DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rejected
Search for:
Mini search box
 

2009 results for rejected
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die Androhung oder tatsächliche Anwendung von Gewalt gegenüber anderen Staaten ist als politisches Instrument abzulehnen. The threat or actual use of force against other countries is to be rejected as an instrument of policy.

Die schriftliche Arbeit wurde wegen ihrer Länge abgelehnt. The paper was rejected on account of its length.

Der Vorschlag wurde aus einem formalen Grund abgelehnt. The proposal was rejected on a technicality / because of a technicality.

Die Belegschaft hat sich in dieser Sache mit der Forderung zu Wort gemeldet, das Übernahmeangebot müsse abgelehnt werden. Staff have chimed in / weighed in with a demand that the take-over bid be rejected / should be rejected.

Diesen Gedanken habe ich aber wieder verworfen. But then I dismissed/discarded/rejected that idea.

108 Antragsteller mussten abgelehnt werden und sechs Antragsteller zogen ihren Antrag zurück. [G] 108 applicants were rejected and 6 applicants withdrew their claims.

Dabei verweigerte er im Namen der Kunst offensichtlichen Veränderungen im gesellschaftlichen Kulturverständnis sowie deren Niederschlag in einer gewandelten Theatersprache eine Bedeutung für seine Arbeit. [G] In the name of art, he rejected the significance for his work of evident changes in the social understanding of culture and their reflection in a changed form of theatre.

Das Versäumnis, rechtzeitig eine Brücke über den Graben zu bauen, musste die EU mit den beiden ablehnenden Volksreferenden zur EU-Verfassung in Frankreich und Holland bitter büßen. [G] The EU had to pay dearly for its failure to bridge this gap in time as was alarmingly illustrated when France and Holland rejected the EU Constitution in national referendums.

Ebenso abzulehnen ist aber die poststrukturalistische Position, die Kultur als ein System ideologischer Kontrolle versteht. [G] The post-structuralist view, which sees culture as a system of ideological control, should also be rejected, however.

Eine seiner fallorientierten Übungsaufgaben: Die Leitung eines Lebensmittelkonzerns hat das vorgeschlagene Forschungsbudget fürs kommende Jahr verworfen. [G] One of his case-oriented exercises: the management of a food company has rejected the proposed research budget for the coming year.

Eine weitergehende förmliche Begnadigung uneinsichtiger RAF-Mitglieder lehnen praktisch alle verantwortlichen Politiker nicht zuletzt wegen der Opferfamilien ab. [G] Any formal pardon for unrepentant RAF members that goes beyond this is rejected by practically all the politicians responsible, not least on account of the victims' families.

Er verwarf die Unfehlbarkeit des Papstes und des Konzils, reduzierte die Zahl der Sakramente von sieben auf zwei (Taufe und Abendmahl), rief die Mönche und Nonnen dazu auf, die Klöster zu verlassen, wetterte gegen Wallfahrten und Heilige sowie gegen das priesterliche Zölibat. [G] He rejected the infallibility of the Pope and the Vatican Council, reduced the number of sacraments from seven to two (baptism and Eucharist), called on monks and nuns to leave the cloisters, railed against pilgrimages and saints as against clerical celibacy.

Gleichzeitig müssen die Gründe, warum man eine bestimmte Haltung ablehnt, öffentlich als legitim gelten dürfen. [G] At the same time, the reasons for which a certain position is rejected must be looked upon publicly as legitimate ones.

Ärger gab es 1959: Der Senat lehnte Günter Grass als Preisträger ab, weil "Die Blechtrommel" Jugendgefährdendes enthalte. [G] Bremen City Senate caused an uproar in 1959 when they rejected Günter Grass on the grounds that The Tin Drum contained material "harmful to young people".

So erfolgreich das Gedenkprojekt vielerorts ist, einige Städte lehnen es ab. [G] However successful the memorial project may be in many places, some towns and cities have rejected it.

Tragisch wie kurios nimmt sich aus, dass der Darsteller El Hedi ben Salem von Fassbinder zurückgewiesen, sich später das Leben nahm. [G] It seems both tragic and strange that the actor El Hedi ben Salem, after being rejected by Fassbinder, later took his own life.

Wenige Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges wollten Christen in Deutschland nicht nur ihre Mitschuld am Antisemitismus und damit auch am Holocaust aufarbeiten, sondern auch den wenigen in Deutschland verbliebenen Juden die Hand reichen - in der stillen Hoffnung, dass die ausgestreckte Hand nicht zurückgewiesen würde. [G] A few years after the end of the Second World War, Christians in Germany wanted not just to reappraise their complicity in antisemitism, and therefore the Holocaust, but also to extend the hand of friendship to the small number of Jews who remained in Germany - in the quiet hope that this gesture would not be rejected.

0(18) Nach Angaben der französischen Behörden wurden von den 56 Anträgen, die nicht genehmigt wurden, 21 zurückgezogen, 13 ohne Entscheidung zu den Akten gelegt und 22 ausdrücklich abgelehnt. [EU] 0(18) The French authorities pointed out in this connection that, of the 56 applications which did not form the subject matter of an approval decision, 21 were withdrawn, 13 led to no further action being taken and 22 were rejected.

(...) 1997 haben die Dienststellen der ADEC 114 Anträge privater Unternehmen im Bereich der Modernisierung der Flotte und der Aquakultur bearbeitet ... Von diesen 114 geprüften Anträgen wurden nur 16 abgelehnt. [EU] In 1997, ADEC processed 114 applications submitted by both private undertakings, for the purposes of modernising the fleet and aquaculture... Of the 114 applications processed, only 16 were rejected.

[1]Die angebotenen Gesamtmengen angeben (einschließlich der für dieselbe Partie abgegebenen Angebote, die abgelehnt wurden): Tonnen. [EU] [1]Indicate the total quantities offered (including rejected offers made for the same lot): [...] tonnes.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners