DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1404 similar results for ergriffen
Word division: er·grif·fen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Danke, dass Sie die Initiative ergriffen haben und (mit gutem Beispiel) vorangegangen sind. Thank you for taking the lead.

Das Militär hat die Macht im Lande ergriffen. The military took over the country.

"Der EFM hat seine Chance ergriffen und spielt nun in der obersten Liga", sagt Thorsten Schaumann. [G] "The EFM has seized its chance and is now playing in the top league," says Thorsten Schaumann.

Dort werden in der Regel erst im Nachhinein Maßnahmen ergriffen, etwa in Form von Geschwindigkeitsbeschränkungen oder Schallschutzwänden. [G] They generally rely on ex post solutions to address the problem of noise, such as speed restrictions or noise abatement measures.

Ich bin überzeugt, wenn das passiert wäre, hätte ich die Flucht ergriffen. [G] I am convinced that, had this happened, I would have fled.

Im Westen waren es Filmemacher wie Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe oder Helga Reidemeister, die unter dem Einfluss der Studenten- und Alternativbewegungen Partei für die sozial Benachteiligten und für Minderheiten sowie für Widerstands- und Befreiungsbewegungen ergriffen. [G] In the West, film makers such as Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe or Helga Reidemeister stood up for the socially disadvantaged and for majorities as well as resistance and freedom movements, under the influence of the student and alternative movement.

Um die gefährdeten Bücher zu erhalten, müssten möglichst schnell geeignete Maßnahmen ergriffen werden - die Uhr tickt. [G] To preserve the endangered books appropriate measures should be taken as soon as possible. After all, time is passing.

Viele Maßnahmen können tatsächlich nur im Verbund mit anderen Staaten, also auf europäischer Ebene, ergriffen werden. [G] Many measures can in fact only be introduced in cooperation with other countries, which means on a European level.

100 % bei Maßnahmen nach Artikel 182, die auf Initiative der Kommission ergriffen werden [EU] 100 % in the case of activities covered by Article 182, where those activities are taken at the initiative of the Commission

172/02/KOL), werden die norwegischen Behörden auch aufgefordert, der Überwachungsbehörde vor dem 25. März 2003 mitzuteilen, welche einschlägigen Maßnahmen zur Anpassung der Beihilferegelung ergriffen wurden (siehe Punkt I 2). [EU] The Authority's decision to adopt appropriate measures (Decision No 172/02/COL) also stated that the Norwegian authorities should 'communicate' to the Authority, before 25 March 2003, measures adjusting the aid scheme (see point I 2 above).

(7) Bis aufgrund des EFSA-Gutachtens möglicherweise zusätzliche Kontrollmaßnahmen ergriffen werden und um den zuständigen Behörden Ägyptens die erforderliche Zeit für weitere Rückmeldungen an die Kommission und wirksame Garantien hinsichtlich zusätzlicher Risikomanagementmaßnahmen einzuräumen, sollte das vorläufige Verbot der Überführung von Samen und Bohnen aus Ägypten in den zollrechtlich freien Verkehr in der Union, das mit dem Durchführungsbeschluss 2011/402/EU festgelegt wurde, bis 31. März 2012 verlängert werden. [EU] Pending the possible introduction of additional control measures based on the EFSA opinion and in order to allow the time necessary for the competent authorities in Egypt to provide further feedback to the Commission and to provide effective guarantees on additional risk management measures, the temporary ban on the release for free circulation in the Union of seeds and beans from Egypt laid down in Implementing Decision 2011/402/EU should be prolonged until 31 March 2012.

80 % bei Maßnahmen nach Artikel 182, die nicht auf Initiative der Kommission ergriffen werden [EU] 80 % in the case of activities covered by Article 182, where those activities are not taken at the initiative of the Commission

abgestuften Sicherheitsvorkehrungen, die je nach Ausmaß des Risikos und der Bedrohung ergriffen werden können. [EU] graduated security measures, which can be activated according to varying risk and threat levels.

Abmilderung nachteiliger Auswirkungen auf Wettbewerber: Es müssen Maßnahmen ergriffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Wettbewerber nach Möglichkeit auszugleichen. [EU] Mitigation of adverse effects on competitors. Measures must be taken to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors.

Absatz 1 berührt nicht das Recht eines Mitgliedstaats, Daten zu einer bestimmten Ausschreibung, die dieser Mitgliedstaat vorgenommen hat, oder zu einer Ausschreibung in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, in einzelstaatlichen Dateien aufzubewahren. [EU] Paragraph 1 shall not prejudice the right of a Member State to keep in national files data relating to a particular alert which that Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory.

Absatz 2 berührt nicht das Recht eines Mitgliedstaats, Daten zu einer bestimmten Ausschreibung, die dieser Mitgliedstaat vorgenommen hat, oder zu einer Ausschreibung, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, in nationalen Dateien zu speichern. [EU] Paragraph 2 shall not prejudice the right of a Member State to keep in national files data relating to a particular alert which that Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory.

AESA bestätigte, dass Flightline anschließend Maßnahmen zur Behebung der unmittelbaren Sicherheitsprobleme ergriffen und auch einen Plan zur Mängelbehebung vorgelegt habe, der von AESA bewertet werde. [EU] AESA confirmed that Flightline had subsequently taken action to address the immediate safety concern and also provided a Corrective Action Plan which was being evaluated by AESA.

alle erforderlichen Maßnahmen ergriffen haben, um den Abschluss der Maßnahme bis zum 31. Dezember 2013 sicherzustellen. [EU] they have taken all measures to ensure that the implementation shall be completed not later than 31 December 2013.

alle etwaigen Maßnahmen im Anschluss an die UNFCCC-Prüfung früherer nationaler Inventare, die seit Einreichung des vorherigen nationalen Inventars ergriffen wurden, sowie Information über jegliche Neuberechnungen [EU] any responses to the UNFCCC review of previous national inventories received since the submission of the previous national inventory and information on any recalculations performed

Alle Kosten im Zusammenhang mit den amtlichen Kontrollen nach Artikel 4 Absatz 1, darunter auch Probenahme, Untersuchung, Lagerung und alle Maßnahmen, die bei Beanstandungen ergriffen wurden, gehen zu Lasten des Lebens- und Futtermittelunternehmers. [EU] All costs resulting from the official controls referred to in Article 4(1), including sampling, analysis, storage and any measures taken following non-compliance, shall be borne by the feed and food business operator.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners