DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Unterbewertung
Word division: Un·ter·be·wer·tung
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Abschließend stimmt die Kommission zu, dass der marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber einen Preis von 550 CZK in Anbetracht der Tatsache, dass dieser einem ausgesprochen niedrigen P/E-Index entspricht, als Unterbewertung betrachten könnte, was man auf der Grundlage der erwarteten Verbesserung der finanziellen Leistungsfähigkeit des Unternehmens, die man nach der Privatisierung sowie nach den Investitionen und dem Umstrukturierungsprogramm, eingeleitet durch den neuen privaten Aktionär, in angemessenem Maße erwarten könne, nur schwer begründen kann. [EU] In conclusion, the Commission agrees that a market economy investor would have considered the price of CZK 550 as underestimated given the fact that it corresponds to an exceptionally low P/E, which is difficult to justify on the basis of the expected improvement in the financial performance of the company which could reasonably be expected following its privatisation and the investment and restructuring programme launched by its new private shareholder.

Anders als von Vtesse behauptet, ergibt sich aus einem Vergleich zwischen dem steuerpflichtigen Wert von BT je km Glasfaserkabel und den von der VOA verwendeten Mietwerten keine wesentliche Diskrepanz oder eine Unterbewertung des Netzes von BT. [EU] On that basis, it appears that, contrary to what is claimed by Vtesse, a comparison between BT's rateable value per km of optic fibre and the rental values used by the VOA does not show any significant discrepancy or indicate an undervaluation of BT's network.

Bezüglich der Bewertung von Vermögenswerten weist Schjødt darauf hin, dass eine unabhängige Bewertung Leitlinien für die Beurteilung der angeblichen Unterbewertung der Vermögenswerte liefern könnte. [EU] As to the evaluation of assets Schjødt points out that an independent assessment might provide guidance for purposes of assessing the alleged under evaluation of the assets.

Das "Equity beta" Szenario berücksichtigt die Tatsache, dass die voraussichtlich schwache Verschuldung von AZ Servizi mathematisch zu einer Unterbewertung des Beta-Koeffizienten führt. Ein equity beta Koeffizient von 1 entspricht dem von Unternehmen, die auf dem gleichen Markt tätig sind, ohne dass dabei ein Abzug wegen der Verschuldung von AZ Servizi vorgenommen wurde. Dies führt zu einer Erhöhung der Kapitalkosten um etwa einen halben Punkt. Das Szenario "Ke + 2 %" entspricht einem Beta-Koeffizienten von 1,32, was dem Durchschnitt der höheren Beta-Koeffizienten der in Betracht gezogenen Szenarien entspricht, wobei ebenfalls kein Abzug wegen der schwachen Verschuldung von AZ Servizi berücksichtigt ist. Hieraus ergibt sich eine Erhöhung der Kapitalkosten um 2 Punkte. Das Szenario "Gleichgewichts-NPV" entspricht einem garantierten NPV-Wert von Null bzw. der Rentabilitätsschwelle der Operation. [EU] The base scenario is that taken into consideration by Alitalia, Fintecna and their consultants.

Die Ausklammerung des Effekts der auf Inlandsverkäufe und Ausfuhrverkäufe gewährten Subvention habe zur Unterbewertung der Einkommen geführt, was sich sowohl auf den Normalwert der gleichartigen Ware als auch auf die Bestimmung des Ausfuhrpreises der betroffenen Ware ausgewirkt habe. [EU] According to them, disregarding the effect of the subsidy granted both on domestic and export sales resulted in the understatement of revenues, affecting both the normal value for the like product and the export price determination for the product concerned.

Die Ausnahmeregelung zielt darauf ab, die Umgehung der Mehrwertsteuer (MwSt.) im Wege der Unterbewertung von Leistungen zu verhindern. [EU] The aim of the derogation is to prevent the avoidance of value added tax (VAT) through the undervaluation of supplies.

Die Geltungsdauer der Ermächtigung gemäß Artikel 1 endet mit dem Inkrafttreten einer Richtlinie zur Straffung der Ausnahmeregelungen gemäß Artikel 27 der Richtlinie 77/388/EWG zur Verhinderung der Umgehung der MwSt. im Wege der Unterbewertung von Leistungen zwischen verbundenen Personen oder am 1. Juni 2009, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt. [EU] The authorisation granted under Article 1 shall expire on the date of entry into force of a Directive rationalising the derogations pursuant to Article 27 of Directive 77/388/EEC which counter avoidance of VAT through the valuation of supplies between connected persons, or on the 1 June 2009, whichever is the earlier.

Die Kommission weist jedoch darauf hin, dass die Regeln für den Kostenausgleich zu einer Unterbewertung der tatsächlichen Nettokosten der gemeinwirtschaftlichen Leistungen von RTP und zu einer strukturellen Unterfinanzierung gegenüber dem tatsächlichen Finanzierungsbedarf führen können. [EU] However, it notes that the rules of cost compensation might underestimate the real net cost of RTP's public service and could lead to structural underfinancing of the real funding needs.

Die Regeln für den Kostenausgleich könnten jedoch zu einer Unterbewertung der tatsächlichen Nettokosten der gemeinwirtschaftlichen Leistungen von RTP und zu einer strukturellen Unterfinanzierung gegenüber dem tatsächlichen Finanzierungsbedarf führen. [EU] However, the rules of cost compensation might underestimate the real net cost of RTP's public service and could lead to structural under-financing of the real funding needs.

Die Überwachungsbehörde erkennt an, dass die derzeitigen außergewöhnlichen Vergütungssätze auf dem Markt keine realistischen Richtwerte für die Ermittlung eines angemessenen Vergütungsniveaus sind, doch sollten die EFTA-Staaten nach Auffassung der Überwachungsbehörde bei ihren Rekapitalisierungsmaßnahmen auch der Unterbewertung von Risiken in der Zeit vor der Krise Rechnung tragen. [EU] In addition, while acknowledging that the current exceptional market rates do not constitute a reasonable benchmark for determining the correct level of remuneration of capital, the Authority is of the view that recapitalisation measures by EFTA States should take into account the underestimation of risk in the pre-crisis period.

Die Unterbewertung könnte zusammen mit der Barmittelzuführung von 1600 Mio. NOK zu einer höheren Eigenkapitalquote führen, als sie sich bei einer ordnungsgemäßen Anwendung von Anlegergrundsätzen des privaten Marktes ergeben würde. [EU] The under-evaluation together with the cash injection of NOK 1600 million could result in an equity ratio in excess of what would follow from a proper application of private market investor principle.

Führte die Einnahmen- und Ausgabenmethode zu einer allgemeinen Unterbewertung der Netze von BT und Kingston? [EU] Does the R&E method result in an overall undervaluation of BT's and Kingston's networks?

In den Erwägungsgründen 201 und 202 wurde darauf hingewiesen, dass Portugals System der jährlichen Ausgleichszahlungen zu einer Unterbewertung der tatsächlichen Kosten für die Erfüllung des öffentlichen-rechtlichen Auftrags von RTP und zu einer Anhäufung von Schulden geführt hat. [EU] As emphasised in recital 201 and 202, the system of annual compensation payments chosen by Portugal had the effect of underestimating the actual costs of the public service tasks performed by RTP.

In zweiter Linie rügt der erste Beschwerdeführer die bei der Bewertung der übertragenen Aktiva und Passiva vorgenommenen Manipulationen sowie die Unterbewertung des verkauften Unternehmens. [EU] Second, the first complainant criticises manipulations in the valuation of the assets and liabilities transferred and the undervaluation of the entity sold.

Nach den Bemerkungen von Vtesse beweist die Diskrepanz zwischen dem steuerpflichtigen Wert der verschiedenen Bestandteile des Netzes von BT und dem der Netze der anderen Telekombetreiber, dass die Einnahmen- und Ausgabenmethode zu einer Unterbewertung des Immobiliarvermögens von BT im Vergleich zu dessen Wert nach der Mietmethode geführt hat. [EU] In Vtesse's submission, the discrepancy between the rateable value of the different components of BT's network and those of the networks of the other telecommunication operators proves that the R&E method has resulted in a lower valuation of BT's hereditament than would have been achieved under the rental method.

Unter den derzeitigen Bedingungen, die sich insbesondere aus der Insolvenz von Lehman Brothers ergeben haben, benötigen grundsätzlich gesunde Banken möglicherweise deshalb Kapitalzuführungen, weil gemeinhin davon ausgegangen wird, dass aufgrund der Unterbewertung von Risiken in der Vergangenheit und der gestiegenen Finanzierungskosten höhere Eigenkapitalquoten erforderlich sind. [EU] Under current conditions, triggered in particular by the collapse of Lehman Brothers, fundamentally sound banks may require capital injections to respond to a widespread perception that higher capital ratios are necessary in view of the past underestimation of risk and the increased cost of funding.

Viertens führen die tschechischen Behörden an, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber einen Preis von 550 CZK in Anbetracht der Tatsache, dass dieser einem übertrieben niedrigen Bonitätsindex (P/E) entspricht, für eine Unterbewertung halten wird. [EU] Fourth, the Czech authorities indicate that a market economy investor will consider that the price of CZK 550 is underestimated given the fact that it corresponds to an exaggeratedly low price-earnings ratio (P/E).

Wie bereits erwähnt, führte das von Portugal für die jährlichen Ausgleichszahlungen gewählte System zu einer Unterbewertung der tatsächlichen Kosten für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen durch RTP und zu einer Anhäufung von Schulden. [EU] As emphasised above, the system of annual compensation payments chosen by the Portuguese authorities had the effect of underestimating the actual costs of the public service tasks performed by RTP.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners