A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nachträglich erkennbar
nachträgliche Idee
nachträglicher Einbau
nachträglicher Gedanke
nachts
nachtschattenartig
nachtschlafende Zeit
nachtwandelnd
nachverfolgen
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for
nachts
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Der
Auslastungsgrad
der
Flotte
sei
jedoch
infolge
der
Umstrukturierung
der
Streckennetze
stark
angestiegen
,
da
diese
jetzt
auf
eine
maximale
Nutzung
der
Produktionsmittel
,
der
Luftfahrzeuge
und
der
Besatzungen
ausgerichtet
seien
,
sowie
infolge
der
Umstrukturierung
der
Wartungsabläufe
,
die
jetzt
zum
großen
Teil
nachts
durchgeführt
würden
. [EU]
However
,
there
has
been
a
strong
increase
in
the
rate
of
use
made
of
the
fleet
following
the
redesigning
of
the
network
of
routes
to
optimise
the
deployment
of
resources
,
aircraft
and
crews
,
and
following
the
reorganisation
of
maintenance
procedures
,
with
most
of
the
activity
taking
place
during
the
night
.
Der
Einsatz
von
Harpunengewehren
in
Verbindung
mit
Unterwasser-Atemgeräten
(
Aqualungen
)
oder
nachts
in
der
Zeit
von
Sonnenuntergang
bis
Sonnenaufgang
ist
verboten
. [EU]
Spear-guns
shall
be
prohibited
if
used
in
conjunction
with
underwater
breathing
apparatus
(aqualung)
or
at
night
from
sunset
to
dawn
.
Die
Kontrollleuchten
und
Anzeiger
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
ein
Fahrzeugführer
sie
nachts
und
am
Tag
unter
den
in
den
Absätzen
5.6.1
und
5.6.2
genannten
Bedingungen
sehen
und
erkennen
kann
. [EU]
The
tell-tales
and
indicators
,
shall
be
located
so
that
they
are
visible
and
recognisable
to
a
driver
during
night
and
day
under
the
conditions
of
paragraphs
5.6.1
and
5.6.2.
Die
Navigationslichter
sollten
nachts
nicht
ausgeschaltet
werden
. [EU]
Navigation
lights
should
not
be
turned
off
at
night
.
Die
Produkte
in
diesem
Umfeld
müssen
sicher
sein
,
da
die
Kinder
dort
in
der
Regel
tags-
und
nachts
über
längere
Zeit
unbeaufsichtigt
sind
. [EU]
Products
in
the
sleep
environment
must
be
safe
,
because
that
is
where
babies
and
young
children
are
commonly
left
unattended
for
longer
periods
during
the
day
and
the
night
.
Diese
Westen
sollen
-
vor
allem
nachts
-
die
Fahrer
herannahender
Fahrzeuge
und
andere
Verkehrsteilnehmer
auf
den
Unfall
aufmerksam
machen
und
sie
vor
dem
Unfall
warnen
. [EU]
These
jackets
are
meant
to
get
the
attention
of
oncoming
drivers
and
traffic
participants
to
warn
them
of
the
accident
,
in
particular
at
night
.
Fehlt
natürliches
Licht
vollständig
,
so
sollte
nachts
eine
Dämmerbeleuchtung
(
5-10
Lux
)
vorhanden
sein
,
damit
den
Katzen
etwas
Sicht
bleibt
und
um
keinen
Schreckreflex
auszulösen
. [EU]
If
natural
light
is
totally
excluded
,
low
level
night
lighting
(5
to
10
lux
)
should
be
provided
to
allow
cats
to
retain
some
vision
and
to
take
account
of
their
startle
reflex
.
Feuerwerkskörper
werden
naturgemäß
am
späten
Abend
oder
nachts
verwendet
,
wenn
die
Sichtverhältnisse
schlecht
und
Anleitungen
nur
schwer
lesbar
sind
. [EU]
Due
to
the
nature
of
fireworks
,
they
are
often
used
in
late
evening
or
at
night
when
,
because
of
poor
visibility
,
instructions
are
difficult
to
read
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Bereichen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
(3)
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
unverzüglich
erneut
die
Leinen
nachts
auslegen
. [EU]
Vessels
participating
in
exploratory
fisheries
in
Divisions
58
.4.1
and
58
.4.2
which
comply
with
CCAMLR
Protocols
(A, B
or
C)
for
longline
weighting
shall
be
exempted
from
the
night-setting
requirement
;
however
,
vessels
which
catch
a
total
of
three
(3)
seabirds
shall
immediately
revert
to
night
setting
in
accordance
with
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
601/2004
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Bereichen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
die
Leinen
wieder
nachts
auslegen
. [EU]
Vessels
participating
in
exploratory
fisheries
in
Divisions
58
.4.1
and
58
.4.2
which
comply
with
CCAMLR
Protocols
(A, B
or
C)
for
longline
weighting
shall
be
exempted
from
the
night-setting
requirement
;
however
,
vessels
which
catch
a
total
of
three
seabirds
shall
immediately
revert
to
night
setting
in
accordance
with
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
601/2004
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Divisionen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
(3)
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
erneut
die
Leinen
nachts
auslegen
. [EU]
Vessels
participating
in
exploratory
fisheries
in
Divisions
58
.4.1
and
58
.4.2
which
comply
with
CCAMLR
Protocols
(A, B
or
C)
for
longline
weighting
shall
be
exempted
from
the
night
setting
requirement
;
however
,
vessels
which
catch
a
total
of
three
(3)
seabird
shall
immediately
revert
to
night
setting
in
accordance
with
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
601/2004
.
In
der
frühen
Phase
der
Infektion
welken
die
Blätter
an
der
Spitze
der
Pflanze
bei
hohen
Temperaturen
während
des
Tages
und
regenerieren
nachts
. [EU]
The
early
stage
of
infection
in
the
field
is
recognised
by
wilting
of
the
leaves
towards
the
top
of
the
plant
at
high
temperatures
during
the
day
with
recovery
at
night
.
Insbesondere
hat
offenbar
der
auf
der
Strecke
Carloforte–
;Calasetta
tätige
private
Betreiber
seit
1998
von
den
Regionalbehörden
Subventionen
erhalten
,
um
diese
Strecke
nachts
und
am
frühen
Morgen
zu
bedienen
. [EU]
With
particular
regard
to
the
Carloforte/Calasetta
route
,
it
appears
that
the
private
operator
has
been
receiving
regional
subsidies
since
1998
for
operating
the
route
at
night
and
in
the
early
morning
.
Langleinen
werden
nur
nachts
ausgelegt
(d. h.
in
der
Dunkelheit
zwischen
nautischer
Abend-
und
Morgendämmerung
. [EU]
Longlines
shall
be
set
at
night
only
(i.e.
during
the
hours
of
darkness
between
the
times
of
nautical
twilight
.
nachts
,
an
Sonn-
oder
Feiertagen
[EU]
during
nights
,
Sundays
or
public
holidays
Nachts
oder
bei
geringer
Sicht
sind
Leuchtstäbe
zu
verwenden
. [EU]
Illuminated
wands
shall
be
used
at
night
or
in
low
visibility
.
Nachts
oder
wenn
das
gefüllte
Schwimmbecken
mehr
als
einen
Tag
lang
nicht
benutzt
wird
,
ist
dieses
abzudecken
,
um
ein
Abkühlen
des
Wassers
im
Becken
zu
vermeiden
und
seine
Verdunstung
zu
mindern
. [EU]
At
night
or
when
the
filled
swimming
pool
is
not
used
for
more
than
a
day
,
it
shall
be
covered
to
prevent
the
cooling
of
the
water
in
the
pool
and
to
reduce
evaporation
.
Nachts
oder
zu
anderen
von
der
zuständigen
Behörde
vorgeschriebenen
Zeiten
haben
Luftfahrzeuge
auf
dem
Wasser
,
sofern
dies
möglich
ist
,
Lichter
zu
führen
,
die
den
Bestimmungen
des
Übereinkommens
über
die
Internationalen
Regeln
zur
Verhütung
von
Zusammenstößen
auf
See
von
1972
entsprechen
,
andernfalls
haben
sie
Lichter
zu
führen
,
die
in
Art
und
Position
so
weit
wie
möglich
den
von
den
Internationalen
Regeln
vorgeschriebenen
Lichtern
entsprechen
müssen
. [EU]
At
night
or
during
any
other
period
prescribed
by
the
competent
authority
,
all
aircraft
on
the
water
shall
display
lights
as
required
by
the
Convention
on
the
International
Regulations
for
Preventing
Collisions
at
Sea
,
1972
,
unless
it
is
impractical
for
them
to
do
so
,
in
which
case
they
shall
display
lights
as
closely
similar
as
possible
in
characteristics
and
position
to
those
required
by
the
International
Regulations
.
nur
tagsüber
,
nachts
nicht
zugelassen
[EU]
Day
only
;
Night
-
not
allowed
Schweißausbrüche
(
profus
,
übelriechend
,
vor
allem
nachts
) [EU]
Sweating
(profuse,
malodorous
,
specially
nocturnal
)
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners