DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
evident
Search for:
Mini search box
 

322 results for evident
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die beiden Kernelemente der nationalsozialistischen Ideologie waren beim DFB zum Ende der Weimarer Zeit nicht zu erkennen. [G] These two core elements of National Socialist ideology were not evident in the DFB towards the end of the Weimar Republic.

Die Krise des künstlerisch erstarrten Regietheaters, das in den Sechzigern neue Horizonte erschloss, aber spätestens in den Neunzigern in unkreativer Bunkermentalität versank, war nirgends krasser offensichtlich als hier. [G] The crisis of the artistically congealed "stage director's theatre", which had in the sixties opened new horizons but later in the nineties sank into an uncreative bunker mentality, was nowhere more crassly evident than here.

Diese Strategie wird auch beim Pavillon selbst vorgeführt, dessen schwerblütiger Neoklassizismus die Kommissare der Architekturbiennalen schon immer gestört hat. [G] The architects' strategy is evident in the pavilion itself, whose neo-classicist appearance has always been a thorn in the side of the Biennale's directors.

Diese wird besonders erlebbar auf und in den neugebauten IBA-Terrassen am Rande des Tagebaus Meuro in Großräschen. [G] This is particularly evident on the newly built International Architecture Exhibition Terraces at the edge of the Meuro opencast mine in Großräschen.

Dies wird dieser Tage besonders im Bereich der kommunalen Entwicklungszusammenarbeit deutlich. [G] This has been evident recently especially in the area of municipal development cooperation.

Die Vorteile der Digitalisierung - Schnelligkeit, Qualität, geringere Kosten - liegen gerade für kleinere, unabhängige Kinobetreiber auf der Hand. [G] The advantages of digitalisation - speed, quality, greatly reduced costs - are evident, particularly for smaller, independent cinema operators.

Die Zielrichtung kristallisierte sich bereits an diesem Tag heraus: Kölns Museen werden einen fundamentalen Wandel durchlaufen, weg von der Staatsinstitution hin zur privatrechtlichten Stiftung oder GmbH. [G] That same day, the general direction became evident. Cologne's museums will have to undergo a profound change, transforming from public-sector institutions to foundations or limited liability companies under public law.

Doch seit dem Zweiten Weltkrieg wird in Peenemünde der Zwiespalt von Wissenschaft und Ethik so deutlich wird wie an wenigen anderen Orten. [G] Yet since World War II, aside from Peenemünde there have been few places where the conflict between science and ethics is quite this evident.

Erstere ist allzu selbstverständlich, und letztere hat sich nicht nur materiell, sondern vor allem in der visuellen Praxis verflüchtigt. [G] The former is all too self-evident, the latter - art in photography - has volatilized not only in physical terms, but above all in visual practice.

Erst mit der zweiten und dem Heranwachsen der dritten Generation ist einerseits ein fortschreitender Integrationsprozess, andererseits jedoch seit den 1990er Jahren auch ein Rückzug von Einwanderern in ihre ethnischen Enklaven zu beobachten. [G] It was not until the second generation and the maturing of the third generation that a progressive integration process became evident in Germany. On the other hand, since the 1990's we have also been witnessing a withdrawal of immigrants to their ethnic enclaves.

Etwa 50 Dokumentarfilme sind jährlich in Deutschland im Kino zu sehen. Und sie stoßen nicht nur beim hiesigen Publikum auf Interesse. [G] Around 50 documentaries are screened in German cinemas every year - and the growing audience interest is not only evident in Germany.

Heute zeigt sich die Bedeutung dieser Stadtverwaldung für die Stadtverwaltung und ihre Bürger. [G] Today the importance of this urban forestation for the city's administration and its citizens is evident.

Ihre gleichermaßen naive wie vitale und interdisziplinäre Herangehensweise, die auch bei der zweiten Opernarbeit (Turandot in Berlin) und vor allem bei der dritten Inszenierung (Rigoletto in München) evident wurde, teilt seither das Publikum in Bewunderer und scharfe Kritiker. [G] Her in equal parts naive, vital and interdisciplinary approach, which also became evident in her second opera production (Turandot in Berlin) and especially in her third (Rigoletto in Munich), has since divided the public into admirers and sharp critics.

In Dessau aber wird deutlich, dass nicht jede Stadtstruktur konzentrisch zurückgebaut werden kann. [G] In Dessau, however, it is becoming evident that not every urban structure can be concentrically reduced.

In diesem globalisierten Konglomerat fällt es kaum mehr auf, wie selbstverständlich es im Laufe der neunziger Jahre geworden ist, dass deutsche Bands und Musiker auch deutsch singen. Von 2raumwohnung bis Wir sind Helden, von Techno bis zur Singer/Songwriter-Schule. [G] In this globalised context, it is easy to overlook the fact that German bands and artists sing in German, too, as it became self-evident during the nineties - including 2raumwohnung, Wir Sind Helden, techno bands, and singer-songwriters.

Letztere entwickelt Tillmans als Folge seines Hangs zum Absurden, in dem er durchaus etwas Selbstverständliches sieht. [G] The latter betrays Tillman's penchant for absurdity, in which he sees something quite self-evident.

Searle benutzt das Beispiel der Wahl des Paris, um das Faktum einer solchen Lücke zur Evidenz zu bringen. [G] Searle uses the example of the judgement of Paris in order to make evident the fact of such a gap.

Selbstverständlich ist das nicht, denn die Worte zur Welt in der hier präsentierten Weltliteratur sind meistens keine leichte Kost. [G] That's not self-evident, for the words on the world in the world literature presented here are rarely light fare.

Sollte sich in den Beitrittsverhandlungen und im flankierenden Dialog über die Zivilgesellschaft herausstellen, dass die Voraussetzungen für die Vollmitgliedschaft in absehbarer Zeit nicht erreicht werden können, darf die Folge nicht der Bruch sein. [G] If it were to become evident in the course of the accession negotiations and in the accompanying civil society dialogue that the requirements for full membership cannot be reached in the foreseeable future, the consequence cannot be rupture.

Steinerne Zeugen dieser großen römischen Vergangenheit finden sich heute noch überall in Trier. [G] The architectural remains of this glorious Roman past are still evident all over Trier.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners