DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
visiting
Search for:
Mini search box
 

85 results for Visiting
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Danke für Ihren Besuch und gute Heimreise. Thank you for visiting us, and have a safe journey home.

Dieses Museum ist einen Besuch wert. This museum is worth visiting.

Wann ist Besuchszeit? When are visiting hours?

Es war reiner Zufall, dass er das Werk an diesem Tag besuchte. It was sheer coincidence that he was visiting the factory that day.

Ich werde mir etwas über die Geschichte der Länder anlesen, die wir besuchen werden. I'll read up on the history of the countries we'll be visiting.

Sie trat während ihres USA-Aufenthalts in mehreren Talkshows auf. She guested on several talk shows while visiting the USA.

1965 in München geboren und in Wuppertal aufgewachsen, entschied sich Grcic für den Beruf des Industriedesigners nach dem Besuch einer Werkausstellung des Mailänder Designers Achille Castiglione. [G] Grcic, who was born in 1965 in Munich and grew up in Wuppertal, decided on a career in industrial design after visiting an exhibition of works by Milanese designer Achille Castiglione.

Deutschland, schönes Land mit schlechtem Wetter - ein Reiseziel? Tatsache ist: immer mehr ausländische Gäste zieht es in die deutschen Städte und Regionen. [G] Germany, a beautiful country with bad weather - a tourist destination? In fact, more and more foreign guests are visiting German cities and regions.

Die Schwellenangst senken ist das Ziel und erschließt neue Interessentenschichten. [G] The aim is to lower the mental barrier to visiting museums, and to address new audiences.

Die Visitenkarten, die die Handschrift der Bewerber zeigen, sind nun einmal ihre Filme. [G] The visiting cards that bear the applicants' signature are quite simply their films.

Ein 52 Seiten umfassender Leitfaden, der bei Gericht und in den Besucherräumen der Justizvollzugsanstalten ausliegt, erklärt für Angehörige, wie oft Besuche erlaubt sind, wann der Strafgefangene seinen ersten Ausgang erlaubt bekommen kann, was unter "Hausgeld" (das sind zwei Drittel des Arbeitsentgelts, das man in der Haft verdient) und "Überbrückungsgeld" (wird für die Entlassung angespart) zu verstehen ist, und enthält Adressen und Ansprechpartner unter anderem für Rechts-, Familien-, Erziehungs- oder Suchtberatung. [G] The courts, and visiting rooms in the prisons, provide families and friends with a 52-page guide on how often visits are permitted, when inmates may apply for their first leave, inmates' allowances - two-thirds of pay for work done in prison, the rest is saved to tide them over upon release - and where to turn for advice on matters of law, family, childcare and custody, drug and alcohol addiction.

Erich Kästner schockiert der Anblick seiner in Trümmern liegenden Geburtsstadt noch bei einem Besuch im Jahre 1947: "Ich stand in einer kilometerlangen, kilometerbreiten Leere. In einer Ziegelsteppe." [G] Visiting the city in 1947, Erich Kästner was still shocked to see the ruins of his birthplace: "I stood in emptiness, miles long, miles wide. A stone steppe."

Er lehrte als Gastprofessor am Deutschen Literaturinstitut Leipzig und hatte einen Lehrauftrag für Kreatives Schreiben an der Universität Hildesheim. [G] He taught as a visiting professor at the Deutsches Literaturinstitut (Institute of German Literature) in Leipzig and ran a creative writing workshop at the University of Hildesheim.

Er war mehrmals Gastprofessor am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. [G] He has served several times as visiting professor at the Institute of German Literature in Leipzig.

Für Fontane-Liebhaber lohnt sich ein Besuch der Geburtsstadt des großen deutschen Realisten allemal. [G] For Fontane lovers, it is well worth visiting the native city of this great German realist writer.

Heute verzeichnet sie - auch durch das zahlungskräftige Publikum in der ebenfalls wieder hergerichteten, legendären "Weiße Stadt" im Ostseebad Heiligendamm - zu ihrer Rennwoche Ende Juli wieder wachsende Zuschauerzahlen. [G] Today more and more people are going to the race week at the end of July - most probably due to more and more affluent holidaymakers visiting the recently renovated, nearby Baltic resort of Heiligendamm - the legendary "Weisse Stadt" (White City).

Indem jetzt auch nicht-englischsprachige Europäer Internetseiten besuchen und dort unmittelbar mit einander kommunizieren können, entsteht eine europäische Öffentlichkeit, die zwar die englische Sprache als notwendiges Instrument zur Veständigung benutzt, aber deshalb noch nicht unbedingt angelsächsisch geprägt ist. [G] As non-English-speaking Europeans are now also visiting websites and can communicate directly with each other there, a European public space is emerging which although it uses the English language as a necessary instrument of understanding, is however still not necessarily Anglo-Saxon in character because of this.

In den Musikstudios und Ateliers erarbeiten Gastkünstler und Wissenschaftler elektro-akustische Produktionen. [G] Visiting artists and scientists work on electro-acoustic productions in the music studios.

Ist der Abschlussfilm ein Kurzfilm, so verlangen sich die Filmemacher selbst Hochglanzqualität ab, denn der Abschlussfilm ist mehr als ein Diplom, er ist eine Visitenkarte. [G] If their senior film is a short, the filmmakers put heavy demands on themselves to turn out brilliant work, for the senior film is more than a degree: it's a visiting card.

Nach dem Besuch der einzelnen Abteilungen tritt man jeweils wieder in eine der Hallen und bestaunt die verschwenderisch anmutende Raumfülle des Hauses, die ihresgleichen sucht. [G] After visiting each individual section, the visitor enters one of the halls again to wonder at the seemingly extravagant size of the rooms in the museum, a unique phenomenon.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners