DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
concrete
Search for:
Mini search box
 

706 results for concrete
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Wir müssen kämpfen, sonst verwandeln die Immobilienfirmen alle unbebauten Flächen in eine Betonwüste. We have to fight, otherwise developers will turn all open space into a concrete jungle.

Ein Betonblock unter dem Straßenbelag zwang sie, die Leitung zu verschwenken. A concrete block under the pavement forced them to deviate the line.

Alles begann mit dem drohenden Abriss des alten Standortes: ein Plattenbau auf der Neustädter Seite Dresdens. [G] It all began with the threatened demolition of the old location: a high-rise concrete building in the Neustädter quarter of Dresden.

Als er suchte, sei in dem Gebäude aus Beton und Glas noch alles frei gewesen, die Räume ganz oben hätten jedoch einen besonderen Reiz gehabt. "Transparenz ist unser Grundprinzip", so Rabe, "nicht nur architektonisch." [G] When he was looking, all the floors in this building of concrete and glass were still free, but the rooms right at the top had a particular appeal. "Transparency is our basic principle", said Rabe, "and not just architecturally."

Als klaffende Wunde im Stadtbild haben die Stuttgarter immer den "Kleinen Schlossplatz" empfunden, auch oder gerade nachdem das Grundstück des ehemaligen Kronprinzenpalais 1969 mit einer Betonpiazza mit vorgelagerter Freitreppe bebaut worden war. [G] The people of Stuttgart have always felt that the "Kleiner Schlossplatz" was a gaping wound in the cityscape, even or especially since the site of the former Crown Princes' Palace was covered by a concrete piazza with an outside staircase in front of it in 1969.

Architektonische Sonderformen sind bei Sauerbruch/Hutton immer rund: Wie ein großer Kiesel schiebt sich der Hörsaal mit gestockter Betonoberfläche durch die Glasfassade in das Foyer. [G] Special architectural shapes designed by Sauerbruch/Hutton are always round: the auditorium with a concrete flagging surface pushes its way through the glass foyer like a large pebble.

At first glance you can't tell that behind these pretty "historical" fake façades stand modern reinforced-concrete constructions with state-of-the-art information technology. [G] Dass sich hinter den hübsch "historischen" Fassadenfälschungen im Regelfall moderne Stahlbetonkonstruktionen mit modernster Informationstechnik befinden, sieht man den Gebäuden nicht auf den ersten Blick an.

Auf die Fassade aus Sichtbeton und Glas wurden vergrößerte historische Fotographien aufgedruckt, die von dem Fotokünstler Thomas Ruff ausgewählt worden waren. [G] Enlarged historical photographs selected by the photographic artist Thomas Ruff were printed onto the facade, which is made of fair-faced concrete and glass.

Bastelbögen von DDR-Großsiedlungen und Kartenspiele mit Motiven der verschiedenen Plattenbautypen fanden Eingang auf deutsche Geschenktische, und in Dresden bemüht sich eine Bürgerinitiative um den Aufbau eines Plattenbaumuseums. [G] Craft models of GDR large estates and card games featuring pictures of the different types of concrete-slab buildings have become German gift items, and in Dresden, a local initiative is making efforts to set up a museum of concrete-slab, high-rise buildings.

Über einen Maschendrahtzaun, eine Betonmauer, eine Baggerschaufel geworfen neutralisiert es jede Form von Hintergrund. [G] When thrown over a wire-netting fence, a concrete wall, or an excavator shovel, this cloth neutralized any kind of background.

Beton, das Material der Moderne, wurde unverputzt als Sichtbeton ein Kennzeichen vieler seiner frühen Bauten. [G] Concrete, the material of modernism, used in the form of unplastered exposed concrete, became the hallmark of many of his early buildings.

Betonkahle Wände in nie zuvor gewesener Feinheit bestimmten die Interieurs - wie das Tafelwasser zum Preis einer guten Champagnerlage die häusliche Tischkultur. [G] Concrete walls were refined to a level never seen before and adorned interiors in much the same way as table water took over from champagne as an essential feature of dining culture.

Beton-Skulpturen (1986-1992) [G] Concrete Sculptures (1986-1992)

Bis auf die Innenwände der Aufzugsschächte gibt es im Haus keine Wand, die nicht gebogen wäre; viele Wände sind gar zweiachsig gekrümmt, eine enorme Herausforderung für die Betonbauer, die ihre Schalungen von der Computerfräse erstellen lassen mussten. [G] Except for the internal walls of the lift shaft, there is not a single wall in the building that is not curved; many surfaces are even bent around two axes, representing an enormous challenge for the concrete workers, who had to have their formwork manufactured by computer-controlled milling machines.

Das Gegenteil davon ist die Spitzschnütigkeit dieser Vorsichtsgemaßregelten, die da glauben, sie müssten irgendeinen Tempelbezirk verteidigen, den der konkreten Kunst etwa, oder der cluborientierten Popabstraktion. [G] The opposite is the poutishness of these victims of precaution who believe they have to defend some temple precinct, that of concrete art, for instance, or club-oriented pop abstraction.

Das zyklopische Spiel der geometrischen Elemente, anderswo in Beton gegossen, betreibt Pei durch die Materialwirkung der sanften Oberflächen des Sandsteins auf feinsinnige Weise. [G] Pei uses the material effect of the sandstone's soft surface to manage sensitively the cyclopean play of geometrical elements that have been cast in concrete elsewhere.

Der Band vereinigt einen vollständigen Katalog der bereits gebauten bzw. konkret geplanten Berliner diplomatischen Vertretungen mit fundierten wissenschaftlichen Aufsätzen, welche die Geschichte der Botschaftsarchitektur in Deutschland von der Staatsgründung 1871 bis in die Gegenwart reflektieren. [G] The volume brings together a complete catalogue of the diplomatic representations in Berlin that have already been built or for which there are concrete plans with solid academic essays that trace the history of embassy architecture in Germany from the foundation of the German state in 1871 to the present day.

Der geplante Wiederaufbau des Berliner Stadtschlosses: detailgetreue Wiedererrichtung der Außenhülle, im Inneren Beton, Stahl, Klimaanlagen und zentrale Gebäudesteuerung. [G] The planned reconstruction of the city palace in Berlin involves rebuilding the outer shell in a way that is true to detail, but with concrete, steel, air-conditioning and a central building control system inside.

Der Innenraum nimmt mit seiner Ruhe und Gelassenheit gefangen und lebt vom Zauber des einfallenden Lichtes, das auf den Betonoberflächen spielt. [G] The interior is calm and collected, and the magic of the light shining in and playing on the concrete surfaces brings the building to life.

Die Auseinandersetzung mit der Polaroidfotografie führte zu ganz unterschiedlichen Ergebnissen: Bilder im kleinen Originalformat, oder 244 mal 113 Zentimeter groß (mit einer Spezialkamera von Polaroid gemacht), abstrakt, konkret, monochrom, schwarzweiß oder farbig. [G] The probing of Polaroids has produced quite an array of results: pictures in small original format or 244 x 113 cm (with a special Polaroid-made camera), abstract, concrete, monochrome, black-and-white or colour.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners