM
. [G]
As
well
as
1,000
different
children's
book
titles
,
the
library
also
has
raised
,
three-dimensional
tactile
maps
,
and
8,200
books
on
tape
or
CD-ROM
.
Ihr
gemeinsamer
Online-Katalog
,
der
GVK
,
verzeichnet
über
22
Mio
.Titel,
mit
mehr
als
44
,7
Mio
.Besitznachweisen. [G]
The
network's
online
catalogue
lists
over
22
million
titles
,
with
over
44
.7
million
items
in
stock
.
In
dieser
Verbunddatenbank
sind
mehr
als
1,7
Mio
.Titelnachweise
zu
finden
. [G]
The
name
of
the
project
is
EconDoc
and
the
combined
database
contains
over
1.7
million
titles
.
Jährlich
kommen
etwa
50
.000
Titel
hinzu
,
17
.800
laufende
Zeitschriften
werden
gehalten
. [G]
A
further
50
,000
titles
are
added
annually
,
while
the
library
also
stocks
17
,800
current
periodicals
.
Kein
Wunder
also
,
dass
die
Bibliothek
einen
imposanten
Altbestand
von
rund
45
.000
Titeln
,
die
vor
1800
erschienen
sind
,
aufweist
. [G]
No
wonder
then
that
it
possesses
impressive
historic
holdings
of
around
45
,000
titles
published
before
1800
.
Laut
Thomas
Steinfeld
,
dem
Feuilletonleiter
der
Süddeutschen
,
werden
von
den
pro
Jahr
erscheinenden
sechs-
bis
siebentausend
literarischen
Titel
etwa
zweitausend
in
die
Hand
genommen
und
davon
in
der
FAZ
etwas
mehr
als
eintausend
besprochen
,
fünfhundert
in
der
Süddeutschen
. [G]
According
to
Thomas
Steinfeld
,
Head
of
the
Feuilleton
Section
at
the
Süddeutsche
Zeitung
,
about
two
thousand
of
the
six
to
seven
thousand
literary
titles
published
each
year
are
examined
.
Of
these
,
just
over
a
thousand
are
reviewed
by
the
Frankfurter
Allgemeine
,
and
five
hundred
by
the
Süddeutsche
Zeitung
.
Litrix
.de
präsentiert
jährlich
etwa
dreißig
aktuelle
Titel
in
Probeübersetzungen
von
etwa
zwanzig
Seiten
aus
den
Bereichen
Belletristik
,
Sachbuch
sowie
Kinder-
und
Jugendbuch
. [G]
Litrix
.de
presents
approximately
thirty
current
titles
each
year
,
covering
fiction
,
non-fiction
and
books
for
children
and
young
people
in
specimen
translations
of
some
twenty
pages
in
length
.
Mittlerweile
ist
die
Bibliothek
am
Friedrich-Ebert-Platz
mit
rund
120
.000
Titeln
die
weltweit
größte
öffentlich
zugängliche
phantastische
Bibliothek
. [G]
With
120
,000
odd
titles
,
the
Phantastische
Bibliothek
at
Friedrich-Ebert-Platz
in
Wetzlar
is
now
the
world's
largest
public
library
of
fantasy
.
Rund
1.200
neue
Titel
kommen
täglich
in
"Die
Deutsche
Bibliothek"
(
DDB
)
und
zwar
in
jeweils
zwei
Exemplaren
,
denn
per
Gesetz
ist
jeder
Verlag
in
Deutschland
verpflichtet
,
hier
kostenlos
zwei
Pflichtexemplare
seiner
Neuveröffentlichungen
abzuliefern
. [G]
The
Deutsche
Bibliothek
receives
approximately
1,200
new
titles
every
day
.
Two
copies
of
each
new
work
are
sent
to
the
library
.
Under
German
law
,
every
publisher
in
Germany
is
obliged
to
submit
two
copies
of
its
new
publications
to
the
library
free
of
charge
.
Rund
1.200
neue
Titel
pro
Tag:
Das
macht
300
.000
Einheiten
pro
Jahr
,
die
alle
archiviert
und
bibliographisch
verzeichnet
werden
. [G]
Approximately
1,200
new
titles
are
received
each
day
,
amounting
to
300
,000
units
per
year
,
all
of
which
have
to
be
archived
and
bibliographically
indexed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "titles":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners