A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for gebietet
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Ihn
vorher
zu
fragen
,
gebietet
der
Anstand
. /
ist
ein
Gebot
des
Anstands
.
[geh.]
It
is
only
fair
to
ask
him
beforehand
.
Die
Not
gebietet
es
.
Necessity
dictates
it
.
Was
der
Verstand
gebietet
,
ist
bis
heute
in
vielen
Herzen
nicht
angekommen
. [G]
To
the
present
,
the
commands
of
reason
are
not
accepted
in
many
hearts
.
Aufträge
sind
für
geheim
erklärt
worden
oder
ihre
Ausführung
erfordert
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
,
oder
der
Schutz
wesentlicher
Interessen
der
Europäischen
Union
oder
des
Empfängerdrittlands
gebietet
es
." [EU]
For
contracts
declared
to
be
secret
,
or
for
contracts
whose
performance
must
be
accompanied
by
special
security
measures
or
when
the
protection
of
the
essential
interests
of
the
European
Union
or
the
beneficiary
country
so
requires
.'
Aufträge
sind
für
geheim
erklärt
worden
oder
ihre
Ausführung
erfordert
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
,
oder
der
Schutz
wesentlicher
Interessen
der
Europäischen
Union
oder
des
Empfängerlands
gebietet
es
[EU]
For
contracts
declared
to
be
secret
,
or
for
contracts
whose
performance
must
be
accompanied
by
special
security
measures
or
when
the
protection
of
the
essential
interests
of
the
European
Union
or
the
beneficiary
country
so
requires
Das
Vorsorgeprinzip
gebietet
es
,
auch
die
Einfuhr
aller
im
Anhang
aufgeführten
Samen
und
Bohnen
aus
Ägypten
vorübergehend
zu
verbieten
,
damit
eine
eingehendere
Bewertung
ihrer
Sicherheit
erfolgen
kann
. [EU]
On
the
basis
of
the
precautionary
principle
it
is
necessary
to
temporary
prohibit
also
the
import
of
all
seeds
and
beans
originated
from
Egypt
,
identified
in
the
Annex
,
to
allow
the
time
necessary
for
further
assessment
of
their
safety
.
Die
Aufträge
sind
für
geheim
erklärt
worden
oder
ihre
Ausführung
erfordert
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
oder
der
Schutz
wesentlicher
Interessen
der
Union
oder
des
Empfängerlandes
gebietet
es
. [EU]
For
contracts
declared
to
be
secret
,
or
for
contracts
whose
performance
must
be
accompanied
by
special
security
measures
or
when
the
protection
of
the
essential
interests
of
the
Union
or
the
beneficiary
country
so
requires
.
Die
Bekanntmachung
der
Zuschlagserteilung
wird
übermittelt
,
sobald
der
Vertrag
unterzeichnet
wird
;
dies
gilt
nicht
für
Verträge
,
die
für
geheim
erklärt
wurden
oder
deren
Ausführung
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
erfordert
,
oder
wenn
der
Schutz
wesentlicher
Interessen
der
Union
oder
des
Empfängerlandes
es
gebietet
,
und
wenn
die
Bekanntmachung
der
Zuschlagserteilung
als
nicht
zweckmäßig
erachtet
wird
. [EU]
The
award
notice
shall
be
sent
when
the
contract
is
signed
except
where
,
if
still
necessary
,
the
contract
was
declared
secret
or
where
the
performance
of
the
contract
must
be
accompanied
by
special
security
measures
,
or
when
the
protection
of
the
essential
interests
of
the
European
Union
,
or
the
beneficiary
country
so
requires
,
and
where
the
publication
of
the
award
notice
is
deemed
not
to
be
appropriate
.
Die
Bekanntmachung
der
Zuschlagserteilung
wird
übermittelt
,
sobald
der
Vertrag
unterzeichnet
wird
;
dies
gilt
soweit
noch
notwendig
nicht
für
Verträge
,
die
für
geheim
erklärt
wurden
oder
deren
Ausführung
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
erfordert
,
oder
wenn
der
Schutz
wesentlicher
Interessen
der
Europäischen
Union
oder
des
Empfängerlandes
es
gebietet
,
und
wenn
die
Bekanntmachung
der
Zuschlagserteilung
nicht
zweckmäßig
erscheint
." [EU]
The
award
notice
shall
be
sent
when
the
contract
is
signed
except
where
,
if
still
necessary
,
the
contract
was
declared
secret
or
where
the
performance
of
the
contract
must
be
accompanied
by
special
security
measures
,
or
when
the
protection
of
the
essential
interests
of
the
European
Union
,
or
the
beneficiary
country
so
requires
,
and
where
the
publication
of
the
award
notice
is
deemed
not
to
be
appropriate
.'
Die
Gerechtigkeit
gebietet
allerdings
,
dass
die
beiden
klagenden
Gesellschaften
nach
so
vielen
Jahren
entschädigt
werden
.""Er
macht
den
Staat
zu
einem
Versicherer
,
der
verpflichtet
ist
,
für
die
nachteiligen
Folgen
dieses
Unvermögens
[das
der
Gemeinde]
aufzukommen"
. [EU]
But
equity
demands
that
after
so
many
years
the
two
applicant
companies
should
be
compensated
[...]
it
turns
the
State
into
a
forced
insurer
of
the
damage
caused
by
the
incompetence [of the municipality]'.
Die
in
jener
Richtlinie
den
Mitgliedstaaten
eröffnete
Möglichkeit
,
für
als
geheim
erklärte
Verträge
besondere
Verfahren
festzulegen
,
wenn
deren
Ausführung
besondere
Sicherheitsmaßnahmen
erfordert
oder
wenn
der
Schutz
des
Mitgliedstaats
es
gebietet
,
Vergabeverfahren
für
geheim
zu
erklären
,
sollte
auch
den
Organen
der
Gemeinschaft
eröffnet
werden
. [EU]
The
possibility
,
open
to
Member
States
under
that
Directive
,
to
determine
specific
procedures
for
contracts
declared
secret
when
their
performance
must
be
accompanied
by
special
security
measures
or
when
the
protection
of
the
Member
State
so
requires
,
should
be
made
available
to
the
Community
institutions
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Eigentumsrecht
nicht
gebietet
,
dass
besondere
Maßnahmen
vorgesehen
werden
,
um
die
Rechte
der
Gläubiger
bei
der
Umwandlung
eines
EPIC
in
eine
Gesellschaft
,
die
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Abwicklungsverfahren
unterliegt
,
zu
sichern
. [EU]
The
Commission
concludes
that
,
when
an
EPIC
is
converted
into
a
company
that
can
be
made
the
subject
of
court
proceedings
for
administration
or
winding
up
,
the
right
of
property
does
not
require
that
a
specific
measure
be
taken
to
preserve
the
entitlements
of
creditors
.
Die
Kommission
weist
wie
in
Erwägungsgrund
134
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
,
auf
den
sie
entsprechend
verweist
,
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
das
Eigentumsrecht
nicht
gebietet
,
dass
besondere
Maßnahmen
vorgesehen
werden
,
um
die
Rechte
der
Gläubiger
bei
der
Umwandlung
eines
EPIC
in
eine
Gesellschaft
,
die
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
unterliegt
,
zu
sichern
,
und
dass
das
Nichtbestehen
solcher
Maßnahmen
kein
Beweis
für
das
Nichtvorliegen
einer
impliziten
Garantie
ist
. [EU]
The
Commission
takes
the
view
,
as
it
did
in
recital
134
of
decision
C
56/2007
,
to
which
it
refers
mutatis
mutandis
,
that
in
the
same
way
,
when
an
EPIC
is
converted
into
a
company
that
can
be
made
the
subject
of
court
proceedings
for
administration
or
winding
up
,
the
right
of
property
does
not
require
that
a
specific
measure
be
taken
to
preserve
the
entitlements
of
creditors
,
and
that
the
fact
that
no
such
measure
has
been
taken
does
not
constitute
evidence
that
there
is
no
implied
guarantee
.
Die
Marktlage
gebietet
dringendes
Handeln
und
erfordert
die
unverzügliche
Durchführung
der
Maßnahmen
.
Die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
sollten
daher
unverzüglich
zur
Anwendung
kommen
. [EU]
Given
the
urgency
of
the
market
situation
,
which
requires
immediate
measures
,
provision
should
be
made
for
the
immediate
application
of
the
measures
provided
for
in
this
Regulation
.
Die
naturbedingt
hohe
Empfindlichkeit
der
fein
gepflückten
grünen
Blätter
gebietet
eine
besonders
vorsichtige
Behandlung
. [EU]
The
inherently
sensitive
nature
of
the
finely
plucked
,
green
leaf
responds
best
to
gentle
treatment
.
Dies
bedeutet
insbesondere
,
dass
die
Vergabe
von
Aufträgen
,
die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
fallen
,
von
dieser
Richtlinie
ausgenommen
werden
kann
,
wenn
dies
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
gerechtfertigt
ist
oder
der
Schutz
der
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
eines
Mitgliedstaats
dies
gebietet
. [EU]
This
means
in
particular
that
the
award
of
contracts
which
fall
within
the
field
of
application
of
this
Directive
can
be
exempted
from
the
latter
where
this
is
justified
on
grounds
of
public
security
or
necessary
for
the
protection
of
essential
security
interests
of
a
Member
State
.
Diese
Verordnung
gebietet
nicht
den
Ersatz
funktionierender
digitaler
Fahrtenschreiber
,
die
vor
deren
Anwendung
eingebaut
wurden
. [EU]
The
present
Regulation
does
not
require
the
replacement
of
a
functioning
digital
tachograph
installed
before
its
date
of
application
.
Die
Solidarität
mit
den
von
fehlender
Gegenseitigkeit
betroffenen
Mitgliedstaaten
gebietet
es
,
den
Mechanismus
effizienter
zu
gestalten
. [EU]
Solidarity
with
the
Member
States
experiencing
situations
of
non-reciprocity
requires
that
the
existing
mechanism
be
adapted
so
as
to
make
it
effective
.
Die
Transparenz
gebietet
zudem
,
dass
die
Anbieter
ihre
Kunden
bei
Vertragsabschluss
und
bei
jeder
Änderung
der
Roamingentgelte
über
die
Roamingentgelte
,
insbesondere
den
Eurotarif
und
den
alles
umfassenden
Pauschaltarif
,
falls
sie
diesen
anbieten
,
informieren
. [EU]
Transparency
also
requires
that
providers
furnish
information
on
roaming
charges
,
in
particular
on
the
Eurotariff
and
the
all-inclusive
flat-rate
should
they
offer
one
,
when
subscriptions
are
taken
out
and
each
time
there
is
a
change
in
roaming
charges
.
Die
Transparenz
gebietet
zudem
,
dass
die
Anbieter
ihre
Kunden
bei
Vertragsabschluss
und
bei
jeder
Änderung
der
Roamingentgelte
über
die
Roamingentgelte
,
insbesondere
den
Sprach-
,
den
SMS-
und
den
Daten-Eurotarif
sowie
den
alles
umfassenden
Pauschaltarif
,
falls
sie
diesen
anbieten
,
informieren
. [EU]
Transparency
also
requires
that
providers
furnish
information
on
roaming
charges
,
in
particular
on
the
euro-voice
,
euro-SMS
and
euro-data
tariffs
and
the
all-inclusive
flat-rate
should
they
offer
one
,
when
subscriptions
are
taken
out
and
each
time
there
is
a
change
in
roaming
charges
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gebietet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners