A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
-gänger
-hasser
-kunde
A- und B-Boden
A- und B-Horizont
A-Aufsteller
A-Bande
A-Batterie
A-Betrieb
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for
Sowjetunion
Word division: So·w·jet·uni·on
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
12
.
September
1990:
Die
Außenminister
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
,
der
Sowjetunion
,
von
Großbritannien
und
Frankreich
unterzeichnen
den
Zwei-plus-Vier-Vertrag
und
gewähren
damit
Deutschland
die
volle
Souveränität
. [G]
12
September
1990:
The
Foreign
Ministers
of
the
United
States
of
America
,
the
Soviet
Union
,
the
United
Kingdom
and
France
sign
the
Two-plus-Four
Treaty
and
thus
grant
Germany
full
sovereignty
.
Aber
eine
Umbenennung
würde
die
Einwanderer
aus
der
Sowjetunion
ausgrenzen
,
denn
diese
werden
ja
erst
eingebürgert
. [G]
However
, a
renaming
of
the
Council
would
exclude
the
Soviet
immigrants
as
they
are
still
awaiting
naturalisation
.
Anlässlich
des
100
.
Geburtstages
1998
,
die
Brecht-Rezeption
in
Südafrika
und
besonders
seine
eigene
marxistisch
geprägte
musternd
,
bemerkte
der
Regisseur
Malcolm
Purkey
,
der
Kollaps
des
Sozialismus
in
Osteuropa
und
der
Sowjetunion
habe
ihn
gezwungen
,
sein
politische
Konzept
zu
überdenken
. [G]
In
1998
,
marking
the
centenary
of
his
birth
,
director
Malcolm
Purkey
took
stock
of
Brecht's
reception
in
South
Africa
and
in
his
own
Marxist-stamped
work
in
particular
,
noting
that
the
collapse
of
socialism
in
Eastern
Europe
and
the
Soviet
Union
had
forced
him
to
rethink
his
political
views
.
Begünstigt
durch
die
Öffnung
osteuropäischer
Archive
sind
im
vergangenen
Jahrzehnt
eine
Reihe
von
detaillierten
Untersuchungen
über
Judenverfolgung
und
Judenmord
,
insbesondere
in
den
deutsch
besetzten
Ostgebieten
Polens
und
der
Sowjetunion
,
erschienen
. [G]
Benefiting
from
the
opening
of
Eastern
European
archives
, a
number
of
detailed
studies
on
the
persecution
and
genocide
of
the
Jews
,
particularly
in
the
German-occupied
eastern
territories
of
Poland
and
the
Soviet
Union
,
have
been
published
in
the
last
decade
.
Der
Mauerfall
und
das
Ende
der
Sowjetunion
hatten
noch
einmal
einen
extra
dicken
Strich
darunter
gezogen
. [G]
The
Fall
of
the
Wall
and
the
end
of
the
Soviet
Union
drew
an
extra
thick
line
under
this
.
Der
Ort
selbst
gelangte
in
die
Hände
der
damaligen
Sowjetunion
und
blieb
bis
1989
militärisches
Sperrgebiet
. [G]
The
village
itself
was
claimed
by
the
Russians
and
remained
a
military
no-go
zone
until
1989
.
Die
augenfälligsten
zeitgeschichtlichen
Erscheinungen
waren
natürlich
der
Fall
der
Mauer
,
der
Zusammenbruch
der
DDR
,
die
deutsche
Vereinigung
und
letztlich
der
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
. [G]
The
most
conspicuous
events
of
contemporary
history
were
,
of
course
,
the
fall
of
the
Berlin
Wall
,
the
collapse
of
the
GDR
,
German
unification
and
ultimately
the
collapse
of
the
Soviet
Union
.
Die
beiden
Supermächte
USA
und
Sowjetunion
profitierten
von
den
Forschungen
,
die
in
Peenemünde
betrieben
wurden
. [G]
The
two
super-powers
Russia
and
the
USA
benefited
from
the
research
conducted
at
Peenemünde
.
Gerade
ihre
DDR-Sozialisation
und
die
hiermit
verbundene
tagtägliche
Auseinandersetzung
mit
den
Lebensbedingungen
im
real
existierenden
Sozialismus
haben
bei
ihr
ein
positives
transatlantisches
Bewußtsein
geprägt
-
im
Übrigen
ein
Phänomen
,
das
bei
vielen
Bürgern
mittel-
und
osteuropäischer
Staaten
vorhanden
ist
,
die
sich
zur
Zeit
des
Kalten
Krieges
im
Machtbereich
der
Sowjetunion
befanden
. [G]
Just
her
socialisation
in
the
GDR
and
the
day-to-day
confrontation
with
the
living-conditions
under
really
existing
socialism
formed
in
her
a
positive
trans-Atlantic
outlook
-
an
outlook
,
incidentally
,
held
by
many
citizens
of
central
and
eastern
European
states
which
found
themselves
within
the
Soviet
sphere
of
influence
during
the
Cold
War
.
Gleichgültig
,
ob
sie
"geflüchtet"
sind
,
ins
Generalgouvernement
"umgesiedelt"
,
in
die
Sowjetunion
"deportiert"
,
aus
der
Ukraine
"ausgesiedelt"
oder
aus
Polen
"vertrieben"
wurden
, ...
waren
alle
meine
Gesprächspartner
Vertriebene:
zwangsweise
der
Heimat
verwiesen
und
ohne
die
Hoffnung
auf
Rückkehr
." [G]
Regardless
of
whether
they
had
'fled'
,
been
'resettled'
in
the
sector
of
German-occupied
Poland
under
the
Generalgouvernement
,
'deported'
to
the
Soviet
Union
,
'resettled'
from
Ukraine
or
'expelled'
from
Poland
...,
everyone
I
spoke
to
was
an
expellee:
forced
to
leave
their
homes
and
homelands
,
with
no
prospect
of
returning'
.
"Ich
bin
der
festen
Überzeugung"
,
sagt
Spiegel
,
"wenn
wir
die
jüdischen
Einwanderer
aus
der
früheren
Sowjetunion
nicht
hätten
,
würden
wir
uns
umbenennen
." [G]
'I
am
convinced
that
if
we
didn't
have
those
Jews
who
immigrated
from
the
former
Soviet
Union
among
us
,
then
we
would
rename
the
Council
,'
Spiegel
responded
.
Ihre
Situation
hat
sich
durch
die
Einwanderung
von
Juden
aus
der
ehemaligen
Sowjetunion
in
den
neunziger
Jahren
entscheidend
verändert
,
auch
wenn
ihre
tatsächliche
Präsenz
weiterhin
verschwindend
gering
bleibt
. [G]
The
immigration
of
Jews
from
the
former
Soviet
Union
during
the
90s
has
crucially
changed
the
face
of
Jewish
life
,
even
if
their
actual
presence
continues
to
be
minor
.
In
Polen
galten
ausgesiedelte
Landsleute
aus
den
Gebieten
der
heutigen
Ukraine
,
von
Weißrussland
und
Litauen
und
Rückkehrer
aus
der
Sowjetunion
als
"evakuiert"
und
"repatriiert"
. [G]
In
Poland
,
the
ethnic
Poles
who
were
displaced
from
the
territories
of
present-day
Ukraine
,
Belarus
and
Lithuania
and
returnees
from
the
Soviet
Union
were
said
to
have
been
'evacuated'
and
'repatriated'
.
Nachdem
seit
dem
Ende
der
80er-
,
Anfang
der
90er-Jahre
zehntausende
Juden
aus
der
ehemaligen
Sowjetunion
zuwanderten
,
gerieten
die
Nachkriegsgemeinden
in
Bewegung
. [G]
The
post-War
communities
have
started
to
change
since
tens
of
thousands
of
Jews
began
migrating
to
Germany
from
the
former
Soviet
Union
in
the
late
1980s
and
early
1990s
.
Nach
dem
Zerfall
der
Sowjetunion
begann
der
Exodus
der
Juden
aus
den
ehemaligen
Sowjetrepubliken
,
meistens
in
Richtung
Israel
. [G]
Following
the
collapse
of
the
Soviet
Union
,
the
Jewish
exodus
from
the
former
Soviet
republics
began
,
largely
headed
for
Israel
.
Nicht
alle
kamen
aus
der
ehemaligen
Sowjetunion
.
Andere
sind
aus
Israel
,
Nord-
und
Südamerika
zugezogen
. [G]
Not
all
of
them
come
from
the
former
Soviet
Union
;
some
have
immigrated
here
from
Israel
,
North
and
South
America
.
Nicht
ohne
Grund
nannten
sie
sich
"Rote
Armee
Fraktion"
und
zitierten
damit
das
Militär
einer
totalitären
Weltmacht
herbei
,
der
kommunistischen
Sowjetunion
. [G]
It
was
not
without
reason
that
they
called
themselves
the
"Red
Army
Faction"
,
and
in
so
doing
,
they
were
referring
to
the
military
of
a
totalitarian
world
power
,
the
Communist
Soviet
Union
.
Pehnt
verweist
aber
auch
auf
die
Tätigkeit
deutscher
Architekten
im
politisch
oder
wirtschaftlich
erzwungenen
Exil
,
die
,
wie
Gropius
und
Mies
van
der
Rohe
in
den
USA
,
wie
Mendelsohn
in
Palästina
oder
wie
Ernst
May
in
der
Sowjetunion
,
maßgeblich
die
Entwicklung
der
Moderne
in
den
jeweiligen
Ländern
mitprägten
. [G]
He
also
refers
to
the
work
of
German
architects
in
political
or
compelled
economic
exile
who
,
like
Gropius
and
Mies
van
der
Rohe
in
the
USA
,
like
Mendelsohn
in
Palestine
or
like
Ernst
May
in
the
Soviet
Union
,
decisively
influenced
modernism
in
these
countries
.
Seit
dem
Beginn
des
Zuzugs
aus
der
ehemaligen
Sowjetunion
hatte
sich
die
Zahl
der
in
Deutschland
lebenden
Juden
bereits
verdreifacht
. [G]
Since
the
influx
of
immigrants
from
the
former
Soviet
Union
had
begun
,
the
number
of
Jews
living
in
Germany
had
tripled
.
Sie
war
nach
1945
wichtigstes
Institut
der
Photographen-Ausbildung
nahezu
des
ganzen
Warschauer
Pakts
,
sieht
man
von
einigen
Filmschulen
in
Polen
,
dem
Baltikum
und
der
Sowjetunion
ab
. [G]
After
1945
it
was
the
leading
institute
for
photography
training
in
virtually
the
entire
Warsaw
Pact
,
bar
a
few
film
schools
in
Poland
,
the
Baltic
States
and
the
Soviet
Union
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sowjetunion":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners