A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ergonomische Arbeitshöhe
ergotherapeutisch
ergotrop
ergrauen
ergreifen
ergriffen sein
ergrimmen
ergründbar
ergründen
Search for:
ä
ö
ü
ß
1404
similar
results for
ergriffen
Word division: er·grif·fen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Danke
,
dass
Sie
die
Initiative
ergriffen
haben
und
(
mit
gutem
Beispiel
)
vorangegangen
sind
.
Thank
you
for
taking
the
lead
.
Das
Militär
hat
die
Macht
im
Lande
ergriffen
.
The
military
took
over
the
country
.
"Der
EFM
hat
seine
Chance
ergriffen
und
spielt
nun
in
der
obersten
Liga"
,
sagt
Thorsten
Schaumann
. [G]
"The
EFM
has
seized
its
chance
and
is
now
playing
in
the
top
league
,"
says
Thorsten
Schaumann
.
Dort
werden
in
der
Regel
erst
im
Nachhinein
Maßnahmen
ergriffen
,
etwa
in
Form
von
Geschwindigkeitsbeschränkungen
oder
Schallschutzwänden
. [G]
They
generally
rely
on
ex
post
solutions
to
address
the
problem
of
noise
,
such
as
speed
restrictions
or
noise
abatement
measures
.
Ich
bin
überzeugt
,
wenn
das
passiert
wäre
,
hätte
ich
die
Flucht
ergriffen
. [G]
I
am
convinced
that
,
had
this
happened
, I
would
have
fled
.
Im
Westen
waren
es
Filmemacher
wie
Rolf
Schübel
,
Peter
Heller
,
Peter
Krieg
,
Hans-Dieter
Grabe
oder
Helga
Reidemeister
,
die
unter
dem
Einfluss
der
Studenten-
und
Alternativbewegungen
Partei
für
die
sozial
Benachteiligten
und
für
Minderheiten
sowie
für
Widerstands-
und
Befreiungsbewegungen
ergriffen
. [G]
In
the
West
,
film
makers
such
as
Rolf
Schübel
,
Peter
Heller
,
Peter
Krieg
,
Hans-Dieter
Grabe
or
Helga
Reidemeister
stood
up
for
the
socially
disadvantaged
and
for
majorities
as
well
as
resistance
and
freedom
movements
,
under
the
influence
of
the
student
and
alternative
movement
.
Um
die
gefährdeten
Bücher
zu
erhalten
,
müssten
möglichst
schnell
geeignete
Maßnahmen
ergriffen
werden
-
die
Uhr
tickt
. [G]
To
preserve
the
endangered
books
appropriate
measures
should
be
taken
as
soon
as
possible
.
After
all
,
time
is
passing
.
Viele
Maßnahmen
können
tatsächlich
nur
im
Verbund
mit
anderen
Staaten
,
also
auf
europäischer
Ebene
,
ergriffen
werden
. [G]
Many
measures
can
in
fact
only
be
introduced
in
cooperation
with
other
countries
,
which
means
on
a
European
level
.
100
%
bei
Maßnahmen
nach
Artikel
182
,
die
auf
Initiative
der
Kommission
ergriffen
werden
[EU]
100
%
in
the
case
of
activities
covered
by
Article
182
,
where
those
activities
are
taken
at
the
initiative
of
the
Commission
172/02/KOL
),
werden
die
norwegischen
Behörden
auch
aufgefordert
,
der
Überwachungsbehörde
vor
dem
25
.
März
2003
mitzuteilen
,
welche
einschlägigen
Maßnahmen
zur
Anpassung
der
Beihilferegelung
ergriffen
wurden
(
siehe
Punkt
I 2). [EU]
The
Authority's
decision
to
adopt
appropriate
measures
(Decision
No
172/02/COL
)
also
stated
that
the
Norwegian
authorities
should
'communicate'
to
the
Authority
,
before
25
March
2003
,
measures
adjusting
the
aid
scheme
(see
point
I 2
above
).
(7)
Bis
aufgrund
des
EFSA-Gutachtens
möglicherweise
zusätzliche
Kontrollmaßnahmen
ergriffen
werden
und
um
den
zuständigen
Behörden
Ägyptens
die
erforderliche
Zeit
für
weitere
Rückmeldungen
an
die
Kommission
und
wirksame
Garantien
hinsichtlich
zusätzlicher
Risikomanagementmaßnahmen
einzuräumen
,
sollte
das
vorläufige
Verbot
der
Überführung
von
Samen
und
Bohnen
aus
Ägypten
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Union
,
das
mit
dem
Durchführungsbeschluss
2011/402/EU
festgelegt
wurde
,
bis
31
.
März
2012
verlängert
werden
. [EU]
Pending
the
possible
introduction
of
additional
control
measures
based
on
the
EFSA
opinion
and
in
order
to
allow
the
time
necessary
for
the
competent
authorities
in
Egypt
to
provide
further
feedback
to
the
Commission
and
to
provide
effective
guarantees
on
additional
risk
management
measures
,
the
temporary
ban
on
the
release
for
free
circulation
in
the
Union
of
seeds
and
beans
from
Egypt
laid
down
in
Implementing
Decision
2011/402/EU
should
be
prolonged
until
31
March
2012
.
80
%
bei
Maßnahmen
nach
Artikel
182
,
die
nicht
auf
Initiative
der
Kommission
ergriffen
werden
[EU]
80
%
in
the
case
of
activities
covered
by
Article
182
,
where
those
activities
are
not
taken
at
the
initiative
of
the
Commission
abgestuften
Sicherheitsvorkehrungen
,
die
je
nach
Ausmaß
des
Risikos
und
der
Bedrohung
ergriffen
werden
können
. [EU]
graduated
security
measures
,
which
can
be
activated
according
to
varying
risk
and
threat
levels
.
Abmilderung
nachteiliger
Auswirkungen
auf
Wettbewerber:
Es
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Wettbewerber
nach
Möglichkeit
auszugleichen
. [EU]
Mitigation
of
adverse
effects
on
competitors
.
Measures
must
be
taken
to
mitigate
as
far
as
possible
any
adverse
effects
of
the
aid
on
competitors
.
Absatz
1
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung
,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat
,
oder
zu
einer
Ausschreibung
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
in
einzelstaatlichen
Dateien
aufzubewahren
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
prejudice
the
right
of
a
Member
State
to
keep
in
national
files
data
relating
to
a
particular
alert
which
that
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory
.
Absatz
2
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats
,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung
,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat
,
oder
zu
einer
Ausschreibung
,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden
,
in
nationalen
Dateien
zu
speichern
. [EU]
Paragraph
2
shall
not
prejudice
the
right
of
a
Member
State
to
keep
in
national
files
data
relating
to
a
particular
alert
which
that
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory
.
AESA
bestätigte
,
dass
Flightline
anschließend
Maßnahmen
zur
Behebung
der
unmittelbaren
Sicherheitsprobleme
ergriffen
und
auch
einen
Plan
zur
Mängelbehebung
vorgelegt
habe
,
der
von
AESA
bewertet
werde
. [EU]
AESA
confirmed
that
Flightline
had
subsequently
taken
action
to
address
the
immediate
safety
concern
and
also
provided
a
Corrective
Action
Plan
which
was
being
evaluated
by
AESA
.
alle
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
haben
,
um
den
Abschluss
der
Maßnahme
bis
zum
31
.
Dezember
2013
sicherzustellen
. [EU]
they
have
taken
all
measures
to
ensure
that
the
implementation
shall
be
completed
not
later
than
31
December
2013
.
alle
etwaigen
Maßnahmen
im
Anschluss
an
die
UNFCCC-Prüfung
früherer
nationaler
Inventare
,
die
seit
Einreichung
des
vorherigen
nationalen
Inventars
ergriffen
wurden
,
sowie
Information
über
jegliche
Neuberechnungen
[EU]
any
responses
to
the
UNFCCC
review
of
previous
national
inventories
received
since
the
submission
of
the
previous
national
inventory
and
information
on
any
recalculations
performed
Alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
den
amtlichen
Kontrollen
nach
Artikel
4
Absatz
1,
darunter
auch
Probenahme
,
Untersuchung
,
Lagerung
und
alle
Maßnahmen
,
die
bei
Beanstandungen
ergriffen
wurden
,
gehen
zu
Lasten
des
Lebens-
und
Futtermittelunternehmers
. [EU]
All
costs
resulting
from
the
official
controls
referred
to
in
Article
4(1),
including
sampling
,
analysis
,
storage
and
any
measures
taken
following
non-compliance
,
shall
be
borne
by
the
feed
and
food
business
operator
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergriffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners